Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY18PLA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RY18PLA

  • Page 1 FRONT PAGE RY18PLA...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given top ■ When operating a power tool outdoors, use an priority in the design of your cordless pole pruner. extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric INTENDED USE shock.
  • Page 4 ■ Disconnect the plug from the power source and/ ■ Do not expose a battery pack or tool to fire or or remove the battery pack, if detachable, from excessive temperature. Exposure to fire or temperature the power tool before making any adjustments, above 130°C may cause explosion.
  • Page 5 ■ Before using the product, check for damaged parts ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS and press the trigger to ensure that the cutting blades ■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product open and close correctly. Check the product regularly damage due to a short circuit, never immerse the tool, to make sure that it will operate properly and perform battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside...
  • Page 6 should be properly repaired or replaced by an authorised service centre. Wear eye, ear, and head protection. ■ After each use, clean the debris from the blades with a stiff brush, and then use a disinfectant wipe to clean the blades.
  • Page 7 Lors de la conception de votre élagueuse sur perche sans fi l, applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge l'accent a été mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité. électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. UTILISATION PRÉVUE ■...
  • Page 8 ■ Ne pas utiliser un outil électroportatif dont imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion l'interrupteur est défectueux. Tout outil qui ne peut ou un risque de blessure. pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et ■ Ne pas exposer un outil ou un pack de batterie au il faut le réparer.
  • Page 9 performances optimales et de réduire le risque de blessure. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE ■ Avant d'utiliser le produit, vérifiez les pièces endommagées ■ Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures et appuyez sur la gâchette pour vous assurer que les corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, lames s'ouvrent et se ferment correctement.
  • Page 10 ■ Après chaque utilisation, enlevez les débris des lames avec Portez des chaussures de sécurité une brosse dure, puis utilisez une lingette désinfectante antidérapantes lorsque vous utilisez le pour nettoyer les lames. Appliquez soigneusement un produit. lubrifiant anti-rouille. Pour une distribution régulière et pour réduire le risque de blessure lié...
  • Page 11 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ■ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Teleskop-Astschere. arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert Risiko...
  • Page 12 ■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter ■ Setzen Sie Akkupacks oder Werkzeuge nicht Feuer defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr oder zu hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss oder Temperaturen über 130° C können zu einer repariert werden.
  • Page 13 sicherzustellen, dass sich die Messer korrekt öffnen und WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU schließen. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert ■ durch einen Kurzschluss verursachte und die gewünschte Funktion erfüllt. Halten Sie Ihre Gefahr eines Brandes, Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das...
  • Page 14 autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Tragen Sie Augen, Gehör und Kopfschutz. ■ Entfernen Sie nach jeder Benutzung den Schmutz mit einer festen Bürste von den Messern und reinigen Sie diese dann mit einem Desinfektionstuch. Tragen Tragen Sie rutschfeste, Sie vorsichtig ein Schmiermittel mit Rostschutz auf.
  • Page 15 La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables dañados o máximas prioridades en el diseño de esta podadora de enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. pértiga inalámbrica.
  • Page 16 ■ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación una temperatura superior a 130 °C puede provocar una y/o quite la batería, si es extraíble, de la herramienta explosión. eléctrica antes de realizar ningún ajuste, cambiar los ■ Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el accesorios o guardar las herramientas eléctricas.
  • Page 17 correctamente. Compruebe el producto regularmente ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA para asegurarse de que funcionará adecuadamente ADICIONAL y realizará la función para la que ha sido diseñado. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. ■ Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja ■...
  • Page 18 dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado. Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza. ■ Después de cada uso, limpie los residuos de las cuchillas con un cepillo de cerdas rígidas y, a continuación, utilice una toallita desinfectante para limpiar las cuchillas.
  • Page 19 Nella progettazione dello sfrondatore con manico lungo a calore, olio, angoli appuntiti o parti in movimento. batteria è stata data la massima priorità alla sicurezza, alle Cavi danneggiati o intrecciati potranno far aumentare il prestazioni e all'affi dabilità. rischio di scosse elettriche. ■...
  • Page 20 ■ Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non ■ Non esporre la batteria o l'utensile a fiamme libere o a si accende e spegne. Un elettroutensile che non può temperature eccessive. L'esposizione a fiamme libere o essere controllato dall'interruttore è pericoloso e deve a temperature superiori a 130°C può...
  • Page 21 lame di taglio si aprano e chiudano correttamente. AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA Controllare il prodotto regolarmente per assicurarsi che DELLA BATTERIA sia in grado di funzionare correttamente e svolgere le ■ Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al funzioni per le quali è...
  • Page 22 morbido. Riparare eventuali parti danneggiate o farle Indossare protezione occhi, orecchie sostituire da un centro servizi autorizzato. e testa. ■ Dopo ogni uso, rimuovere i detriti dalle lame con una spazzola rigida, quindi utilizzare un disinfettante per pulire le lame. Applicare con attenzione un lubrificante Indossare guanti di protezione antiruggine.
  • Page 23 Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben de weg van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde verstrikte snoeren hoogste prioriteit gekregen in het ontwerp van uw draadloze verhogen het risico op elektrische schokken. stoksnoeizaag. ■ Gebruik een verlengsnoer geschikt voor buitenshuis VOORGESCHREVEN GEBRUIK gebruik wanneer...
  • Page 24 ■ Gebruik het elektrisch werktuig niet als de schakelaar ■ Stel accu's of gereedschap niet bloot aan vuur of hoge het niet kan in- of uitschakelen. Een elektrisch werktuig temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen dat niet met behulp van de schakelaar kan worden hoger dan 130 °C kan explosies veroorzaken.
  • Page 25 dat de snijbladen correct openen en sluiten. Controleer de accu of de oplader nooit in vloeistof onderdompelen het product regelmatig om zeker te zijn dat het goed of er vloeistof in laten lopen. Corrosieve of geleidende werkt en de beoogde functie zal vervullen. Houd uw vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, handen uit de buurt van het snijblad.
  • Page 26 aan. Gebruik aanbevolen roestwerende smeermiddelspray voor een gelijkmatige verdeling en Draag zware antislip om het risico op persoonlijk letsel als gevolg van contact beschermhandschoenen. met de messen te voorkomen. Ga voor informatie over een geschikte spray naar uw plaatselijke bevoegde onderhoudscentrum.
  • Page 27 A segurança, o desempenho e a fi abilidade foram elementos do calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco prioritários na conceção da podadora com vara sem fi os. de choque eléctrico. USO PREVISTO ■...
  • Page 28 ■ Não use uma ferramenta caso o interruptor não ligue ■ Não use um conjunto de baterias ou uma ferramenta e desligue a ferramenta eléctrica correctamente. que tenha sido sofrido danos ou modificações. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser Baterias danificadas ou modificadas podem ter um controlada com o interruptor é...
  • Page 29 ■ Quando cortar uma pernada que esteja tensada, esteja ■ O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o alerta em relação ao efeito de ricochete, de modo a não ser agravar lesões. Sempre que utilizar qualquer produtor atingido quando a tensão das fibras de madeira for libertada. durante períodos de tempo prolongados, certifique-se de que faz intervalos regulares.
  • Page 30 ■ Após cada utilização, limpe os resíduos da lâminas com uma escova rígida e, em seguida, utilize um Coloque proteção para olhos, ouvidos toalhete desinfetante para limpar as lâminas. Aplique e cabeça. cuidadosamente lubrificante anti-ferrugem. Utilize um lubrificante em spray para a prevenção do Utilize luvas protectoras antideslizantes aparecimento de ferrugem recomendado para aplicar resistentes.
  • Page 31 Sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed har fået højeste bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede prioritet i designet af din batteridrevne stangbeskærer. ledninger øger faren for elektrisk stød. ■ Når et elværktøj anvendes i det fri, skal der bruges TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Den batteridrevne stangbeskærer er beregnet til udendørs Brug af ledninger beregnet til udendørs brug reducerer brug.
  • Page 32 kontrolleres med TÆND/SLUK-kontakten, er farligt og batterier kan være ustabile, hvilket kan medføre brand, skal repareres. eksplosion eller personskade. ■ Fjern stikket strømkilden, og/eller fjern ■ Udsæt ikke batteri eller værktøj for åben ild eller batteripakken fra elværktøjet, hvis den er aftagelig, høje temperaturer.
  • Page 33 ■ Inden du bruger produktet, skal du kontrollere det for YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM beskadigede dele og trykke på aftrækkeren for at sikre, BATTERI at skæreklingerne åbner og lukker korrekt. Produktet ■ For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller skal kontrolleres med jævne mellemrum for at sikre, at beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
  • Page 34 beskadiget, skal repareres korrekt eller udskiftes hos et autoriseret servicecenter. Brug friktionsfri, kraftige beskyttelseshandsker. ■ Efter hver brug skal du fjerne snavs fra klingerne med en stiv børste, og brug derefter et desinfektionsmiddel til at rengøre klingerne. Påfør omhyggeligt et rustforebyggende Benyt skridsikkert sikkerhedsfodtøj, når smøremiddel.
  • Page 35 Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har fått högsta rörliga delar. Skadade eller intrasslade elsladdar ökar prioritet vid utformningen av din sladdlösa grensax med risken för elektrisk stöt. teleskopskaft. ■ Använd förlängningssladd avsedd för utomhusbruk när använder kraftverktyget ANVÄNDNINGSOMRÅDE utomhus. Användning av en sladd lämplig för Den sladdlösa grensaxen med teleskopskaft är avsedd utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
  • Page 36 kraftverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren ■ Utsätt inte ett batteripaket eller ett verktyg för eld är farliga och måste repareras. eller mycket hög temperatur. Exponering för eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion. ■ Ta ut kontakten ur eluttaget och/eller ta bort batteripaketet, ifall avtagbart, från elverktyget ■...
  • Page 37 ■ Innan produkten används, kontrollera så att inga delar YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR är skadade och tryck på reglaget för att säkerställa att BATTERIER skärbladen öppnas och stängs korrekt. Kontrollera ■ För att undvika den fara för brand, personskador eller produkten regelbundet för att säkerställa att den produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa fungerar som den skall och utför avsedd funktion Håll inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
  • Page 38 repareras ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma. Använd alltid ögon-, hörsel- och ansiktsskydd. ■ Efter varje användning, ta bort skräpet från bladen med en styv borste och använd sedan en desinfektionsduk för att rengöra bladen. Applicera försiktigt ett rostförebyggande Använd kraftiga, halkskyddade smörjmedel.
  • Page 39 Turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus ovat olleet osista. Vioittunut tai takkuinen johto lisää sähköiskun etusijalla tämän akkukäyttöisen teleskooppivartisen vaaraa. oksaleikkurin suunnittelussa. ■ käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön KÄYTTÖTARKOITUS sopivan johdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Akkukäyttöinen teleskooppivartinen oksaleikkuri ■ Jos sähkötyökalua on pakko käyttää...
  • Page 40 ■ Irrota kosketin virtalähteestä ja/tai akkupaketti ■ Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua konetyökalusta aina ennen säätämistä, tai työkalua muissa kuin ohjeissa määritellyissä lisävarusteiden vaihtamista työkalun lämpötilaolosuhteissa. Virheellinen lataus varastoimista. Tällaiset varotoimet pienentävät sitä määritellyistä poikkeavat lämpötilat saattavat johtaa vaaraa, että kone käynnistyisi vahingossa. akun vaurioitumiseen ja lisätä...
  • Page 41 ■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä tuotteen tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. tekijä...
  • Page 42 ja vähennä riskiä teriin koskemisesta johtuvasta Käytä tätä tuotetta käyttäessäsi henkilövahingosta. Lisätietoja asianmukaisesta suihkeesta saa paikallisesta valtuutetusta huollosta. luisumattomia turvajalkineita. ■ Voit tehdä tässä käyttöoppaassa kuvattuja säätöjä ja korjauksia. Pyydä apua valtuutetusta huollosta muiden Älä altista konetta sateelle tai korjaus- tai neuvontarpeiden tapauksessa. kosteudelle.
  • Page 43 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt høyeste prioritet vekk fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige under utformingen av denne trådløse stangsaksen. deler. Skadet eller sammenfloket ledning øker risikoen for elektrisk støt. TILTENKT BRUK ■ Når du bruker det elektriske verktøyet utendørs, Den trådløse stangsaksen er ment for utendørs bruk.
  • Page 44 ■ Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke slår verktøyet av ■ Ikke utsett batteriet eller verktøyet for ild eller høy og på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres temperatur. Eksponering for brann eller temperatur med bryteren er farlig og må repareres før det kan brukes. over 130 °C kan føre til eksplosjon.
  • Page 45 ■ Før bruk av produktet, kontroller etter skadede deler og EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER FOR BATTERI trykk på utløseren for å sikre at kuttebladene åpner og ■ For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, lukker på riktig måte. Kontroller produktet regelmessig av personskader eller skader av produktet, må...
  • Page 46 ■ Etter hver bruk rengjør avfall fra bladene med en stiv Bruk beskyttelse for øyne, hørsel og børste, og bruk deretter desinfeksjonsserviett til å ansiktet. rengjøre bladene. Påfør forsiktig et rustforebyggende smøremiddel. Bruk anbefalte rustforebyggende smørespray for å påføre et jevnt lag og redusere faren Bruk sklisikre og kraftige for personskader på...
  • Page 47 При разработке аккумуляторного штангового секатора Попавшая внутрь инструмента вода повышает наивысший приоритет отдается безопасности, опасность поражения электрическим током. производительности и надежности. ■ Обращайтесь с кабелем питания надлежащим образом. Не используйте кабель для переноски, НАЗНАЧЕНИЕ перемещения или отключения инструмента от сети питания. Оберегайте кабель от источников Аккумуляторный...
  • Page 48 надлежащее использование. Использование аккумуляторных батарей, может создать опасность пылесборника снижает опасность, связанную с возгорания при использовании с аккумуляторными пылеобразованием. батареями другого типа. ■ Не нарушайте правила техники безопасности, ■ Используйте электрические устройства только даже несмотря на длительный опыт работы с со...
  • Page 49 пользования не забудьте передать также данную ■ Используйте оснастку, если она входит в комплект инструкцию во избежание ненадлежащей поставки изделия. Оснастка помогает предотвратить эксплуатации и получения травмы. падение изделия после выполнения обрезки ветвей. Кроме того, ремень облегчает задачу удержания ■ Никогда...
  • Page 50 смазках свяжитесь с местным авторизованным ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ сервисным центром. ■ Перед размещением на хранение или ■ Вы можете также выполнить другие виды транспортировкой выключите изделие, извлеките регулировки и ремонтные работы, описанные аккумуляторный блок и дождитесь остывания в данном руководстве. Для проведения других изделия.
  • Page 51 Утилизация аккумуляторов, Надевайте нескользящие защитные электрического и электронного перчатки для тяжелых условий оборудования в месте с работы. несортированными бытовыми отходами не допускается. Сбор аккумуляторов, При эксплуатации изделия электрического и электронного используйте нескользящую обувь. оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно. Перед...
  • Page 52 Przy projektowaniu tego akumulatorowego sekatora ciągnięcia urządzenia lub jego odłączania z gniazda teleskopowego za priorytety uznaliśmy bezpieczeństwo, sieciowego. Przewody elektryczne trzymać z dala od wydajność i niezawodność. źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych elementów. Uszkodzony zaplątany przewód PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA elektryczny zwiększa ryzyko porażenia prądem.
  • Page 53 zapewni używanie urządzeń w zakresie parametrów pomoc do lekarza. Płyn wyciekający z akumulatora znamionowych i stosownie do ich przeznaczenia. może powodować podrażnienia i oparzenia. ■ Nie używać tego urządzenia, jeśli wyłącznik nie ■ Nie stosować uszkodzonych ani zmodyfikowanych pracuje poprawnie. Używanie elektronarzędzia bez akumulatorów narzędzi.
  • Page 54 ■ Zachować ostrożność podczas konserwacji tego ■ Produkt nalezy przechowywac w miejscu, w którym temperatura otoczenia wynosi od 0°C do 40°C. urządzenia. Krawędzie tnące powinny być zawsze ostre i czyste, aby zapewniać najlepszą wydajność ■ Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować i ograniczać...
  • Page 55 ■ Po każdym użyciu należy wyczyścić korpus oraz uchwyty produktu miękką, suchą szmatką. Każdą Stosować środki ochrony oczu, uszu i uszkodzoną część należy odpowiednio naprawić lub głowy. wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym. ■ Po każdym użyciu oczyścić ostrza z resztek sztywną Nosic nieslizgajace sie, trwale rekawice szczotką, następnie...
  • Page 56 Bezpečnost, výkon a spolehlivost mají při konstrukci nástroje nepoužívejte kabel. Udržujte kabel mimo bezdrátového tyčového prořezávače prioritu. horké plochy, olej, pohyblivé součásti nebo ostré hrany. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ nebezpečí elektrického úrazu. Bezdrátový tyčový prořezávač je určen pro venkovní použití. ■...
  • Page 57 svou práci provádět lépe a bezpečněji při práci, pro ■ Za nevhodných podmínek může z baterie vytékat kterou byl navržen. kapalina; zabraňte kontaktu. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte vodou. Pokud ■ Elektricky poháněný nástroj nepoužívejte, pokud kapalina přijde do kontaktu s očima, ihned spínač...
  • Page 58 ■ Pri obtížném rezání vetví budte pripravení, abyste mohli ■ Přístroj provozujte pouze při teplotách mezi 0 °C a 40 °C. rychle ustoupit, dríve než drevená vlákna zcela povolí. ■ Přístroj skladujte v místě s teplotou prostředí mezi 0 °C ■...
  • Page 59 ■ Používejte pouze originální příslušenství, doplňky SYMBOLY a náhradní díly výrobce. Zanedbání může zapříčinit možné poranění, slabý výkon a může dojít ke ztrátě Bezpečnostní výstraha záruky. ■ Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být Před používáním výrobku se obeznamte prováděna pouze kvalifikovaným servisním technikem.
  • Page 60 Az akkumulátoros magassági ágvágó kialakításakor a ■ Szerszámgépnek a szabadban való működtetésekor biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság volt az kültéri használatra is megfelelő hosszabbító kábelt elsődleges szempontunk. használjon. Kültéri használatra megfelelő hosszabbító kábel csökkenti az áramütés kockázatát. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■...
  • Page 61 ■ Mielőtt beállítást végezne, tartozékot cserélne vagy ezeket. A tűznek vagy a 130°C feletti hőmérsékletnek a nagy teljesítményű gépet eltárolná, húzza ki a való kitettség robbanást okozhat. csatlakozódugót a konnektorból és/vagy vegye ki ■ Tartsa be az összes feltöltési utasítást és ne az akkumulátort, ha eltávolítható.
  • Page 62 ■ Mielőtt a terméket használatba venné, ellenőrizze, hogy ■ Hosszabb használat sérülést okozhat. Ha bármilyen nincsenek-e sérült alkatrészek a terméken, majd nyomja terméket hosszabb időn át használ, ügyeljen arra, hogy be a kioldót, hogy meggyőződjön arról, hogy a vágókések rendszeresen tartson szünetet. megfelelően nyílnak és...
  • Page 63 alkatrészeket egy hivatalos szervizközpontban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. Viseljen szem-, fül- és fejvédőt. ■ Minden használat után tisztítsa meg a késeket a hulladéktól egy sűrű kefével, majd fertőtlenítőszeres Viseljen csúszásgátló bevonatú, nehéz törlőkendővel törölje át őket. Ezután gondosan kenje át a igénybevételre tervezett védokesztyut.
  • Page 64 Siguranța, performanța și fi abilitatea au fost cele mai Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, importante priorități în proiectarea foarfecii de grădinărit cu ulei, muchii ascuţite sau piese în mişcare. Cablurile tijă, cu acumulator. deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare. ■...
  • Page 65 poate fi controlată cu comutatorul este periculoasă şi ■ Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu trebuie reparată. încărcați acumulatorul sau unealta la temperaturi din afara intervalului specificat în instrucțiuni. ■ Înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesoriile Încărcarea necorespunzătoare sau la o temperatură...
  • Page 66 că lamele se închid și se deschid adecvat. Verificaţi AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND produsul în mod regulat pentru a vă asigura că acesta SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR va funcţiona corespunzător şi va îndeplini funcţia dorită. ■ Pentru a reduce riscurile de incendiu, accidentare Nu apropiați mâinile de lamă.
  • Page 67 deteriorată trebuie să fie reparată în mod corespunzător Purtaţi mănuşi care nu alunecă, de sau înlocuită de un service autorizat. protecţie la sarcinile difi cile. ■ După fiecare utilizare, curățați resturile de la lame cu o perie dură și apoi folosiți un dezinfectant pentru a șterge lamele.
  • Page 68 Bezvadu augstgrieža izstrādē augstākā prioritāte ir piešķirta ■ Strādājot ar elektroinstrumentu ārpus telpām, drošumam, veiktspējai un uzticamībai. lietojiet āra lietošanai piemērotu pagarinātāju. Elektriskā trieciena risku samazina lietošanai ārpus PAREDZĒTAIS LIETOJUMS telpām piemērota kabeļa izmantošana. Bezvadu augstgriezis ir paredzēts izmantošanai ārpus ■...
  • Page 69 pirms veikt jebkādu regulēšanu vai darba piederumu Pakļaujot liesmām vai temperatūrai virs 130°C var maiņu vai novietot elektroinstrumentu glabāšanai. izraisīt sprādzienu. Šādi profilakses pasākumi samazina elektroierīces ■ Ievērojiet visas lādēšanas instrukcijas un nelādējiet nejaušas iedarbināšanas iespēju. akumulatoru bloku vai instrumentu, ja temperatūra ■...
  • Page 70 ka griešanas asmeņi atveras un aizveras pareizi. PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS Regulāri pārbaudiet iekārtu, lai pārliecinātos, ka tā BRĪDINĀJUMI darbojas pareizi un veic paredzēto darbu. Turiet rokas ■ Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, atstatu no asmens. savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet ■...
  • Page 71 ■ Pēc katras lietošanas reizes, notīriet ierīci un tās rokturus Izmantojiet acu, ausu un galvas ar mīkstu, sausu audumu. Jebkura bojāta detaļa jānodod aizsargu. remontam vai nomaiņai pilnvarotā apkopes centrā. ■ Pēc katras lietošanas, notīriet no asmeņiem netīrumus Nesajiet neslidošus, smagam darbam ar stingru birsti, tad izmantojiet dezinfekcijas līdzekļa piemerotus aizsargcimdus.
  • Page 72 Projektuojant šias ilgakotes genėjimo žirkles pirmenybė ■ Dirbdami su elektriniu įrankiu lauke, naudokite tik buvo teikiama saugumui, našumui ir patikimumui. lauke naudoti skirtus ilginamuosius laidus. Naudojant tinkamą laukui laidą sumažinama elektros smūgio tikimybė. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Jei būtina naudotis elektriniu įrankiu drėgnomis oro Nešiojamosios ilgakotės genėjimo žirklės skirtos naudoti sąlygomis, naudokite likutinės srovės prietaisą...
  • Page 73 ■ Laikykite elektrinį įrankį vaikams neprieinamoje TECHNINIS APTARNAVIMAS vietoje ir neleiskite juo naudotis asmenims, kurie ■ Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti nemoka juo naudotis. Neįgudusiems asmenims darbuotojai, kurie naudoja identiškas atsargines elektriniai įrankiai yra pavojingi. dalis. Tai užtikrina elektrinio įrankio saugumą. ■...
  • Page 74 ■ Apsirenkite kuo šilčiau šaltu oru. Naudojant gaminį, įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus reikia mūvėti pirštines, kad plaštakos ir riešai neatšaltų. arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas labiausiai sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam vystosi nuo šalto oro sąlygų.
  • Page 75 ■ Po kiekvieno naudojimo kietu šepečiu pašalinkite nuo peilių nešvarumus ir nuvalykite peilius dezinfekuojančia Dėvėkite akių, ausų ir galvos apsaugą. servetėle. Atsargiai patepkite antikoroziniu tepalu. Naudokite rekomenduojamą purškiamą apsaugos nuo rūdžių tepalą, kad tolygiai padengtumėte paviršių ir Muvekite neslystancias, tvirtas sumažintumėte riziką...
  • Page 76 Selle juhtmevaba varrega trimmeri disainimisel on kõige Hoidke toitejuhe eemal kuumusest, õlist, teravatest tähtsamaks peetud ohutust, jõudlust ja töökindlust. servadest ja liikuvatest osadest. Vigastatud või keerdus toitekaablid suurendavad elektrilöögi ohtu. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Väljas töötamisel kasutage välistingimustes Juhtmevaba varrega trimmer mõeldud õues kasutamiseks...
  • Page 77 ■ Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti ei lülita seda ettearvamatult, mille tagajärjeks on tulekahju, plahvatus sisse ja välja. Lülitiga lülitamatu tööriista kasutamine on või vigastuste oht. ohtlik ja see tuleb lasta ära remontida. ■ Ärge jätke akut või tööriista tule lähedale ega liiga ■...
  • Page 78 ■ Enne toote kasutamist kontrollige osi seoses kahjustustega tööriista, akut või laadijat vedelikesse ega laske neil ja vajutage päästikule, et näha, kas lõiketerad avanevad vedelikega kokku puutuda. Korrodeeruvad või elektrit ja sulguvad õigesti. Vaadake seade aeg-ajalt üle ja juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja veenduge, et see töötab nõuetekohaselt ning täidab pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, ettenähtud funktsiooni.
  • Page 79 puhastamiseks desinfitseerivat salvrätikut. Kasutage Kandke silma- ja hoolikalt roostet ennetavat määrdeainet. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid ning kiivrit. soovitatud roostet ennetavat määrdespreid, määre ühtlaselt peale kanda ja vähendada teradega Kandke libisemiskindlaid, tugevdatud kokkupuutest tingitud kehaliste vigastuste ohtu. Teavet kaitsekindaid. sellise aerosoolvahendi kohta saate oma kohalikust hoolduskeskusest.
  • Page 80 Prilikom dizajniranja akumulatorskog teleskopskog ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja. obrezivača od najveće su važnosti bili sigurnost, radne Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju opasnost od značajke i pouzdanost uređaja. strujnog udara. ■ Kada radite s električnim alatom na otvorenom, NAMJENA koristite produžni kabel prikladan za rad na Akumulatorski teleskopski obrezivač...
  • Page 81 električni alat. Točan električni alat bolje će i sigurnije imati nepredvidivo ponašanje, što može dovesti do uraditi posao u odnosu za što je namijenjen. požara, eksplozije ili rizika od tjelesnih ozljeda. ■ Nemojte koristiti električni alat ako ga sklopka ■ Nemojte izlagati baterijski sklop ili alat vatri ili pravilno ne uključuje i isključuje.
  • Page 82 kako biste smanjili rizik od ozljeda. Slijedite upute za ■ Povrede mogu biti uzrokovane ili zadobivene produljenim podmazivanje i promjenu dodatnog pribora. korištenjem alata. Kada neki proizvod koristite dulje vremensko razdoblje, svakako se redovito odmarajte. ■ Prije korištenja proizvoda, provjerite ima li oštećenih dijelova i pritisnite okidač...
  • Page 83 ■ Servisiranje iziskuje krajnju pažnju i znanje i treba da SIMBOLI ga vrši samo kvalificirani serviser. Neka se proizvod servisira samo u ovlaštenom servisnom centru. Sigurnosno upozorenje ■ Nakon svakog korištenja, očistite kućište sa suhom mekom krpom. Svaki oštećeni dio trebao bi pravilno Prije rada s proizvodom morate popraviti ili zamijeniti ovlašteni servisni centar.
  • Page 84 Varnost, zmogljivost zanesljivost bili za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za zasnovi akumulatorskega višinskega obrezovalnika zunanjo uporabo, znižuje tveganje električnega udara. najpomembnejše vodilo. ■ Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju neizogibno, uporabite tokovno zaščitno stikalo (RCD). NAMEN UPORABE Uporaba naprave RCD zmanjša tveganje za električni udar.
  • Page 85 orodja odstranite akumulatorsko baterijo, če se izpostavljenosti ognju ali temperaturam, višjim od 130 lahko odstrani. Tovrstni preventivni varnosti ukrepi °C, lahko pride do eksplozije. zmanjšajo možnost slučajnega zagona električnega ■ Dosledno upoštevajte navodila za polnjenje in orodja. akumulatorja oziroma orodja ne polnite izven ■...
  • Page 86 ■ Pred uporabo izdelka preverite, ali so njegovi deli morda akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v tekočine poškodovani, in s pritiskom na sprožilec se prepričajte, da se in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin v naprave rezila pravilno odpirajo in zapirajo. Izdelek redno preverjajte, in akumulatorje.
  • Page 87 Previdno nanesite mazivo za preprečevanje rjavenja. Nadenite si nedrsece zašcitne rokavice Uporabite priporočeno mazalno razpršilo proti rji, da za težka dela. zagotovite enakomeren nanos in zmanjšate nevarnost telesne poškodbe zaradi stika z rezili. Za informacije o ustreznem spreju se obrnite na lokalni pooblaščeni Ko uporabljate izdelek, nosite zaščitno servisni center.
  • Page 88 Bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť dostali pri konštrukcii Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu akumulátorového tyčového zastrihávača najvyššiu prioritu. elektrickým prúdom. ■ Pri práci s mechanickým nástrojom v exteriéri ÚČEL POUŽITIA používajte predlžovací kábel vhodný pre použitie v Akumulátorový tyčový zastrihávač je určený na použitie exteriéri.
  • Page 89 ■ Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav, výmenou ■ Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a súpravu príslušenstva alebo uskladnením elektrického náradia batérií ani náradie nenabíjajte mimo rozsahu teplôt, odpojte elektrickú zástrčku zo zdroja napájania a/ ktorý je uvedený v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo vyberte z elektrického náradia súpravu batérií, alebo nabíjanie pri teplotách mimo uvedeného rozsahu ak sa dá...
  • Page 90 ■ V studenom počasí udržiavajte svoje telo v teple. Pri akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo práci s produktom noste rukavice, aby ste mali ruky a vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy hlavným a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré...
  • Page 91 a redukovanie rizika osobného poranenia kontaktom s Pri používaní tohto produktu používajte čepeľami. Informácie o vhodnom sprejovom produkte nešmykľavú obuv. dostanete v miestnom autorizovanom servisnom centre. ■ Môžete vykonávať úpravy a opravy popísané v tejto príučke. Pri ostatných opravách alebo ak potrebujete Nevystavujte daždu ani nepoužívajte radu, vyhľadajte pomoc v autorizovanom servisnom vo vlhkom prostredí.
  • Page 92 Безопасността, производителността и надеждността Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, са с основен приоритет при проектирането на Вашата допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредените или усукани кабели акумулаторна телескопична ножица. увеличават риска от токов удар. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ■...
  • Page 93 добре и по-безопасно в зададения от производителя настъпи контакт, промийте с вода. Ако течността диапазон на натоварване. влезе в контакт с очите, потърсете незабавно медицинска помощ. Отделената от батерията ■ Не използвайте електрически инструменти, чиито течност може да причини възпаление или изгаряния. пусков...
  • Page 94 ■ Не допускайте наблюдатели, деца и домашни сте сигурни, че продуктът е в изправност. Всяка любимци до работната зона, докато режете. повредена част трябва да бъде поправена или заменена от упълномощен сервизен център. ■ Когато режете клон, който е под опън, бъдете готови да...
  • Page 95 ■ Използвайте само оригинални резервни части, СИМВОЛИ аксесоари и приставки от производителя. В противен случай може да се влоши работата на инструмента Предупреждение относно или да получите тежки контузии, а гаранцията ви ще безопасността стане невалидна. Прочетете и разберете всички инструкции, ■...
  • Page 96 Під час створення акумуляторного висоторіза ■ При роботі з електроінструментом на вулиці, пріоритетом були безпека, продуктивність і надійність. використовуйте подовжувач, відповідний для використання на відкритому повітрі. ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ Використання кабелю, придатного для використання на відкритому повітрі, знижує ризик ураження Акумуляторний висоторіз призначено для використання електричним...
  • Page 97 ■ Не використовуйте електроінструмент, якщо ■ Заборонено використовувати акумулятор або перемикач не включає та вимикає його. Будь-який пристрій, що були пошкоджені або модифіковані. електроінструмент, яким не можливо керувати за Використання пошкоджених або модифікованих допомогою перемикача - небезпечний і повинен бути акумуляторів...
  • Page 98 ■ Тримайте робочу зону вільною від сторонніх осіб, продукт у безпечному робочому стані. Будь-яка дітей та домашніх тварин під час різання. пошкоджена деталь, має бути правильно відремонтована або замінена в авторизованому сервісному центрі. ■ При різанні кінцівки дуже напружені, треба бути обережними, бо...
  • Page 99 ■ Використовуйте тільки оригінальні запасні СИМВОЛИ частини, аксесуари та обладнання від виробника. Невиконання цієї вимоги може привести до можливої травми, поганої продуктивності та може призвести Попередження до втрати гарантії. ■ Обслуговування вимагає крайньої обережності і Перед використанням пристрою знання і повинно бути виконане тільки кваліфікованим прочитайте...
  • Page 100 Akülü uzun milli budayıcınızın tasarımında güvenliğe, ■ Bir elektrikli aleti açık alanda kullanırken açık alanda performansa ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanmak elektrik KULLANIM AMACI çarpma riskini azaltır. Akülü...
  • Page 101 ■ Herhangi bir ayar yapmadan ya da aksesuar ■ Şarj işlemine ilişkin tüm talimatlara uyun ve pil değiştirmeden önce fişi güç kaynağından ve/veya paketi ya da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık pil takımını çıkartılabiliyorsa aletten çıkarın. Bu gibi aralığı dışında şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığı önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin kazara çalışma dışında şarj edildiğinde pil zarar görebilir ve yangın riski riskini azaltır.
  • Page 102 ■ Soğuk havada vücut ısınızı koruyun. Ürünü kullanırken veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve ellerinizi ve bileklerinizi sıcak tutmak için eldiven giyin. cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu Soğuk havanın Raynaud Sendromu’nu etkileyen önemli su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı bir faktör olduğu bildirilmiştir.
  • Page 103 dezenfektanlı bir mendil kullanın. Dikkatli bir şekilde pas önleyici bir yağ uygulayın. Eşit bir dağılım uygulamak Kaymaz, agir is eldiveni giyin. için paslanma önleyici bir yağlama yağı kullanın ve bıçaklarla temastan kaynaklanacak yaralanma riskini azaltın. Uygun sprey ürünü hakkında bilgi almak için Ürünü...
  • Page 104 RY18PLA-0...
  • Page 106 p.107 p.xxx p.xxx p.xxx 32mm p.109 p.xxx p.xxx p.110 p.112 p.xxx p.xxx p.xxx...
  • Page 107 32mm...
  • Page 114 RYOBI-Kundendienst, um Servicio de atención al cliente RYOBI per i pezzi di ricambio. service client RYOBI. Ersatzteile zu erhalten. de RYOBI para obtener piezas de recambio.
  • Page 115 RYOBI för specialbeställningar eller bestellingen of neem voor ou contacte o apoio ao cliente kundeservice for reservedele. kontakta RYOBI:s kundservice reserveonderdelen contact da RYOBI para obter peças de för reservdelar. op met de klantenservice van substituição. RYOBI.
  • Page 116 POZNÁMKA: Náhradní díly paikallisesta tilauspisteestä spesialbestillingsskranken приобретения запасных części zamiennych należy objednávejte přes místního tai ota yhteys RYOBI- eller ta kontakt med RYOBI частей обращайтесь в odwiedzić lokalny dział dodavatele nebo se obraťte na asiakaspalveluun. kundeservice for reservedeler. специальную региональную...
  • Page 117 į vietos specialiųjų meg a helyi különleges serviciul de asistență clienți pasūtījumu centrā vai sazinieties užsakymų biurą arba kreipkitės rendelések pultot vagy RYOBI pentru piese de schimb. ar RYOBI Klientu apkalpošanas į RYOBI klientų aptarnavimo lépjen kapcsolatba a RYOBI dienestu. tarnybą.
  • Page 118 ühendust RYOBI RYOBI korisničku službu za zamjenske posebna naročila ali službo za storitve za špeciálne objednávky alebo sa obráťte klienditeenindusega.
  • Page 119 ПРИМІТКА. З питаннями стосовно NOT: Yedek parçalar için özel sipariş части посетете местното бюро за запасних частин звертайтеся до місцевої bölümünüzü ziyaret edin veya RYOBI müşteri специални поръчки или се свържете с служби замовлень або служби підтримки hizmetleri ile iletişime geçin.
  • Page 120 WARNING AVVERTENZE Il livello di emissioni di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this con un metodo di prova standardizzato ed è utilizzabile per confrontare gli utensili fra instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another.
  • Page 121 VARNING OSTRZEŻENIE De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna Podany w niniejszej instrukcji łączny poziom emisji wibracji zmierzono zgodnie ze instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test och kan znormalizowaną metodą testowania — może on być wykorzystywany do wzajemnego användas för att jämföra olika verktyg.
  • Page 122 BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Deklarované celkové hodnoty vibrácií a deklarované hodnoty emisií hluku uvedené v Deklarētie kopējie vibrāciju līmeņi un deklarētie trokšņu izstarošanas līmeņi, kas norādīti tomto návode na obsluhu boli merané v súlade so štandardizovanou skúškou a môžu šajā instrukcijā ir mērīti saskaņā ar standartizētajiem testiem, un var tikt izmantoti viena sa použiť...
  • Page 123 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les plateaux 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction de RYOBI service organisation.
  • Page 124 4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
  • Page 125 SDS boorbitbevestigingen of ontvangers, stroomsnoeren, hulpgrepen, transporttassen, schuurplateaus, stofzakken, 4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofafvoerbuizen, viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi 4.
  • Page 126 4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende – Componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e degradação natural, produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- incluindo mas não se limitando a, Kits de Assistência e Manutenção, escovas...
  • Page 127 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en RYOBI- merkitä...
  • Page 128 приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI его: сверла шуруповертов, дрелей, абразивные диски, наждачную бумагу, serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal лезвия...
  • Page 129 ścierny i 4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám ostrza, prowadnicę boczną. prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je –...
  • Page 130 újraindulását. A kicserélt alkatrészek és szerszámok a mi 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la tulajdonunkba kerülnek. Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la a feladó...
  • Page 131 Jūsu likumiskās tiesības, kas nodibinās, iegādājoties instrumentu, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei gyvenate ne šiose paliek nemainīgas šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, garantija.
  • Page 132 (nt bensiin), 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus. proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku 5.
  • Page 133 4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo plstené podložky, kolíky a pružiny na rázový uťahovač atď.
  • Page 134 будь ласка, зверніться до офіційного дилера RYOBI, щоб визначити, чи Норвегия, Лихтенщайн, Турция и Обединеното кралство. Извън тези области застосовується інша гарантія. се свържете с упълномощения търговец на RYOBI, за да се установи дали е приложима друга гаранция. АВТОРИЗОВАНІ СЕРВІСНІ ЦЕНТРИ...
  • Page 135 Darbeli Tornavida Pim ve yayları vb. gibi parçaları kapsayan, ancak bunlarla sınırlı olmayan, aşınma ve yıpranmaya tabi bileşenler (aksam ve aksesuarlar). 4. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi tehlikeli maddeler içermemesi,...
  • Page 136 Potatore con prolunga cordless Značka: RYOBI | Výrobce | Číslo modelu Rozsah sériových čísel Marca: RYOBI | Ditta produttrice | Numero modello Gamma numero seriale Jako výrobce prohlašujeme výhradně na vlastní odpovědnost, že níže uvedený In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che výrobek splňuje všechna příslušná...
  • Page 137 VASTAVUSDEKLARATSIOON GB-DECLARATION OF CONFORMITY Juhtmeta teleskoopvarrega hekilõikur Mark: RYOBI | Tootja | Mudeli number Seerianumbri vahemik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Kinnitame tootjana ainuisikuliselt, et allpool nimetatud toode vastab järgmiste Euroopa Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany direktiivide, Euroopa määruste ja ühtlustatud standardite kõigile asjaomastele sätetele...
  • Page 139 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 140 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961480299-02...