Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RAG18125

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RAG18125-0

  • Page 1 RAG18125...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 hardware of the power tool will run out of balance, vibrate ORIGINAL INSTRUCTIONS excessively and may cause loss of control. ■ Do not use a damaged accessory. Before each use Safety, performance, and dependability have been given top inspect the accessory such as abrasive wheels for priority in the design of your angle grinder.
  • Page 4 direction of the wheel’s movement at the point of pinching. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR CUTTING- Abrasive wheels may also break under these conditions. OFF OPERATIONS Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect ■ Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive operating procedures or conditions and can be avoided by pressure.
  • Page 5 battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside ■ For greater safety and reliability, all repairs should be them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, performed by an authorised service centre. certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
  • Page 6 La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ■ TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux supérieure à...
  • Page 7 poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut spécifique conçue pour le disque choisi. Les disques générer une accumulation excessive de particules pour lesquels l’outil électrique n’a pas été prévu ne métalliques et provoquer des chocs électriques. peuvent pas être protégés de façon adéquate et présentent un danger.
  • Page 8 pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez- coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l’outil vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec est redémarré dans la pièce à couper. une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ■...
  • Page 9 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Toujours porter une protection pour les yeux. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers. Portez un masque anti poussières. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch Portez une protection auditive. Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten erachtet werden können.
  • Page 10 Zubehor, das sich schneller als zulassig dreht, kann Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und zerbrechen und umherfliegen. Sie schwer verletzen. ■ Außendurchmesser Dicke ■ Säubern regelmäßig Lüftungsspalten Zubehörteils müssen spezifischen Werkzeugs. Motorlüftung lässt Staub Eigenschaften des Elektrowerkzeugs entsprechen. Motorgehäuseinnere eindringen, dies...
  • Page 11 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DAS ABSCHLEIFEN UND aus und halten Sie es still, bis die Scheibe vollständig TRENNSCHLEIFEN zum Stillstand kommt. Versuchen Sie nie, die noch drehende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, ■ Nutzen Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und vorgesehenen Trennscheiben und die spezifische beheben Sie die Ursachen für das Verklemmen.
  • Page 12 ■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie SYMBOLE während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C. ■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C. Sicherheitswarnung TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und Gleichstrom nationalen Bestimmungen und Regeln.
  • Page 13 ■ La velocidad nominal del accesorio debe ser igual TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES o superior a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que funcionen a una Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades velocidad superior a su velocidad nominal pueden en el diseño de su amoladora angular.
  • Page 14 ■ transporte herramienta mientras está ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS funcionando. El accesorio en movimiento podría OPERACIONES DE AMOLADO Y DE CORTE engancharse en su ropa y causarle heridas graves. ■ Utilice únicamente discos especificados para su ■ Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación herramienta eléctrica y la protección diseñada de la herramienta.
  • Page 15 velocidad y con cuidado vuelva a introducir la etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en herramienta para realizar el corte. El disco se puede contacto con otra batería o con materiales conductores doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a durante el transporte, proteja los conectores expuestos con arrancar en la pieza de trabajo.
  • Page 16 Por favor lea las instrucciones TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI detenidamente antes de arrancar la máquina. E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità nel design di questa smerigliatrice angolare. Protéjase siempre la vista. UTILIZZO RACCOMANDATO La smerigliatrice angolare è adatta per essere utilizzata Utilice una máscara antipolvo.
  • Page 17 superiore alla loro velocità nominale possono infatti ■ Pulire regolarmente le aperture di ventilazione rompersi ed essere proiettati verso l’esterno. dell’apparecchio. La ventilazione del motore fa penetrare le polveri all’interno del carter del motore, ■ Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio con conseguente accumulo eccessivo di particelle devono corrispondere alle caratteristiche specificate metalliche e possibilità...
  • Page 18 AVVISI DI SICUREZZA SPECIFICI PER OPERAZIONI DI ■ Non riavviare le operazioni di taglio sul pezzo SMERIGLIATURA E TAGLIO sul quale si sta lavorando. Lasciare che la ruota raggiunga la massima velocità quindi reinserire la ■ Utilizzare esclusivamente tipi di ruote specifici per lama nel taglio.
  • Page 19 TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO Corrente diretta Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali. Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola Leggere attentamente le istruzioni prima di e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da avviare l’utensile.
  • Page 20 De nominale snelheid van de accessoire moet ■ VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES hoger of gelijk zijn aan de maximale snelheid die op de machine is aangegeven. Als accessoires op Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen een snelheid werken die hoger is dan hun nominale topprioriteit in het ontwerp van uw haakse slijpmachine.
  • Page 21 ■ Laat de machine niet werken tijdens het transport. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SLIJP- De draaiende accessoire zou in uw kleding verstrikt EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN kunnen raken en u ernstig kunnen verwonden. ■ Gebruik uitsluitend schijftypes zijn ■ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de gespecificeerd voor uw elektrisch gereedschap machine.
  • Page 22 ■ Herstart de zaagwerken niet in het werkstuk. Laat Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten het wiel op topsnelheid komen en voeg de zaag bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg voorzichtig opnieuw in de zaagsnede. Het wiel kan dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen vastraken, oplopen of terugslaan als het werktuig in het met andere batterijen of geleidende materialen door de...
  • Page 23 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Gelijkstroom Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen na conceção da sua afiadora angular. voordat u de machine in gebruik neemt. USO PREVISTO Bescherm altijd uw ogen. A sua afiadora angular foi desenhado para ser utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser Draag een stofmasker.
  • Page 24 ■ A velocidade nominal do acessório deve ser igual ■ Limpe regularmente as fendas de ventilação da ou superior à velocidade máxima indicada na ferramenta. A ventilação do motor faz penetrar as ferramenta. Os acessórios que funcionam a uma poeiras no cárter do motor, o que pode ocasionar velocidade superior à...
  • Page 25 AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA OPERAÇÕES ■ Não reinicie a operação de corte na peça a trabalhar. DE ESMERILAR E CORTAR Permita que o disco alcance a velocidade total e volte a efectuar o corte cuidadosamente. O disco ■ Utilize apenas tipos rodas...
  • Page 26 TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO Corrente directa Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais. Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem Agradecemos que leia atentamente as e a etiquetagem durante o transporte de baterias por instruções antes de iniciar a máquina.
  • Page 27 værktøjets sikkerheds- og indstillingssystemer måske OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ikke efter hensigten. ■ Dimensionerne på tilbehørsmontering skal passe til Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i dimensionerne på el-værktøjets monteringsbeslag. designet af din vinkelsliber. Tilbehør, ikke passer elværktøjets monteringsudstyr, vil rotere ubalanceret, vibrere kraftigt TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL og kan bevirke, at operatøren mister kontrollen.
  • Page 28 værktøjet bliver slynget mod brugeren. Hjulet kan enten ■ Når du bruger hjul med dobbelt funktion, skal du altid hoppe mod eller væk fra operatøren, afhængigt retning af bruge den korrekte afskærmning til den applikation, der udføres. Undladelse af brug af den korrekte beskyttelse hjulets bevægelse på...
  • Page 29 ■ bedre sikkerhed pålidelighed skal YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI reparationsarbejde udføres på autoriseret For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse servicecenter. af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg SYMBOLER ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne.
  • Page 30 hända att verktygets skyddssystem och inställning inte ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA fugerar normalt. ■ Måtten på monteringsfästet för tillbehör måste stämma Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet överens med måtten på elverktygets montering. vid design av din vinkelslip. Tillbehör som inte stämmer med monteringsfästen på...
  • Page 31 Om till exempel en slipskiva kläms ihop eller vrids inne i ■ Vid användning av skivor för två ändamål, använd arbetsstycket, kan eggen på skivan tryckas in i arbetsstyckets alltid rätt skydd för respektive tillämpning. Om yta, vilket gör att skivan snabbt går ut ur arbetsstycket och inte rätt skydd används uppnås eventuellt inte önskad slungas mot användaren.
  • Page 32 ■ Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning av av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C. ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv. ■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat reparationscenter.
  • Page 33 ■ Asennettavan lisävarusteen mittojen on vastattava ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS sähkötyökalun kiinnityslaitteiden mittoja. Lisälaitteet, jotka eivät vastaa sähkötyökalun kiinnityksiä, joutuvat Kulmahiomakoneen suunnittelussa on pidetty etusijalla epätasapainoon, tärisevät liikaa ja voivat riistää laitteen turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. hallinnasta. ■ Älä käytä vioittuneita lisävarusteita. Tarkista ennen KÄYTTÖTARKOITUS jokaista käyttöä, että...
  • Page 34 jumittumiskohtaa, voi kaivautua materiaalin pintaan, jolloin suojan käyttämättä jättäminen voi johtaa vakavaan laikka kiipeää ulos tai ponnahtaa käyttäjää kohden. Pyörän loukkaantumiseen. voi joko hypätä kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen LEIKKUUTA KOSKEVAT LISÄTURVALLISUUSVAROITUKSET suunnasta pyörän liikkeen paikassa puristimilla. Hiomalaikka saattaa myös haljeta pomppauksen seurauksena. ■...
  • Page 35 koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta ■ Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai hoidettavaksi. sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat SYMBOLIT aiheuttaa lyhytsulun.
  • Page 36 ■ Dimensjonene til tilbehørsmonteringen må passe til OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE dimensjonene til monteringsutstyret til det elektriske verktøyet. Tilbehør som ikke passer i maskinens fester, Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i vil skli ut av balanse, vibrere overdrevent og kan føre til konstruksjonen av din vinkelsliper.
  • Page 37 ut eller slå tilbake. Hjulet kan enten hoppe mot eller bort fra vern, kan det hende at det ikke gis ønsket vernenivå, operatøren, avhengig retning hjulet bevegelse på punktet noe som kan føre til alvorlig personskade. av knipe. I tilfelle tilbakeslag, kan slipeskiven også brekkes. EKSTRA SIKKERHETSADVARSLER SOM ER SPESIFIKKE Det kan unngås ved å...
  • Page 38 løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET å tørke bort smuss, støv osv. For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, ■ For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner av personskader eller skader av produktet, må...
  • Page 39 изменения могут привести к потере контроля и ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ серьезной травме. ■ Допускается использование только При разработке этой угловой шлифмашины особое принадлежностей, предусмотренных и внимание уделялось безопасности, производительности указанных производителем инструмента. Просто и надежности. потому, что аксессуар может быть подключен к вашей...
  • Page 40 или сломанный инструмент может улететь и стать контролировать крутящий момент реакции причиной травм вне непосредственной близости от или отдачи сил, если соответствующие меры места работы. предосторожности приняты. При выполнении операций, при которых ■ Никогда не кладите руки вблизи вращающегося ■ режущий...
  • Page 41 ■ При использовании двухцелевых кругов устраните ее, уделяя особое внимание соблюдению всегда применяйте защиту, подходящую для инструкций по технике безопасности. При выполняемой операции. Неверный выбор необходимости извлеките монтажный инструмент. защитного кожуха может привести к снижению ■ Продолжительное использование инструмента уровня защиты и серьезной травме. без...
  • Page 42 10. Защитный кожух для измельчительных работ с ручной регулировкой Применяйте средства защиты органов 11. Зажимной фланец слуха. 12. Защитный кожух с ручной регулировкой 13. Шлифовальный круг В процессе работы с изделием всегда 14. Опорный фланец используйте обе руки. 15. Вал шпинделя 16.
  • Page 43 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 44 funkcjonujące przy prędkości większej od ich prędkości TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ znamionowej, mogą się połamać i zostać odrzucone. ■ Średnica zewnętrzna grubość akcesoria W przypadku tej szlifierki kątowej zwrócono szczególną powinny odpowiadać charakterystyce podanej dla uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej narzędzia. Jeżeli akcesoria nie są zgodne z podaną wydajności oraz niezawodności.
  • Page 45 nadmiernego nagromadzenia cząsteczek stalowych i wypustu ochronnego. Nieprawidłowo zamontowana spowodować porażenie prądem elektrycznym. tarcza wystająca poza płaszczyznę wypustu ochronnego nie jest wystarczająco zabezpieczona. ■ Nigdy nie używajcie waszego narzędzia w pobliżu produktów łatwopalnych. Iskry mogłyby spowodować ■ Osłona musi być bezpieczny sposób podpalenie narzędzia.
  • Page 46 elektronarzędzie zostanie uruchomione chwili akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią. kontaktu z obiektem. Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas ■ Podeprzeć panele lub inne cięższe obrabiane transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte obiekty, aby ograniczyć...
  • Page 47 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ Prąd stały Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při návrhu vaší úhlové brusky. Przed uruchomieniem urzadzenia prosimy uwaznie przeczytac instrukcje. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Úhlová bruska je určena pouze pro používání dospělými Należy zawsze chronić oczy. osobami, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a varování...
  • Page 48 může způsobit nerovnováhu, nadměrné vibrace a Například pokud uvízne brusný kotouč v obráběném dílu, řezná dokonce ztrátu kontroly. hrana kotouče se zanoří do obráběného dílu a dojde k prudké reakci kotouče, který nekontrolovaně vyskočí ze své dráhy ■ Nepoužívejte poškozené příslušenství. Po každém směrem k uživateli, v závislosti na směru otáčení...
  • Page 49 Nesprávné použití ochranných prostředků nemusí výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, zajistit požadovanou úroveň bezpečnosti, což může vést aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. k vážnému úrazu. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí...
  • Page 50 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA SYMBOLY A sarokcsiszoló tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és Bezpečnostní výstraha a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. Stejnosměrný proud RENDELTETÉSSZERU HASZNÁLAT sarokcsiszolót csak felnőttek használhatják, akik Pred spuštením prístroje si rádne prectete elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő utasításokat pokyny.
  • Page 51 Rendszeresen tisztítsa a szerszám szellőzőnyílásait. nagyobb sebességen üzemelő tartozékok eltörhetnek ■ és kidobódhatnak / kirepülhetnek a szerszámból. A motor légáramlása a motorház belsejébe szívja a port, ami által felhalmozódhatnak ott a fémrészecskék és ez ■ A tartozék külső átmérője és vastagsága meg áramütést idézhet elő.
  • Page 52 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A KÖSZÖRÜLÉSHEZ beakadhat, felemelkedhet vagy visszarúghat, ha a gépet ÉS A VÁGÁSI MŰVELETEKHEZ a munkadarabban indítja be. ■ A paneleket és a túlméretes munkadarabokat ■ Csak a géphez és a kiválasztott kerékhez tervezett támassza alá, hogy csökkentse tárcsa védőburkolathoz megadott keréktípusokat...
  • Page 53 információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző Használjon mindig valamilyen biztonsági céggel. eszközt a szem védelmére. ISMERJE MEG A TERMÉKET Viseljen pormaszkot. 91. oldal. 1. Akkumulátornyílás 2. Kioldógomb (kioldva) 3. Kar, szigetelt fogófelület Viseljen fülvédőt. 4. Tengely reteszgomb 5. Kioldógomb (zárolva) 6.
  • Page 54 Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie egală ■ TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE sau mai mare decât viteza maximă indicată pe aparat. Accesoriile care funcţionează la o viteză mai Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, mare decât viteza lor nominală se pot rupe şi pot fi performanţei şi fiabilităţii în proiectarea polizorului dvs.
  • Page 55 ■ Curăţaţi în mod regulat orificiile de ventilaţie ale care nu sunt compatibile cu maşina electrică nu pot fi aparatului. Ventilaţia motorului face ca praful să protejate adecvat şi nu sunt sigure. pătrundă în interiorul carcasei motorului, ceea ce poate ■...
  • Page 56 au tendinţa să se lase sub propria greutate. Suporturile sau au scurgeri. Verificaţi cu compania de transport trebuie să fie plasate sub piesa de prelucrat, lângă pentru sfaturi ulterioare. linia de tăiere şi lângă marginea piesei de prelucrat pe ambele părţi ale roţii. CUNOAŞTEŢI-VĂ...
  • Page 57 TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS Purtaţi mască de praf. Izstrādājot šo leņķa slīpmašīnu, īpaša uzmanība veltīta drošībai, veiktspējai un uzticamībai. Purtaţi echipamente de protecţie a auzului. PAREDZETAIS LIETOJUMS Operați întotdeauna produsul cu ambele Leņķa slīpmašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir mâini.
  • Page 58 ■ Papildaprīkojuma uzstādīšanas izmēriem ir jāatbilst izraisot diska izlēkšanu vai atsitienu. Disks var pārlekt uz elektroinstrumenta aprīkojuma stiprinājuma priekšu vai prom no operatora atkarībā no diska rotācijas izmēriem. Darbinstrumenti, kas nav precīzi saderīgi virziena iespiešanas vietā. Abrazīvie diski šādos apstākļos elektroinstrumenta darbvārstas konstrukciju,...
  • Page 59 veicamajam darbam. Neizmantojot pareizu aizsargu, instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes ierīci iespējams, netiks nodrošināts vēlamais aizsardzības šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un akumulatoros līmenis, kas var izraisīt smagus ievainojumus. neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas ķimikālijas, PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI,...
  • Page 60 ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Projektuojant kamoinį šlifuoklį, didžiausias prioritetas APZĪMĒJUMI suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Drošības brīdinājums NAUDOJIMO PASKIRTIS Kampinis šlifuoklis skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie Līdzstrāva yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus bei įspėjimus ir gali būti laikomi atsakingi už...
  • Page 61 išsibalansuoja, pernelyg stipriai vibruoja ir įrankis gali nuo jo, priklausomai nuo sugnybimo taško disko sukimosi tapti nevaldomas. krypties. Tokiais atvejais, abrazyviniai diskai gali taip pat sulūžti. ■ Nenaudokite pažeistų priedų. Prieš kiekvieną naudojimą priedą patikrinkite, ar diskai nėra nudužę Atatranka yra netinkamo naudojimo elektrinio įrankio ir (ar) ir įtrūkę, pagalbinis padelis įtrūkęs, detalės smarkiai klaidingo darbo proceso ar sąlygų...
  • Page 62 ■ Naudodami dvigubos paskirties diskus, visada įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba įkroviklio į skysčius ir naudokite tinkamą, atliekamam darbui skirtą pasirūpinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatektų apsauginė gaubtą. Nenaudojant tinkamo apsauginio jokių skysčių. Koroziją sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., gaubto, nebus užtikrintas reikiamas apsaugos lygis, dėl sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, to galima sunkiai susižaloti.
  • Page 63 ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ŽENKLAI Ketaslõikuri konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote Saugos perspėjimas ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Nuolatinė srovė OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ketaslõikur on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi juhised ja pradedami naudoti mechanizma. hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende täitmise eest.
  • Page 64 mõõtmetega tarvikuid ei ole võimalik nõuetekohaselt Näiteks juhul, kui abrasiivketas on toorikuga haardunud või turvata ja kontrolli all hoida. sellesse kinni jäänud, võib ketta sisenev serv kinnijäämise punktis materjali pinna sisse kaevuda ja põhjustada ketta ■ Tarvikute mõõtmed peavad sobima tööriista väljaliikumise või tagasilöögi.
  • Page 65 Vastasel juhul ei pruugi kettakaitse pakkuda vajalikku neil vedelikega kokku puutuda. Korrodeeruvad või elektrit kaitset, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi. juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED LÕIKAMISEKS põhjustada lühist. ■ Ärge laske lõikekettal kinni jääda ega suruge sellele ■...
  • Page 66 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SÜMBOLID U razvoju ove kutne brusilice dati su maksimalni prioriteti Ohuhoiatus sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Alalisvool NAMJENA Kutna brusilica namijenjena je za korištenje samo od strane Enne seadme kasutamist lugege palun odraslih osoba koje su pročitale i razumiju upute i upozorenja u kasutusjuhend hoolega läbi.
  • Page 67 ■ Nemojte koristiti oštećeni pribor. Prije svake Odskakivanje je dakle rezultat loše uporabe alata i/ili upotrebe provjerite jesu li svi dodaci koje koristite nepravilnih postupaka ili uvjeta upotrebe, Može ga se izbjeći u dobrom stanju: provjerite da brusne ploče nisu ako se poštuju neke mjere opreza: oštećene ili okrhnute, da podložne pločice nisu ■...
  • Page 68 DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA i pobrinite se za to, da u uređaje ili akumulator ne prodiru POSTUPKE REZANJA nikakve tekućine. Korozirajuće ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi ■ Nemojte „zaglavljivati“ reznu ploču ili primjenjivati koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
  • Page 69 ■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL izvoditi ovlašteni servisni centar. Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju SIMBOLI vašega kotnega brusilnika ključnega pomena. Sigurnosno upozorenje NAMEN UPORABE Kotni brusilnik je namenjen odraslim, ki so prebrali in razumejo navodila in opozorila v tem priročniku in ki so Istosmjerna struja odgovorni za svoja dejanja.
  • Page 70 Dodatki, ki se ne prilegajo pritrditveni strojni opremi se kolo nenadoma pomakne ali skoči navzven. Kolo lahko električnega orodja, bodo neuravnoteženi, bodo poskoči proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri prekomerno vibrirali in lahko povzročijo izgubo nadzora. premikanja kolesa v trenutku zagozditve. Brusna kolesa lahko v takih pogojih tudi počijo.
  • Page 71 jo izvajate. Če ne uporabljate ustreznega ščitnika, ta akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v tekočine morda ne bo zagotovil zaželene stopnje zaščite, kar in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin v naprave lahko povzroči hudo telesno poškodbo. in akumulatorje.
  • Page 72 PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV SIMBOLI Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli Varnostno opozorilo pri navrhovaní tejto uhlovej brúsky najvyššou prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. Enosmerni tok ÚCEL POUŽITIA Prosimo, da si pred zagonom naprave Táto uhlová brúska je určená len na použitie dospelými pozorno preberete navodila.
  • Page 73 na elektrickom náradí. Príslušenstvo pracujúce na nadmerné nazhromaždenie práškového kovu môže vyššej ako svojej menovitej rýchlosti, sa môže rozbiť a spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom. rozpadnúť. ■ Nepracujte s elektrickým náradím v blízkosti Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí zápalných materiálov. Iskry mohli spôsobiť vznietenie ■...
  • Page 74 tento elektrické náradie určené, nie je možné primerane nástroja v obrobku sa kotúč môže zovrieť, vysunúť alebo viesť a nie sú bezpečné. spätne naraziť. ■ Panely či iné nadmerné obrobky podoprite, aby sa ■ Brúsna plocha v strede sploštených kotúčov musí minimalizovalo riziko zovretia kotúča a spätného byť...
  • Page 75 konektory pomocou izolácie, nevodivými viečkami alebo páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté Vždy majte ochranu očí. alebo vytekajú. Ďalšie pokyny zistíte u nasledujúcej spoločnosti. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Používajte protiprachovú masku. Viď strana 91. 1. Otvor na akumulátory 2. Odisťovacie tlačidlo uzamknutia Noste ochranu sluchu.
  • Page 76 производителя на инструмента. Такова ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ преобразуване може да доведе до загуба на управление и да причини сериозно нараняване. Безопасността, производителността и надеждността са Не използвайте принадлежности, които не ■ аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при са...
  • Page 77 материал или отчупени елементи от аксесоар могат въртящия момент или силите на отката, ако са взети да изхвърчат и да причинят нараняване извън подходящи предпазни мерки. непосредствената работна зона. ■ Никога не поставяйте ръката си в близост до Дръжте електрическия инструмент само за въртящ...
  • Page 78 ■ Когато използвате дискове с двойно Определете защо продуктът е блокирал и предназначение, винаги използвайте правилния отстранете причината за това, като се съобразите предпазител за конкретното приложение. с инструкциите за безопасност. Ако е необходимо, Неизползването на правилния предпазител може да отстранете...
  • Page 79 12. Приставка с предпазител за рязане за Не използвайте предпазителя за операции безинструментно фиксиране за рязане. 13. Шлифовъчен диск 14. Поддържащ фланец 15. Вал на шпиденла Носете предпазни ръкавици 16. Ръководство за оператора 17. Режещ диск 18. Батерия 19. Зарядно устройство Не...
  • Page 80 ■ Номінальна швидкість диску повинна бути ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ як мінімум рівною максимальній швидкості, зазначеній на силовому інструменті. Диски, які Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий обертаються швидше за їх номінальну швидкість пріоритет в дизайні вашої кутової шліфувальної машини. можуть розколотися і їх частини можуть розлетітися. ■...
  • Page 81 втягувати пил усередину корпусу і надмірне ■ Додаткові інструкції з техніки безпеки для накопичення металевих порошків може викликати шліфувальних і відрізних операцій. Неправильно ураження електричним струмом. встановлене колесо що виступає з пластини захисної кромки не може бути належним чином захищене. ■...
  • Page 82 ■ Підтримуйте панелі або будь-яякі негабаритні матеріалами при транспортировці, захищаючи відкриті деталі, щоб мінімізувати ризик защеплення диска роз’єми ізоляційними непроводящими кришками або і віддачі. Великі заготовки можуть прогинатися стрічкою. Не перевозити батареї, які мають тріщини або під власною вагою. Опори повинні бути поміщені протечки.
  • Page 83 ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI Постійний струм Açılı taşlama makineniz tasarlanırken temel öncelik Перед початком роботи с пристроєм güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. уважно прочитайте інструкції. KULLANIM AMACI Завжди надягайте захисні окуляри. Açılı taşlama makinesi, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okumuş ve anlamış ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek yetişkinler tarafından kullanılması...
  • Page 84 aletin montaj donanımına uymayan aksesuarların ve bu durum diskin çıkmasına veya aniden fırlamasına yol dengesi bozulur, aşırı şekilde titrer ve kontrolün açabilir. Tekerlek ya doğru ya da uzağa operatörünüzden, kaybedilmesine neden olabilir. tekerlek hareketi yönüne pinching noktasında bağlı atlama olabilir. Sıçrama olması durumunda, aşındırıcı disk ayrıca ■...
  • Page 85 dişliler daha küçük bir aletin daha yüksek hızına uygun PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI değildir ve patlayabilir. Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ■ Çift amaçlı çarklar kullanırken zaman ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini gerçekleştirilen uygulamaya yönelik doğru veya şarj cihazını...
  • Page 86 ■ Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ çalışmaları yetkili servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. Στον σχεδιασμό του τροχιστικού μηχανήματός σας έχει δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση SEMBOLLER και την αξιοπιστία. Güvenlik ikazı ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το...
  • Page 87 διασφαλίζει ότι μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο ■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες εκείνο με απόλυτη ασφάλεια. λαβές μόνο όταν εκτελείτε εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με ■ Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να κρυμμένα...
  • Page 88 περίπτωση αναπηδήματος. Εξάρτημα μπορεί να ■ Κατά τη χρήση τροχών διπλής χρήσης, φροντίστε κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό προστατευτικό για την εργασία που εκτελείτε. Σε αντίθετη περίπτωση, ■ Μην στέκεστε μέσα στη ζώνη όπου κινδυνεύει το...
  • Page 89 ■ Μην θέτετε εκ νέου σε λειτουργία το προϊόν αφού έχει 11. Φλάντζα κλειδώματος σβήσει. Η ενεργοποίησή του μπορεί να προκαλέσει 12. Εξάρτημα προστασίας κοπής χωρίς εργαλείο κλότσημα με μεγάλη δύναμη αντίδρασης. Προσδιορίστε την 13. Δίσκος ξακρίσματος αιτία διακοπής λειτουργίας του προϊόντος και διορθώστε 14.
  • Page 90 Μην χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα για λειτουργίες αποκοπής. Φοράτε προστατευτικά γάντια Μην χρησιμοποιείτε λειαντικούς τροχούς που έχουν ξεφλουδίσει, ραγίσει ή είναι ελαττωματικοί. Το προϊόν δεν προορίζεται για υγρή λείανση. Η χρήση νερού ή ψυκτικών υγρών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Μέταλλο Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός και...
  • Page 93 15˚...
  • Page 97 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Page 98 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Angle grinder Meuleuse d'angle Winkelschleifer Rebarbadora Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Afiadora angular Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension...
  • Page 99 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Tuotteen tekniset Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne tiedot Угловая шлифовальная Vinkelsliber Vinkelslip Kulmahiomakone Vinkelsliper Szlifierka kątowa машина Model Modell Malli Modell Модель Model RAG18125 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Ingen Hastighet uten Prędkość...
  • Page 100 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Specifikacije Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed produktu savybės proizvoda Ruční rozbrušovačka Sarokcsiszoló Polizor unghiular Leņķa slīpmašīna Kampinis šlifuoklis Ketaslõikur Kutna brusilica Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis...
  • Page 101 українська Slovenščina Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Кутової шліфувальної Kotni brusilnik Uhlová rozbrusovačka Ъглошлайф Açili taşlama makinesi Γωνιακοσ τροχοσ машини Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RAG18125 Napetost Napätie Напрежение...
  • Page 102 lo establecido en una prueba estandarizada y se pueden utilizar para comparar una WARNING herramienta con otra. Se pueden utilizar para una evaluación preliminar de exposición. Los valores declarados de emisión de vibración y ruido representan las aplicaciones The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this principales de la herramienta.
  • Page 103 da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for utilizada para várias aplicações, com käyttää tärinältä ja melulta. diferentes acessórios ou se receber manutenção insuficiente, a emissão de vibrações Jos ohuita metallilevyjä tai muita helposti täriseviä rakenteita hiotaan suurella pinnalla, e ruído pode ser diferente. Estas condições podem aumentar significativamente o kokonaismelupäästöt voivat olla paljon suurempia (jopa 15 dB) kuin ilmoitetut nível de exposição ao longo do período total de trabalho.
  • Page 104 emisję hałasu należy również uwzględnić zarówno przy ocenie ryzyka związanego z instrumenta salīdzināšanai ar citu. Tos var izmantot sākotnējai ietekmes novērtēšanai. narażeniem na hałas, jak i przy wyborze odpowiednich środków ochrony słuchu. Deklarētās vibrāciju un trokšņu veidošanās vērtības atspoguļots galvenajam instrumenta pielietojumam.
  • Page 105 prigušnih podložaka. Povećanu emisiju buke potrebno je razmotriti kako za procjenu для порівняння одного інструменту з іншим. Ними можна користуватися для rizika pri izlaganju buci tako i za odabir odgovarajuće zaštite za sluh. попередньої оцінки впливу. Наведені значення виміряно при стандартній експлуатації виробу. Утім якщо виріб...
  • Page 106 RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
  • Page 107 Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
  • Page 108 Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
  • Page 109 Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
  • Page 110 Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
  • Page 111 Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
  • Page 112 Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
  • Page 113 Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
  • Page 114 Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
  • Page 115 õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
  • Page 116 Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
  • Page 117 в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
  • Page 118 με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
  • Page 119 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Smerigliatrice angolare Sarokcsiszoló Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Page 120 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Kotni brusilnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Page 123 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 124 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 01912700301Q-02...

Ce manuel est également adapté pour:

Rag18125