Page 1
AUTOMATIQUE Mode d’emploi AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. Gima 33110 Avrasyamed Medı ̇ı ̇kal Tıbbı ̇ı ̇ Cı ̇ı ̇hazlar Ve Ürünler Pazarlama Sanayi Ve Dış Tı ̇ı ̇caret Limited Şirketi Cihangir Mh.
Page 2
Pour l’application clinique, l’entretien et le dépannage de ces dispositifs, lire ce manuel avec attention et comprendre les caractéristiques et les instructions avant d’utiliser les dispositifs. AVRASYAMED MEDİKAL TIBBİ CİHAZLAR VE ÜRÜNLER PAZARLAMA SANAYİ VE DIŞ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ TÉL. : +90-212 590 42 40/41 FAX : +90-212 590 00 15 E-mail: info@avrasyamed.com.tr E-mail:...
Page 3
Date de publication : 03.02.2025 Document N° : KK0102 Révision : 02 Table des matières 1. Informations générales ..........................4 1.1. Symboles utilisés..........................4 1.2. À propos de ce document ........................5 1.3. Champ d’application ........................... 5 2. Usage prévu ..............................5 2.1.
Page 4
16. Première utilisation ..........................17 16.1. Déballage et installation du dispositif .................... 17 16.2. Brancher le dispositif au secteur ....................17 16.3. Contrôler l’état de charge de la batterie ..................17 16.4. Allumer le dispositif ........................17 16.5. Éteindre l’appareil ........................... 18 16.6 Installation ............................
Page 5
1. Informations générales 1.1. Symboles utilisés. SYMBOLE/TERME Définition Suivez les instructions d'utilisation Valeurs déclarées F1, F2, F3:2A T ; 250 V Fabricant Date de fabrication Code produit Numéro de lot Numéro de série. Marquage de conformité du Conseil de la Communauté Européenne y compris le N° d’identification de l’Organisme Notifié. Le produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 93/42/CEE (y compris 1984 les mises à...
Page 6
Appareil de type BF Dispositif médical Distributed by 1.2. À propos de ce document Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit et contient des informations et des instructions pour une utilisation sûre et correcte du produit. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser le produit. Conserver le mode d’emploi à...
Page 7
• Hypertension artérielle grave • Thrombose Membres présentant des fractures ouvertes • Greffes de peau récentes sur le site d'utilisation • Graves lésions cérébrales • Lésions neuromusculaires • • Maladie artérielle périphérique • Patient atteint de drépanocytose • Patients diabétiques Dans tous les cas, la décision d’utiliser ou non un garrot automatique relève de la responsabilité...
Page 8
4.1.2. Utilisation du dispositif de garrot dans des environnements potentiellement explosifs AVERTISSEMENT ! L’utilisation du dispositif de garrot et de tous ses accessoires dans des environnements où des agents anesthésiques ou des produits de nettoyage explosifs ou inflammables sont présents peut entraîner de graves lésions et endommager le dispositif de garrot.
Page 9
Afin d'éviter tout risque de choc électrique, le dispositif de garrot ne peut être raccordé qu’à un réseau d’alimentation doté d’un conducteur de protection. Les conditions environnementales doivent être respectées lors de l’utilisation. Le dispositif de garrot automatique doit être raccordé à la prise de terre avec un câble de mise à la terre de 3 m, en particulier pour éviter toute électrocution.
Page 10
Ne pas vaporiser de produits désinfectants directement sur le dispositif. Le dispositif de garrot automatique et les accessoires doivent être secs pour pouvoir être utilisés. 7.1.1. Matériel de nettoyage recommandé Il est possible d’utiliser des désinfectants et des produits de nettoyage à base d'alcool. 7.2.
Page 11
un connecteur de raccordement du brassard, la poignée de transport et la pochette du dispositif sont inclus. Alimentation électrique peut être utilisé avec un bloc Le dispositif de garrot peut être alimenté avec une tension de 100-240V CA et d’alimentation ou une batterie interne.
Page 12
TRQ-2024 TRQ-2022 N° image Fonctions. Affichage LCD Alarme visuelle Code Erreur Indicateur d’alarme LED Affichage LCD d’indicateur de charge CA/CC Voyant Mode CA Bouton Marche/Arrêt Indicateur de pression et Écran de réglage Proximal Affichage du Temps et Affichage des paramètres Proximal Bouton de Gonflage/Dégonflage Proximal Indicateur de pression et Écran de réglage Distal Affichage du Temps et Affichage des paramètres Distal...
Page 13
Le dispositif de garrot TRQ-2024 Medione est doté de 4 prises de raccordement des deux côtés pour utiliser un brassard à deux sortie ou une seule sortie. Ce dispositif permet d’utiliser un garrot sur deux membres en même temps de différentes manières comme suit : 2 X Bras 2 x jambes Bras et Jambe...
Page 14
10. Panneau arrière 1 Prise d’alimentation 100-240V 2 Bouton Marche/Arrêt 3 Porte-fusible de batterie 2A 4 Sortie haut-parleur 5 Poignée 6.Sortie aération 11. Écran et Boutons Boutons/Icônes/Connecteur Fonctions Touche Marche/Arrêt du dispositif (2 s.) Sélection du mode Anesthésie Régionale Intraveineuse (IVRA) Bouton de connexion à...
Page 15
Temporisateur (Timer) Bouton désactivation alarme sonore Indicateur de charge Indicateur CA Code Erreur Écran LCD, Affichage d’informations DÉGONFLAGE (Arrêt du garrot) Section « Proximal » GONFLAGE (Démarrage du garrot) de Section « Distal » Section « Distal » : DÉGONFLAGE (Arrêt du garrot) Section «...
Page 16
12. Alimentation électrique Le dispositif de garrot peut être alimenté en tension et fonctionner à l'aide d’un bloc d’alimentation électrique d'une batterie intégrée. Le fabricant recommande de toujours utiliser une alimentation électrique sur secteur pour faire fonctionner le dispositif de garrot automatique Medione. En cas de dysfonctionnement de la batterie, le dispositif de garrot peut également fonctionner sur secteur.
Page 17
Installation de la protection de la batterie 1. Ouvrir le couvercle du compartiment à piles à l'aide d'un tournevis plat. 2. Insérer correctement dans le porte-fusible les fusibles de rechange en verre fournis avec le dispositif. 3. Après avoir installé le fusible en verre, fermer le porte-fusible. 4.
Page 18
16. Première utilisation Effectuer la première utilisation en suivant les étapes ci-dessous. 16.1. Déballage et installation du dispositif 1. Déballer le dispositif de garrot et les accessoires. 2. Conserver l’emballage dans un lieu approprié. 3. Installer et/ou fixer le dispositif de garrot à l’endroit souhaité. 4.
Page 19
– Le dispositif de garrot est prêt à être utilisé lorsque le texte « SELF TEST (OK) » (AUTOTEST OK) disparait de l’écran. 16.5. Éteindre l’appareil Lorsque l’on appuie sur le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes, le dispositif émet un avertissement sonore puis le garrot s’éteint.
Page 20
Utilisation du frein de blocage Desserrer le frein de blocage avant de déplacer le dispositif de garrot. Serrer le frein de blocage pour éviter tout déplacement/mouvement involontaire du garrot. 17. Utiliser le dispositif 17.1. DÉMARRER LE DISPOSITIF Le dispositif de garrot automatique est opérationnel et s'allume et s'éteint à l'aide du bouton Marche/Arrêt (On/Off) situé...
Page 21
17.2.2. Modifier la pression (avant l’opération) L’utilisateur peut régler le paramètre de pression sur les parties PROXIMAL et DISTAL. Il effectue la sélection à l’aide des touches ; il règle la valeur en mm-Hg, et la valeur programmée s’affiche sur l’écran PRESSURE (PRESSION) telle que paramétrée à l’écran. 17.2.3.
Page 22
Il est possible de programmer le temps au moyen du menu de réglage du temps et de la pression des sections « PROXIMAL » ou « DISTAL » à l’aide des touches en bas de l’écran ou avec les temps sauvegardés dans la mémoire du dispositif.
Page 23
doit être plus large que la taille du brassard du garrot et doit couvrir toute la largeur et la longueur du brassard enroulé autour. Lorsqu’on utilise un garrot, il est recommandé d’utiliser un bandage Esmarch pour drainer le sang du membre concerné.
Page 24
Page d’accueil du dispositif de garrot Le garrot est activé en appuyant sur le bouton GONFLAGE dans la section correspondante de l'écran principal. Les informations affichées à l'écran, la pression du garrot et l'activation de la minuterie indiquent que le tourniquet a démarré...
Page 25
19. Éteindre le garrot Pour éteindre le dispositif de garrot, il suffit d'appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes lorsque l'opération se termine sur l'écran principal du dispositif, puis d'arrêter le dispositif de garrot en toute sécurité. (Il est nécessaire d’effectuer les opérations critiques en appuyant deux fois sur les touches pour éviter d'appuyer accidentellement sur les touches du dispositif.) 20.
Page 26
Brassard à double chambre En cas d'utilisation d'un brassard à double chambre ou d'utilisation simultanée de deux brassards à chambre unique, les utilisateurs du garrot doivent connaître la séquence permettant de gonfler et de dégonfler en toute sécurité. Si la chambre est accidentellement vidée, il peut y avoir des risques pour le patient.
Page 27
Dans le menu de réglage du volume, le niveau de volume peut être réglé sur 4 niveaux. Le volume du dispositif peut être réglé à l'aide des touches haut et bas. Lorsque l'on appuie sur les touches haut et bas, on peut entendre le niveau de volume.
Page 28
Paramétrage de la langue. Il est possible de configurer la langue via le menu des réglages du dispositif ; par exemple, en appuyant sur le bouton , la langue configurée est le turc. Avec ce bouton, il est possible de sélectionner une langue parmi les options disponibles : turc (TR) et anglais (EN).
Page 29
3. Si le dispositif continue à afficher le même message d’erreur, contacter le distributeur. Fuite au niveau de la partie 1. S’assurer que le brassard du garrot de la partie « Distal » « Distal » n’est pas raccordé. 2. Éteindre le dispositif de garrot et le rallumer 3.
Page 30
Le brassard n'est pas 1. S'assurer que les brassards et les tubes sont correctement raccordé - fuite Proximale insérés dans les ports. 2. S’assurer que les brassards et les tuyaux sont insérés correctement aux points de raccordement. 3. Vérifier que le brassard posé sur le membre du patient est suffisamment serré.
Page 31
Pression du brassard très Une anomalie s’est vérifiée sur le dispositif de garrot. La élevée - Proximal pression du brassard est trop élevée et ne peut pas être réduite par le garrot. Les vannes sont fermées et la pression du brassard est maintenue constante.
Page 32
24. Liste des accessoires Le chariot pour dispositif de garrot est en option. Le cordon d’alimentation sort du boîtier. Un nouveau cordon peut être fourni si le client en fait la demande. Les brassards et les tuyaux sont fournis dans le colis (4 pièces : AVR-CUFF-S012/S018/S030/AVR-CUFF- 2XD20) ;...
Page 33
61 cm Réutilisable standard - jambe - Longueur 61 cm x Largeur 10 cm – une seule AVR-CUFF D024 chambre, deux tuyaux 76 cm Réutilisable - taille moyen - jambe - Longueur 76 cm x Largeur 10 cm – une seule AVR-CUFF D030 chambre, deux tuyaux 86,3 cm Réutilisable - taille longue - jambe - Longueur 86,3 cm x Largeur 10 cm –...
Page 34
Instructions et Déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Ce dispositif est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Environnement Test de résistance Niveau de test CEI Niveau de conformité...
Page 35
Instructions et Déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Ce dispositif est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test de Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique -...
Page 36
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et ce dispositif Ce dispositif est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les interférences RF peuvent être contrôlées. Pour se protéger des interférences électromagnétiques, le propriétaire ou l’utilisateur de ce dispositif doit maintenir une distance minimale par rapport aux équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) comme spécifié...
Page 37
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois KK0102/Rév.02/03.02.2025...