Télécharger Imprimer la page

FLAEM Aspira P1211EM/11 l Notice D'utilisation

Aspirateur professionnel pour médecine et chirurgie

Publicité

Liens rapides

Aspira
Aspiratore professionale medico chirurgico / Professional medical surgical aspirator / Professionelles medizinisch-
chirurgisches Absauggerät / Aspirateur professionnel pour médecine et chirurgie / Professioneel medisch-
chirurgisch afzuigapparaat / Aspirador médico quirúrgico profesional / Επαγγελματικός ιατρικός χειρουργικός
αναρροφητήρας / Profesjonalny medyczny ssak chirurgiczny / Profesionální lékařská chirurgická odsávačka /
Профессиональный медицинский хирургический аспиратор / ‫شفاط احترافي لالستعماالت الطبية والجراحية‬
IT > MANUALE ISTRUZIONI
EN > OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL
DE > BEDIENUNGSANLEITUNG
FR > NOTICE D'UTILISATION
NL > VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES
ΕΛ > EΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
CS > NÁVOD K POUŽITÍ
RU > РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
‫ > دليل إرشادات االستخدام‬AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FLAEM Aspira P1211EM/11 l

  • Page 1 IT > MANUALE ISTRUZIONI EN > OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE > BEDIENUNGSANLEITUNG FR > NOTICE D’UTILISATION NL > VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES Aspira ΕΛ > EΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI CS > NÁVOD K POUŽITÍ RU >...
  • Page 3 Schema di collegamento per nomenclatura - Connection diagram for nomenclature - Anschlussplan nach Nomenklatur - Schéma de raccordement pour nomenclature - Aansluitschema voor nomenclatuur - Esquema de conexión para nomenclatura - Διάγραμμα σύνδεσης για την ονοματολογία - Schemat połączeń dla nomenklatury - Schéma zapojení podle nomenklatury - Схема...
  • Page 5 Non separare tale guarnizione dal cavo. Rischio inefficacia della terapia: - Utilizzare solo accessori e ricambi originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano uti- lizzati ricambi o accessori non originali. - Accertarsi che i collegamenti e la chiusura del vaso di raccolta siano effettuati con cura onde...
  • Page 6 Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza.
  • Page 7 Packaging Scatola prodotto Sacchetto imballo prodotto LDPE COMUNICAZIONE DI EVENTI GRAVI. Si prega di riferire eventuali incidenti gravi occorsi in relazione al presente dispositivo al produttore e all’autorità competente dello Stato membro in cui si risiede. Un evento è considerato grave se causa o può causare, direttamente o indirettamente, la morte o un imprevisto e grave peggioramento dello stato di salute di una persona.
  • Page 8 6c) TUBO DI COLLEGAMENTO - Ø 13 x 7,5 mm L 280 mm Silicone 6d) TUBO DI COLLEGAMENTO - Ø 13 x 7,5 mm L 2000 mm (Monouso) A009 FILTRO IDROFOBICO ANTIVIRALE/ ANTIBATTERICO (MONOUSO) (dispositivo non fabbricato da FLAEM) 8) VASO DI RACCOLTA PolIcarbonato 10) DISPOSITIVO DI PROTEZIONE Polipropilene+ Silicone...
  • Page 9 Scritta: Lato aspiratore - Aspirator side Lato da collegare alla presa Lato da collegare alla presa VACUUM (12) del vaso di raccolta ENTRATA ARIA (INLET) (5) dell’aspiratore 2. Inserite il cavo di alimentazione (17) ad una presa di rete elettrica corrispondente alla tensione dell’apparecchio, alla fine dell’uso dell’apparecchio estrarre la spina dalla presa di corrente, la stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnessione dalla rete elettrica.
  • Page 10 sanificati. Il disinfettante da utilizzare deve essere di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio), specifico per disinfezio- ne ed è reperibile in tutte le farmacie. Procedura: - Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso.
  • Page 11 Risk of ineffectiveness of therapy: - Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used. - Ensure that the connections and closing of the collection vessel are carried out carefully to avoid aspiration leaks.
  • Page 12 - Do not tip the vessel while it is connected to the aspirator in operation, as liquid can be sucked into the aspirator and thus damage the pump. If this happens, switch the aspirator off immediately and empty and clean the vessel (send it to an authorised FLAEM service centre).
  • Page 13 Packaging Product box Product packaging bag LDPE REPORTING OF SERIOUS INCIDENTS. Please report any serious incidents that occur in relation to this device to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which you reside. An event is considered serious if it causes or may cause, directly or indirectly, death or an unexpected and serious deterioration in the state of health of a person.
  • Page 14 13) VESSEL “PATIENT” SOCKET 14) LID PROTECTION CAPS 15) MANUAL ASPIRATED FLOW CONTROL - (disposable) (device not manufactured by FLAEM) 16) ASPIRATOR CANNULA. (NOT SUPPLIED WITH THE DEVICE). The cannula is not supplied and is not available as a spare part for the medical device. Any cannulae to be used with our aspirators must be of a shape adaptable to the 'MANUAL ASPIRATED FLOW CONTROL' connection supplied with the aspirator.
  • Page 15 Writing: Lato aspiratore - Aspirator side Side to be connected to the socket Side to be connected to the socket AIR INLET of the aspirator VACUUM of the collection vessel 2. Plug the power cord (17) into a mains socket corresponding to the voltage of the appliance, at the end of the use of the appliance pull the plug out of the socket, it must be positioned so that it is not difficult to disconnect from the mains.
  • Page 16 The disinfectant must be of the electrolytic chloride type (active ingredient: sodium hypochlorite), specific for disinfection and avail- able in all pharmacies. Procedure: - Fill a container of a suitable size to hold all the individual components to be disinfected with a solution of drinking water and disin- fectant, observing the proportions indicated on the packaging of the disinfectant.
  • Page 17 Elektroinstallation in dem Raum, in dem das Gerät verwendet wird, vorschriftsmäßig ist und den geltenden Gesetzen entspricht. • Es ist verboten, das Gerät auf irgendeine Weise zu öffnen. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem FLAEM-Personal unter Beach- tung der vom Hersteller bereitgestellten Informationen durchgeführt werden.
  • Page 18 Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben beschriebenen Bedingungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler oder eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer Nähe zu wenden. Eine Liste aller Kundendienststellen finden Sie unter http:// www.flaemnuova.it/it/info/assistenza ENTSORGUNG Absauggeräteinheit...
  • Page 19 Verpackung Produktschachtel Verpackungsbeutel LDPE KOMMUNIKATION SCHWERWIEGENDER EREIGNISSE. Bitte melden Sie alle schwerwiegenden Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Gerät dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem Sie wohnen. Ein Ereignis gilt als schwerwie- gend, wenn es direkt oder indirekt zum Tod oder zu einer unerwarteten und schwerwiegenden Verschlechterung des Gesun- dheitszustands einer Person führt oder führen kann.
  • Page 20 13) STECKDOSE „PATIENT“ BEHÄLTER 14) VERSCHLUSSKAPPEN 15) MANUELLE ANSAUGFLUSSKONTROLLE - (Einweg) (Gerät nicht von FLAEM hergestellt) 16) ABSAUGGERÄTKANÜLE (NICHT MIT DEM GERÄT GELIEFERT). Die Kanüle wird nicht mitgeliefert und ist nicht als Ersatz für das Medizinprodukt erhältlich. Alle Kanülen, die mit unseren Absauggeräten verwendet werden, müssen so geformt sein, dass sie an den mit dem...
  • Page 21 Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen für den korrekten Zusammenbau des Filters: Aufschrift: Absauggeräteseite - Aspirator side Seite, die an die Steckdose angeschlossen Seite, die an die Steckdose angeschlossen wird wird VAKUUM (12) des Sammelbehälters LUFEINLAUF (INLET) (5) des Absauggeräts 2. Stecken Sie das Netzkabel (17) in eine Steckdose, die der Spannung des Geräts entspricht, und ziehen Sie den Stecker nach Been- digung der Nutzung des Geräts aus der Steckdose;...
  • Page 22 Das in diesem Abschnitt beschriebene Desinfektionsverfahren ist vor der Verwendung des Zubehörs durchzuführen und ist nur dann auf die zu behandelnden Teile wirksam, wenn es in allen Punkten eingehalten wird und die zu behandelnden Teile vorher desinfiziert werden. Das zu verwendende Desinfektionsmittel muss ein elektrolytisches Chlorid (Wirkstoff: Natriumhypochlorit), das speziell für die Desinfektion bestimmt und in jeder Apotheke erhältlich ist.
  • Page 23 • Il est interdit d’accéder à l’ouverture du dispositif. Les réparations ne peuvent être effectuées que par le personnel autorisé FLAEM en suivant les informations fournies par le fabricant. Les réparations non autorisées annulent la garantie et peuvent constituer un danger pour l’utilisateur.
  • Page 24 Si, après avoir vérifié les conditions décrites ci-dessus, l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, nous vous recomman- dons de contacter votre revendeur ou un centre d’assistance agréé FLAEM le plus proche. Vous trouverez une liste de tous les centres de service sur le site http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza ÉLIMINATION...
  • Page 25 ou du pays dans lequel le produit est éliminé. Accessoires (Récipient de collecte des sécrétions et tubulure) Les accessoires être éliminés comme des déchets généraux après un cycle de désinfection. Emballage Boîte du produit Sac d’emballage du produit LDPE COMMUNICATION D’ÉVÉNEMENTS GRAVES. Veuillez signaler tout incident grave lié à cet appareil au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel vous résidez.
  • Page 26 13) PRISE « PATIENT » DU RÉCIPIENT 14) BOUCHONS DE PROTECTION DU COUVERCLE 15) COMMANDE MANUELLE DU DÉBIT ASPIRÉ - (jetable) (dispositif non fabriqué par FLAEM) 16) CANULE POUR ASPIRATEUR. (NON FOURNIE AVEC LE DISPOSITIF). La canule n’est pas fournie et n’est pas disponible comme pièce de rechange du dispositif médical. Les canules à utiliser avec nos aspirateurs doivent avoir une forme adaptable au raccord de la « COMMANDE MANUELLE DU...
  • Page 27 Inscription : Côté aspirateur – Aspirator side Côté à connecter à la prise Côté à connecter à la prise VACUUM (12) du récipient de collecte ENTRÉE D’AIR (INLET) (5) de l’aspirateur 2. Brancher le cordon d’alimentation (17) à une prise de courant correspondant à la tension de l’appareil ; à la fin de l’utilisation de l’appareil, retirer la fiche de la prise ;...
  • Page 28 Le désinfectant à utiliser doit être de type chlorure électrolytique (principe actif : hypochlorite de sodium), spécifique à la désinfection et il est disponible dans toutes les pharmacies. Procédure : - Remplir un récipient de taille appropriée pour contenir tous les éléments individuels à désinfecter avec une solution d’eau potable et de désinfectant, en respectant les proportions indiquées sur l’emballage du désinfectant.
  • Page 29 Breng het onmiddellijk naar een erkend FLAEM servicecentrum of uw verkoper. - Was het apparaat niet onder stromend water of door onderdompeling en houd het uit de buurt van spatwater of andere vloeistoffen.
  • Page 30 Als het apparaat na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw verkoper of een erkend FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op http:// www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Page 31 De accessoires moeten na een ontsmettingscyclus als algemeen afval worden verwijderd. verpakking Productdoos Productverpakkingszak LDPE KENNISGEVING VAN ERNSTIGE GEBEURTENISSEN. Meld ernstige incidenten in verband met dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar u verblijft. Een gebeurtenis wordt als ernstig beschouwd als deze direct of indirect de dood of een onvoorziene ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand van een persoon veroorzaakt of kan veroorzaken.
  • Page 32 6c) AANSLUITSLANG - Ø 13 x 7,5 mm L 280 mm Eén patiënt meervoudig gebruik A007 Silicone 6d) AANSLUITSLANG - Ø 13 x 7,5 mm L 280 mm L 2000 (Eenmalig gebruik) A009 HYDROFOOB ANTIVIRAAL/ ANTIBACTERIEEL FILTER (EENMALIG GEBRUIK) (hulpmiddel niet vervaardigd door FLAEM) 8) OPVANGVAT Polycarbonaat Polypropyleen + 10) BEVEILIGINGSINRICHTING Siliconen...
  • Page 33 Tekst: Zijde afzuigapparaat - Aspirator side Zijde die moet worden aangesloten op het Zijde die moet worden aangesloten op het stop- stopcontact VACUUM (12) van het opvangvat contact LUCHTINVOER (INLET) (5) van het afzuigapparaat 2. Steek het netsnoer (17) in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning van het apparaat, trek aan het einde van het gebruik van het apparaat de stekker uit het stopcontact.
  • Page 34 ting, verkrijgbaar in alle apotheken. Procedure: - Vul een bak van geschikte grootte voor alle afzonderlijke onderdelen die moeten worden ontsmet met een oplossing van kraanwa- ter en ontsmettingsmiddel, waarbij u de op de verpakking van het ontsmettingsmiddel aangegeven verhoudingen in acht neemt. - Dompel elk afzonderlijk onderdeel volledig onder in de oplossing en zorg ervoor dat er geen luchtbellen ontstaan in contact met de onderdelen.
  • Page 35 No saque ni toque el aparato mientras esté sumergido en agua, desenchúfelo primero. Llévelo inme- diatamente a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su distribuidor. - No lave el aparato bajo el grifo ni por inmersión y manténgalo alejado de salpicaduras de agua u otros líquidos.
  • Page 36 (15) o en la etiqueta del embalaje del dispositivo y compruebe la integridad del embalaje estéril; si el embalaje no está intacto, póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado Flaem o con su distribuidor.
  • Page 37 Accesorios (Recipiente de recolección de secreciones y conductos) Deben eliminarse los accesorios como residuos generales tras un ciclo de higienización. Embalaje Caja del producto Bolsa de embalaje del producto LDPE INFORMACIÓN SOBRE RESTRICCIONES O INCOMPATIBILIDADES CON DETERMINADAS SUSTANCIAS. • Interacciones: Los materiales utilizados para el contacto con las secreciones son polímeros termoplásticos de gran estabilidad y resistencia química (PP, PC, SI).
  • Page 38 13) TOMA «PATIENT» RECIPIENTE 14) TAPAS DE PROTECCIÓN 15) CONTROL MANUAL DEL FLUJO ASPIRADO - (desechable) (dispositivo no fabricado por FLAEM) 16) CÁNULA PARA EL ASPIRADOR. (NO SUMINISTRADO CON EL DISPOSITIVO). La cánula no se suministra ni está disponible como recambio del producto sanitario. Las cánulas que se utilicen con nuestros aspiradores deben tener una forma adaptable a la conexión de «CONTROL MANUAL...
  • Page 39 Texto: Lado del aspirador - Aspirator side Lado para conectar a la toma Lado para conectar a la toma VACUUM (12) del recipiente de recolección ENTRADA DE AIRE (INLET) (5) del aspirador 2. Enchufe el cable de alimentación (17) en una toma de corriente correspondiente al voltaje del aparato; al final del uso del aparato saque el enchufe de la toma de corriente, que debe estar colocado de tal manera que no sea difícil desconectarlo de la red eléctrica.
  • Page 40 ción, disponible en todas las farmacias. Procedimiento: - Llene un recipiente de tamaño adecuado para contener todos los componentes individuales que se van a desinfectar con una solución de agua potable y desinfectante, respetando las proporciones indicadas en el envase del desinfectante. - Sumerja completamente cada componente individual en la solución, teniendo cuidado de evitar la formación de burbujas de aire en contacto con los componentes.
  • Page 41 ενώ είναι βυθισμένη στο νερό, αποσυνδέστε την πρώτα από την πρίζα. Πηγαίνετε το αμέσως σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM ή στον αντιπρόσωπό σας. - Μην πλένετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό ή με εμβάπτιση και προστατέψτε την από...
  • Page 42 Εάν, αφού ελέγξετε τις συνθήκες που περιγράφονται παραπάνω, η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί σωστά, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM κοντά σας. Μπορείτε να βρείτε έναν κατάλογο όλων των Κέντρων...
  • Page 43 αποβλήτων και οι επακόλουθες εργασίες επεξεργασίας, ανάκτησης και διάθεσης προωθούν την παραγωγή εξοπλισμού με ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία που προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων. Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος από τον χρήστη συνεπάγεται την εφαρμογή των διοικητικών κυρώσεων που προβλέπονται...
  • Page 44 13) ΠΑΡΟΧΗ ΔΟΧΕΊΟΥ ΑΣΘΕΝΗ (“PATIENT”) 14) ΠΩΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΠΑΚΙΟΥ 15) ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ - (μίας χρήσης) (διάταξη που δεν κατασκευάζεται από την FLAEM) 16) ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΤΡΑ. (ΔΕΝ ΠΑΡΈΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ). Η βαλβίδα δεν παρέχεται και δεν διατίθεται ως ανταλλακτικό στο ιατροτεχνολογικό προϊόν. Τυχόν σωληνώσεις προς χρήση με...
  • Page 45 Οδηγίες για τη λειτουργία αναρρόφησης στον ασθενή: 1. Συνδέστε τα αξεσουάρ, ανατρέχοντας στο «ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ». ΠΡΟΣΟΧΗ: το φίλτρο είναι υδρόφοβο και εκτός του ότι είναι αντιβακτηριδιακό/αντιιικό, δρα και ως δευτερεύουσα προστασία και σταματά τα υγρά που κατά λάθος η κύρια διάταξη προστασίας στο καπάκι του δοχείου συλλογής δεν μπορούσε να σταματήσει. Ακολουθήστε...
  • Page 46 πόσιμο νερό (περίπου 40°C). (μέθοδος Γ): βράστε τα μεμονωμένα εξαρτήματα σε νερό για 10 λεπτά. Είναι προτιμότερη η χρήση αφαλατωμένου ή αποσταγμένου νερού για την αποφυγή επικαθήσεων αλάτων. Αφού απολυμάνετε τα εξαρτήματα, ανακινήστε τα έντονα και τοποθετήστε τα σε μια χαρτοπετσέτα ή εναλλακτικά στεγνώστε τα με ένα πίδακα...
  • Page 47 Urządzenie należy natychmiast dostarczyć do autory- zowanego centrum serwisowego FLAEM lub do sprzedawcy. - Wyrobu nie należy myć pod bieżącą wodą lub przez zanurzenie i należy go chronić przed rozpryskami wody lub innych płynów. - Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik, który można łatwo sprawdzić w przypadku awarii.
  • Page 48 Jeśli opakowanie jest naruszone, należy się skontaktować z autoryzo- wanym centrum serwisowym Flaem lub sprzedawcą. FLAEM NUOVA zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wyrządzone pa- cjentowi związane z pogorszeniem stanu powyższego sterylnego opakowania w wyniku manipulacji dokonanych przez osoby trzecie na oryginalnym opakowaniu całego wyrobu.
  • Page 49 Akcesoria (zbiornik na wydzieliny i wężyki) Akcesoria po cyklu odkażania mają być usuwane jako odpady ogólne. Opakowanie Pudełko na produkt Torba na produkt LDPE POWIADAMIANIE O POWAŻNYCH ZDARZENIACH. Prosimy o zgłaszanie wszelkich poważnych incydentów związanych z tym urządzeniem producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mieszkasz. Zdarzenie uważa się za poważne, jeżeli powoduje lub może spowodować...
  • Page 50 13) GNIAZDO „PATIENT” ZBIORNIKA 14) POKRYWY OCHRONNE ZAMKNIĘCIA 15) RĘCZNY STEROWNIK ZASYSANEGO STRUMIENIA - (jednorazowy) (wyrób nieprodukowany przez FLAEM) 16) KANIULA DO SAKA (NIE JEST CZĘŚCIĄ WYPOSAŻENIA). Kaniula nie jest dostarczana i nie jest dostępna jako część zamienna wyrobu medycznego. Kaniule, które mają być używane z naszymi ssakami, muszą...
  • Page 51 Napis: Strona ssaka - Aspirator side Strona, która ma być podłączona do gniazda Strona, która ma być podłączona do gniazda VACUUM (12) zbiornika WLOT POWIETRZA (INLET) (5) ssaka 2. Włożyć kabel zasilający (17) w gniazdo sieciowe odpowiadające napięciu urządzenia, po zakończeniu użytkowania urządzenia wy- ciągnąć...
  • Page 52 elementach tylko wtedy, gdy jest przestrzegana we wszystkich punktach i tylko wtedy, gdy obrabiane elementy są wcześniej odkażone. Należy używać środka dezynfekcyjnego typu chlorek elektrolityczny (substancja czynna: podchloryn sodu), specyficzny dla dezynfekcji i dostępny we wszystkich aptekach. Procedura: - Napełnić pojemnik o odpowiedniej wielkości, aby pomieścić wszystkie poszczególne elementy przeznaczone do dezynfekcji, roztworem wody pitnej i środka dezynfekcyjnego, przestrzegając proporcji podanych na opakowaniu środka dezynfekcyjnego.
  • Page 53 Tento návod k obsluze je určen pro odsávačku FLAEM, která se skládá z podtlakové jednotky a příslušenství a sběrné nádoby výměšků v konfiguracích dostupných podle informací v následující tabulce. hadice sběrná nádoba výměšků podtlaková jednotka A007 A009 ASP-4 P1211EM/11l, P1211EM/13,5l, P1211EM/20l...
  • Page 54 - Hydrofobní/antivirový a antibakteriální filtr dodávaný se zařízením Flaem je zařízení na jedno použití a musí být vyměněn po každém použití a pokud se filtr nasytí. Zkontrolujte datum spotřeby na originálním obalu filtru nebo na štítku na obalu odsávačky. - Před každým použitím dodržujte hygienickou přípravu. - Nádobu za provozu nepřevracejte, když je připojena k odsávačce, protože by mohlo dojít k nasátí...
  • Page 55 INFORMACE O OMEZENÍCH NEBO NESLUČITELNOSTI S NĚKTERÝMI LÁTKAMI. • Interakce: Materiály používané pro styk se sekrety jsou termoplastické polymery s vysokou stabilitou a chemickou odolností (PP, PC, SI). Nicméně však nelze interakce vyloučit. Proto se doporučuje: a) Vždy zamezit delšímu kontaktu kapaliny s nádobami nebo ha- dičkami, ihned po použití...
  • Page 56 13) ZÁSUVKA „PACIENT“ NA NÁDOBĚ 14) OCHRANNÉ KRYTKY 15) RUČNÍ REGULACE PRŮTOKU ASPIRÁTU - (jednorázové použití) (zařízení, které nevyrábí společnost FLAEM) 16) SACÍ KANYLA. (NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY ZA ÍZENÍ). Kanyla se nedodává a není k dispozici jako náhrada zdravotnického prostředku. Všechny kanyly, které mají být použity s našimi odsávačkami, musí...
  • Page 57 Nápis: Strana odsávačky - Aspirator side Strana, která má být připojena k zásuvce Strana, která má být připojena k zásuvce VAKUUM (12) sběrné nádoby P ÍVOD VZDUCHU (INLET)(5) odsávačky 2. Zapojte napájecí kabel (17) do síťové zásuvky odpovídající napětí zařízení, na konci používání zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky, zásuvka musí...
  • Page 58 Postup: - Naplňte nádobu vhodné velikosti, aby se do ní vešly všechny jednotlivé součásti určené k dezinfekci, roztokem pitné vody a dezin- fekčního prostředku, přičemž dodržujte poměry uvedené na obalu dezinfekčního prostředku. - Každou jednotlivou součást zcela ponořte do roztoku a dbejte na to, aby se v kontaktu s ní netvořily vzduchové bubliny. Součásti nechte ponořené...
  • Page 59 вытаскивайте и не трогайте прибор при погружении в воду, предварительно отключите его от сети. Немедленно отнесите его в авторизованный сервисный центр FLAEM или к вашему дилеру. - Не мойте прибор под проточной водой или погружением в воду и храните его вдали от брызг воды или других жидкостей. - Прибор оснащен плавким предохранителем, который можно...
  • Page 60 насос висный центр FLAEM. Если после проверки описанных выше условий прибор по-прежнему не работает должным образом, рекомендуется обра- титься к дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр FLAEM. Список всех сервисных центров можно найти на сайте http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza УТИЛИЗАЦИЯ Блок аспиратора...
  • Page 61 утилизация продукта пользователем влечет за собой применение административных санкций, предусмотренных законами о транспозиции Директивы 2012/19/EC государства-члена или страны, в которой утилизируется продукт. Принадлежности (емкость для сбора секреций и трубопроводы) Принадлежности после цикла санитарной обработки они подлежат утилизации как общие отходы. Упаковка...
  • Page 62 13) РАЗЪЁМ “ПАЦИЕНТ” НА ЁМКОСТИ 14) ЗАЩИТНЫЕ ПРОБКИ ДЛЯ КРЫШКИ 15) РУЧНОЙ РЕГУЛЯТОР ПОТОКА ВСАСЫВАНИЯ - (одноразовый) (устройство не производится компанией FLAEM) 16) ОТСАСЫВАЮЩАЯ КАНЮЛЯ. (НЕ ВХОДИТ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ УСТРОЙСТВА). Канюля не поставляется и не является заменой медицинского изделия. Любые канюли, используемые...
  • Page 63 Надпись: Сторона аспиратора - Aspirator side Сторона, подключаемая к разъёму Сторона, подключаемая к разъёму ВАКУУМ (12) емкости для сбора ВХОД ВОЗДУХА (INLET) (5) аспиратора 2. Вставьте шнур питания (17) в сетевую розетку, соответствующую напряжению прибора, по окончании использования прибо- ра выньте вилку из розетки, она должна быть расположена так, чтобы ее было несложно отключить от сети. 3.
  • Page 64 ально для дезинфекции и доступное во всех аптеках. Процедура: - Заполните емкость подходящего размера, чтобы вместить все отдельные компоненты, подлежащие дезинфекции, раствором питьевой воды и дезинфицирующего средства, соблюдая пропорции, указанные на упаковке дезинфицирующего средства. - Полностью погрузите каждый отдельный компонент в раствор, стараясь избежать образования пузырьков воздуха при контакте с компонента- ми.
  • Page 65 .‫االستخدام؛ ب) استخدام الشبكة الكهربائية للمكان الموجود به الجهاز طب ق ً ا للقوانين السارية‬ ‫، بإتباع المعلومات الواردة من الشركة‬FLAEM ‫• ي ُمنع تما م ً ا فتح الجهاز من الداخل بأي طريقة كانت. يجب أن ت ُ نفذ عمليات اإلصالح من ق ِ بل عمالة معتمدة من شركة‬...
  • Page 66 ‫- تحقق من تاريخ صالحية أداة التحكم اليدوي في تدفق الشفط (51) الموجود على علبة تغليفه األصلية أو على ملصق البيانات التعريفية الموجودة على علبة الجهاز، وتحقق من‬ .‫ أو إلى البائع الذي تثق به‬Flaem ‫سالمة علبة التغليف المعقمة، وفي حالة تضرر أو تلف علبة التغليف فإنه ينبغي عليك التوجه إلى أحد مراكز الصيانة والدعم الفني المعتمدة‬...
  • Page 67 )‫6) أنبوب توصيل ق ُ طره 31 × 5,7 ملم الطول 082 ملم الطول 0002 ملم (أحادي االستخدام لمرة واحدة‬d PVC ‫بولي كلوريد الفينيل‬ A009 )FLAEM ‫(جهاز ليس من تصنيع‬ )‫فلتر مقاوم للمياه ومضادة للفيروسات/مضاد للبكتيريا والفطريات (أحادي االستخدام لمرة واحدة‬ ‫البولي كربونات‬...
  • Page 68 ‫إرشادات االستخدام‬ ‫يجب قبل كل مرة تستخدم فيها الجهاز أن تقوم بفحص الملحقات التشغيلية بعناية كبيرة للتأكد من عدم وجود أي أتربة، أو قشور ترسبية، أو تكتالت، أو مواد سائلة سواء‬ ‫داخل أنبوب التوصيل، أو في وعاء التجميع، أو في سدادة الغلق الخاص به. يجب أي ض ًا المحافظة دائ م ً ا على نظافة هذه الملحقات التشغيلية عن طريق اتباع اإلرشادات الواردة‬ ‫في...
  • Page 69 ‫الرموز الموجودة على الجهاز أو على علبة تغليفه‬ ‫ الطبية، والالئحة المرجعية‬CE ‫عالمة المطابقة للمواصفات األوروبية‬ ‫رقم التصنيع التسلسلي للجهاز‬ ‫ والتحديثات الالحقة لها‬UE 745/ 2017 ‫الشركة المص ن � ِ عة‬ II ‫جهاز من الفئة الثانية‬ FB ‫جزًء تطبيقي من النوعية‬ ‫قبل...
  • Page 70 .‫التطهير. قبل أي عملية استخدام للجهاز وبعدها، قم بتطهير وعاًء تجميع السوائل وأنابيب التوصيل عن طريق اختيار أحدى الطرق اآلتية‬ ‫): اشطف األجزاًء والمكونات بماًء ساخن صالح للشرب (بدرجة حرارة حوالى °04 مئوية) مع استخدام منظف م ُ خ ف َ ف لتنظيف األطباق (غير كاشط أو مسبب‬A ‫(الطريقة‬ .‫للتآكل) أو...
  • Page 72 La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso.

Ce manuel est également adapté pour:

Aspira p1211em/13.5 lAspira p1211em/20 l