Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

40 - 105 cm

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco FULL 360 BASE

  • Page 1 40 - 105 cm...
  • Page 3 INDEX...
  • Page 4 Homologacije Homologizácie Típusa Omologazione Omologare Homologation Cъответствие Homologation Сертифікація Zulassung Сертификация Homologación Certificação Homologação Godkännande Homologace ‫االعتماد‬ Homologacja Goedkeuring Έγκρισης τύπου Onay Homologacije...
  • Page 5 40-105 cm...
  • Page 6 Sestavljanje Montáž Összeszerelés Montaggio Asamblare Assembly Сглобяване Montage Складання Montage Монтаж Montaje Montagem Montagem Montering Montáž ‫التجميع‬ Montaż Montage Συναρμολόγηση Montaj Sastavljanje...
  • Page 8 Beszerelése Instalarea Монтаж Installazione Встановлення Installation Установка Installation Instalação Installation Installation Instalación ‫ تركيب‬ IInstalação Instalace Montaż Installatie Εγκατάσταση Kurulumu Postavljanje Namestitev Inštalácia...
  • Page 10 CLICK CLICK ✗ ✓ PUSH...
  • Page 11 PUSH...
  • Page 12 PUSH ✗ ✓...
  • Page 13 Hlavné charakteristiky Fő jellemzők Caracteristici principale Основни характеристики Caratteristiche principali Основні характеристики Main features Основные характеристики Caractéristiques principales Características principais Wichtigste Eigenschaften Huvudegenskaper Características principales ‫ اخلصائص الرئيسية‬ Principais características Hlavní vlastnosti Główne cechy Belangrijkste kenmerken Κύρια χαρακτηριστικά Temel özellikler Glavna obilježja Glavne lastnosti...
  • Page 14 PUSH...
  • Page 15 ✗ ✓...
  • Page 16 PUSH...
  • Page 17 ✗ ✓...
  • Page 18 Eltávolítás Dezinstalarea Демонтаж Disinstallazione Зняття Uninstallation Снятие Désinstallation Remoção Ausbau Demontering Desinstalación ‫ الفك‬ Desinstalação Demontáž Demontowanie Deïnstallatie Απεγκατασταση Kaldırma Vađenje Odstranjevanje Odinštalovanie...
  • Page 19 PUSH...
  • Page 20 PUSH...
  • Page 21 • Quando non si trasporta il bambino, la base deve essere comunque lasciata agganciata, oppure va riposta nel bagagliaio. La base non agganciata può infatti costituire un pericolo per i passeggeri in caso FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) di incidente o di brusche frenate. •...
  • Page 22 Lista componenti veicolo il seggiolino o per rialzare il bambino dal seggiolino: in caso di incidente il seggiolino potrebbe non funzionare correttamente. • Verificare che non siano interposti oggetti tra il seggiolino e il sedile o tra il seggiolino e la portiera. •...
  • Page 23 dei seguenti componenti: • Plastiche: verificare lo stato di usura di tutte le parti in plastica che non devono presentare evidenti segni di danneggiamento o di sco- lorimento. Se il veicolo non ha una posizione di seduta i-Size controllare la lista di compatibilità...
  • Page 24 for passengers in the event of an accident or sudden braking. • Any adjustments made to the base should only be carried out by an adult. FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) • The risk of serious injuries to your child increases, not only in the case of accidents, but also in other circumstances (sudden braking, etc.) if these instructions are not followed carefully.
  • Page 25 D. Isofix connector buttons E. Support leg F. Support leg height adjustment button G. Leg support correct installation indicator shelf of the vehicle: they may injure the passengers in the event of H. Car seat release levers an accident or sudden braking. I.
  • Page 26 ards, stop using it and dispose of it at an appropriate waste collection point. Always dispose of the child car seat following the guidance and regulations set out in the country of use. is activated. Warranty d) Never use this car seat/base on side-facing or rear-facing ve- hicle seats, even if these are equipped with the Isofix System The product is guaranteed against any lack of conformity under (Fig.
  • Page 27 ties du produit. • Lorsque l’enfant n’est pas dans le siège-auto, la base doit rester ac- crochée ou être rangée dans le coffre. La base non accrochée peut BASE FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) en effet constituer un danger pour les passagers en cas d’accident ou de freinage brusque.
  • Page 28 List of components siège du véhicule, ni entre le siège-auto et l’ e nfant : en cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas fonctionner correctement. • Vérifier qu’aucun objet n’est interposé entre le siège-auto et le siège du véhicule ou entre le siège-auto et la portière. •...
  • Page 29 • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique qui ne doivent montrer aucun signe évident d’endommagement ou de décoloration. liste de compatibilité des voitures disponible via le code QR sur l'éti- quette d'installation du produit et à la fin de ce manuel. Conservation du produit Quand elle n’est pas installée dans la voiture, il est conseillé...
  • Page 30 • Falls die Basis während der Fahrt verstellt werden muss, halten Sie zuerst das Fahrzeug an einem sicheren Ort an. • Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt mit Komponenten und FULL 360 i-SIZE BASIS (40-105 cm) Teilen des Produktes spielen. •...
  • Page 31 • Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine Haftung bei unsachge- mäßer und von den vorliegenden Anweisungen abweichender Ver- wendung des Produkts. • Etiketten und Zeichen/Logos nicht vom Produkt entfernen. • Nehmen Sie ohne die Zustimmung des Herstellers keine Ände- Liste der bestandteile rungen oder Ergänzungen am Produkt vor.
  • Page 32 Kontrolle der unversehrtheit der bestandteile Es wird empfohlen, regelmäßig die Unversehrtheit und den Ver- tiblen Fahrzeugen gemäß den Anweisungen des Fahrzeugherstellers im schleiß folgender Bestandteile des Autokindersitzes zu überprüfen: Fahrzeughandbuch. Bei Fragen wenden Sie sich an den Hersteller des fort- •...
  • Page 33 de la base, detenga el vehículo en un lugar seguro. • Evite que los niños jueguen con los componentes y piezas del pro- ducto. FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) • Cuando no se esté transportando al niño, la base debe dejarse de todas formas instalada, o bien, guardarse en el maletero.
  • Page 34 Lista de componentes bricante para ser utilizados con la silla. • No utilice complementos como almohadas o mantas para elevar la silla del asiento del vehículo, ni para que el niño quede más alto en la silla: en caso de accidente, la silla podría no funcionar correctamente. •...
  • Page 35 • Partes de plástico: Revise el estado de desgaste de todas las partes de plástico que no deben presentar señales visibles de daños ni es- tar descoloridas. el listado de compatibilidad de los automóviles, disponible a través del código QR presente en la etiqueta de instalación del producto y Almacenamiento del producto al final de este manual.
  • Page 36 • Não permita que as crianças brinquem com componentes ou partes do produto. • Mesmo sem a criança, a base deve estar sempre instalada ou então FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) deve ser guardada no porta-bagagem. Se a base não estiver fixada pode constituir um perigo para os passageiros, em caso de acidente ou travagem brusca.
  • Page 37 Lista de componentes com a Cadeira auto. • Não coloque objetos, por exemplo almofadas ou mantas, entre a Cadeira auto e o banco do veículo ou entre a criança e a Cadeira auto: em caso de acidente, a cadeira auto pode não funcionar cor- retamente.
  • Page 38 Controlo da integridade dos componentes É aconselhável verificar regularmente a integridade e o estado de Se o veículo não prevê a colocação de cadeiras auto i-Size, verifique a desgaste dos seguintes componentes: lista de compatibilidade disponível através do código QR na etiqueta •...
  • Page 39 • Als het kind niet wordt vervoerd, moet de basis vastgekoppeld blij- ven of in de bagageruimte worden opgeborgen. Als de basis niet is vastgekoppeld, kan deze een gevaar vormen voor de passagiers bij FULL 360 i-SIZE BASIS (40-105 cm) een ongeval of bij plotseling remmen.
  • Page 40 Lijst met onderdelen tostoeltje te zetten: in geval van een ongeluk kan het dan gebeuren dat het autostoeltje niet goed functioneert. • Controleer of er zich geen voorwerpen tussen het autostoeltje en de zetel of het autostoeltje en het portier bevinden. •...
  • Page 41 schadiging en slijtage te controleren: • Kunststof delen: controleer de slijtagestaat van alle plastic delen, die geen duidelijke beschadigingen mogen hebben of verkleurd mogen zijn. Als uw auto geen zitplaats voor i-Size heeft, controleer dan de auto- compatibiliteitslijst die beschikbaar is via de QR-code op het produc- tinstallatielabel en aan het eind van deze handleiding.
  • Page 42 • Nedovolte, aby si děti hrály s díly nebo částmi výrobku. • I když nepřepravujete dítě, základna musí být připevněna k sedadlu, popřípadě uložena do kufru vozidla. Nepřipevněná základna by PLNĚ OTOČNÁ ZÁKLADNA 360 i-SIZE (40– mohla v případě nehody nebo prudkého zabrzdění zranit spolu- cestující.
  • Page 43 Seznam dílů v případě nehody by autosedačka nemusela být plně funkční. • Zkontrolujte, zda se mezi autosedačkou a sedadlem nebo mezi au- tosedačkou a dveřmi nenachází žádný předmět. • Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně ležící nebo špatně upev- něné předměty a zavazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce: v ...
  • Page 44 • Plasty: kontrolujte stupeň opotřebení všech plastových částí, které nesmí být ani viditelně poškozené ani vybledlé. seznamu kompatibilních vozidel, který je k dispozici prostřednictvím Uschování výrobku QR kódu na instalačním štítku výrobku a na konci této příručky. Pokud základnu nepoužíváte ve vozidle, doporučujeme ji uschovat na suchém místě...
  • Page 45 • Podczas jazdy, przed regulacją bazy należy zatrzymać pojazd w bez- piecznym miejscu. • Nie pozwalać innym dzieciom bawić się komponentami lub częściami BAZA FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) produktu. • Nawet jeśli nie przewozi się dziecka, baza powinna być zawsze pra- widłowo zainstalowana lub włożona do bagażnika.
  • Page 46 Lista elementów • Nie należy dokonywać żadnych przeróbek ani instalować dodatko- wych akcesoriów bez uprzedniej zgody producenta. Nie montować na Foteliku akcesoriów, części zamiennych lub innych elementów, które nie zostały dostarczone i zatwierdzone przez Producenta. • Nie używać niczego, np. poduszek lub koców, w celu uniesienia Fo- telika na siedzeniu samochodowym lub dziecka na Foteliku: w razie wypadku, może spowodować...
  • Page 47 jących elementów: • Plastikowe elementy: kontrolować stan oraz stopień zużycia wszyst- kich plastikowych elementów, które nie powinny być uszkodzone i wypłowiałe. Jeśli pojazd nie posiada miejsca siedzącego i-Size, sprawdzić listę kompatybilności pojazdu dostępną za pośrednictwem kodu QR na etykiecie montażowej produktu oraz na końcu niniejszej instrukcji. Konserwacja wyrobu Jeżeli baza nie jest zainstalowana w samochodzie zaleca się, aby Montaż...
  • Page 48 • Κανείς δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το προϊόν αν προηγουμέ- νως δεν έχει διαβάσει τις οδηγίες και φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. ΠΛΗΡΗΣ ΒΑΣΗ 360 i-SIZE (40-105 cm) • Κατά την οδήγηση, προτού εκτελέσετε εργασίες ρύθμισης στη βάση, σταματήστε το όχημα σε ασφαλές μέρος. •...
  • Page 49 τητα του προϊόντος. • Η εταιρία Artsana δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλη χρήση του προϊόντος και για χρήση που δεν τηρεί αυτές τις οδηγίες. φωμένη, υπερβολικά φθαρμένη ή εάν λείπει κάποιο από τα μέρη της: ενδέχεται να έχει χάσει τα αρχικά χαρακτηριστικά ασφαλείας. Λιστα...
  • Page 50 ποτέ διαλυτικά ή απορρυπαντικά που χαράζουν. Τα κινητά τμήματα της βάσης δεν πρέπει, για κανένα λόγο, να λιπαίνονται. θίσματα οχημάτων συμβατά με το σύστημα i-Size σύμφωνα με τις Ελεγχος ακεραιοτητας των εξαρτηματων πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή του οχήματος στο...
  • Page 51 • Kullanılmadığı zamanlarda, baza araç koltuğuna sabitlenmiş şekilde bırakılmalı ya da bagaja yerleştirilmelidir. Sabitlenmemiş baza, bir kaza durumunda veya ani fren yapılması halinde yolcular için tehlike FULL 360 i-SIZE BAZA (40-105 cm) yaratabilir.Sabitlenmemiş taban, bir kaza durumunda veya ani fren yapılması...
  • Page 52 Bileşenlerin listesi kullanmayınız: kaza durumunda, çocuk oto koltuğu işlevini doğru şe- kilde yapamayabilir. • Çocuk oto koltuğu ile araç koltuğu arasında ya da çocuk oto koltuğu ile araç kapısı arasında hiç bir nesnenin bulunmadığından emin olunuz. • Aracın arka camının ön kısmında gevşek, sabitlenmemiş nesneler veya bavul taşımayınız: bir kaza ya da ani fren durumunda yolcuları...
  • Page 53 dığını kontrol ediniz. Ürünün saklanması lığıyla ulaşılabilen ve bu kılavuzun sonunda bulunan araç uyumluluk listesine bakınız. Arabaya takılmadığı zaman, bazayı kuru bir yerde, ısı kaynaklarından uzakta ve tozdan, nemden ve doğrudan güneş ışığından korunacak şekilde saklayın. I-Sıze Isofıx bazanın destek ayağı ile montajı (2 ila 8 arasındaki resimlere bakın) Ürünün elden çıkarılması...
  • Page 54 lu ili ga trebate spremiti u prtljažnik. Ako postolje nije zakačeno, može predstavljati opasnost za putnike u slučaju nesreće ili naglog kočenja. • Postolje treba podesiti isključivo odrasla osoba. POSTOLJE FULL 360 i-SIZE BASE (40 - 105 cm) • Rizik od ozbiljnih ozljeda djeteta - ne samo u slučaju prometne ne- sreće nego i u drugim okolnostima (npr.
  • Page 55 A. Rebound bar (poluga protiv odskakivanja) B. Isofix konektori C. Pokazatelji pričvršćenja Isofix D. Gumbi konektora Isofix • Provjerite da se ne prevoze predmeti ili prtljaga koji nisu sigurno E. Support leg (noga postolja) pričvršćeni ili namješteni, pogotovo na polici prtljažnika vozila: u slu- F.
  • Page 56 Odlaganje proizvoda Kad se dostigne predviđeni rok uporabe postolja, treba prekinuti s njegovom uporabom i odložiti ga u otpad. Radi zaštite okoliša, od- b) Pri postavljanju sustavom Isofix, sigurnosni pojas vozila ne vojite različite vrste otpada sukladno zakonskim propisima na snazi smijete vezati iza autosjedalice/postolja.
  • Page 57 sedežu ali pa ga shranite v prtljažnik. Nepritrjeno podnožje lahko v pri- meru nezgode ali naglega zaviranja predstavlja nevarnost za potnike. • Morebitne prilagoditve podnožja lahko opravi samo odrasla oseba. PODNOŽJE FULL 360 i-SIZE BASE (40–105 cm) • Če teh navodil ne boste natančno upoštevali, se tveganje za resne poškodbe otroka ne poveča zgolj v primeru nesreče, temveč...
  • Page 58 B. Spojnika sistema Isofix C. Indikatorji za pritrditev ISOFIX D. Gumba spojnikov ISOFIX E. Podporna noga zadnji polici vozila: v primeru nezgode ali sunkovitega zaviranja lah- F. Gumb za nastavitev višine podporne noge ko poškodujejo sopotnike. G. Prikazovalnik za pravilno namestitev podporne noge •...
  • Page 59 uporabljati in ga odpeljite na ustrezno mesto za zbiranje odpadkov. Otroški varnostni sedež vedno obračajte v skladu z navodili in predpi- si, določenimi v državi uporabe. c) Otroškega varnostnega sedeža/podnožja ne nameščajte na Garancija sedeže, kjer je aktivirana zračna blazina. d) Tega otroškega varnostnega sedeža ne smete nikoli uporab- Garancija za ta izdelek velja za okvare, ki so nastale pri običajni upo- ljati na avtomobilskih sedežih, ki so obrnjeni v stran ali nazaj,...
  • Page 60 istená základňa môže v prípade nehody alebo prudkého brzdenia predstavovať nebezpečenstvo pre pasažierov. • Základňu by mala upravovať iba dospelá osoba. • Riziko vážneho poranenia dieťaťa narastá nielen pri nehodách, ale aj ZÁKLADŇA FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) za iných okolností (napr.: prudkom brzdení atď.), pokiaľ sa dôsledne nedodržiavajú...
  • Page 61 A. Oporná lišta B. Spojovacie prvky Isofix C. Indikátory pripojenia Isofix D. Tlačidlá konektora Isofix mety či batožinu: v prípade nehody alebo prudkého zabrzdenia by E. Podporná nožička mohli spôsobiť zranenie spolucestujúcich. F. Tlačidlo na nastavenie výšky podpornej nožičky • Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidle samotné, môže to byť nebez- G.
  • Page 62 te, ďaleko od zdrojov tepla a chránenú pred prachom, vlhkom a pria- mym slnečným žiarením. Likvidácia produktu b) Počas inštalácie so systémom Isofix nesmie byť bezpeč- nostný pás vozidla pripevnený za detskou autosedačkou/ Keď základňa prestane vyhovovať pôvodným bezpečnostným štan- základňou. dardom, prestaňte ju používať a  vyhoďte ju do odpadu na prísluš- c) Neinštalujte detskú...
  • Page 63 • Ne engedje gyermekeknek, hogy a termék alkatrészeivel vagy alkat- részelemeivel játsszanak. • Használaton kívül a jármű üléséhez rögzítve tárolja vagy tegye a FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) csomagtartóba az alapot. A rögzítetlen alap veszélyeztetheti az uta- sokat baleset vagy hirtelen fékezés esetén. •...
  • Page 64 Alkatrészek jegyzéke • Ne tegyen semmit - párna, takaró, stb. - a gyermekülés és a járműü- lés közé, továbbá a gyermek és a gyerekülés közé az elválasztásuk érdekében: ellenkező esetben, baleset esetén a gyermekülés nem feltétlenül fog megfelelően működni. • Ügyeljen rá, hogy a gyermekülés és a járműülés, valamint a gyerme- külés és a jármű...
  • Page 65 fokát rendszeresen ellenőrizze: • Műanyag alkatrészek: Ellenőrizze a műanyag alkatrészek elhaszná- lódási fokát! Ezeken nem lehet szemmel látható sérülés vagy elszí- neződés. tibilitási listáját, mely a termék beszerelési címkéjén és az útmutató végén található QR-kódon keresztül érhető el. A termék tárolása Az i-Size Isofix alap beszerelése support leg (kitámasztóláb) Tárolja az alapot száraz, portól, nedvességtől és közvetlen napfénytől kiegészítővel...
  • Page 66 • In timpul deplasării, inainte de a efectua operaţiuni de reglare a bazei, parcaţi autovehiculul intr-un loc sigur. • Nu permiteţi altor copii să se joace cu părţile componente ale pro- BAZĂ FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) dusului. • Când nu transportaţi copilul, baza trebuie să fie lăsată nefixată sau poate fi aşezată...
  • Page 67 Lista componentelor recomandate de producător. • Nu folosiţi niciun material, cum ar fi de exemplu pernuţe sau pături, pentru a înălţa scaunul auto pentru copii de pe banchetă sau pen- tru a înălţa copilul în scaunul său: în caz de accident, este posibil ca scăunelul să...
  • Page 68 toarelor componente: • Componente din plastic: verificaţi ca piesele din plastic să nu fie uza- te, deteriorate sau decolorate. de compatibilitate a autovehiculelor disponibilă scanand QR aflat atat pe eticheta de instalare a produsului, cat şi la sfarşitul acestui manual. Depozitarea produsului Atunci cand nu este montată...
  • Page 69 гулиране на основата, спрете автомобила на безопасно място. • Не разрешавайте на други деца да си играят с части и компоненти на продукта. FULL 360 i-SIZE ОСНОВА (40-105 cm) • Когато не се използва за превозване на дете, столчето трябва да...
  • Page 70 ване на указанията, дадени в упътването. Списък на компонентите • Не сваляйте етикетите и марките от продукта. • Не правете промени или допълнения по продукта без одо- брението на производителя. Не монтирайте принадлежности, резервни части или компоненти, които не са произведени или одобрени...
  • Page 71 Проверка на състоянието на компонентите Препоръчваме периодично да проверявате състоянието и сте- употреба на превозното средство. При съмнения препоръчваме пента на износване на следните компоненти: да се свържете с производителя на усъвършенстваната система за • Пластмасови части: проверете степента им на износеност, не обезопасяване...
  • Page 72 біль у безпечному місці. • Не дозволяйте іншим дітям гратися з компонентами та частинами виробу. ПЛАТФОРМА FULL 360 i-SIZE (40-105 см) • Якщо дитина не перевозиться, платформу слід залишити прикрі- пленою в автомобілі або прибрати в багажне відділення. Неза- кріплена платформа є джерелом небезпеки для пасажирів у разі Ця...
  • Page 73 Сисок компонентів • Забороняються модифікації або доповнення виробу іншими аксесуарами, якщо вони не затверджені виробником. Заборо- няється використовувати з цим автокріслом аксесуари, запасні частини або компоненти, які виробник не схвалює та не постав- ляє. • Не використовуйте інші предмети, наприклад, подушки або ков- дри, для...
  • Page 74 Перевірка цілісності компонентів дрібного продавця. Рекомендується регулярно перевіряти цілісність і стан зношення Якщо в автомобілі немає місця для сидіння i-Size, ознайомтесь зі таких компонентів: списком сумісних автомобілей, який можна побачити за допомо- • Пластмасові частини: перевірте стан усіх пластмасових деталей, гою...
  • Page 75 тельного ознакомления с инструкцией; храните ее для исполь- зования в будущем. • Если в пути требуется отрегулировать автокресло и подправить База для автокресла FULL 360 i-SIZE BASE ремни для ребенка, обязательно остановите автомобиль в без- опасном месте. (40-105 см) • Не позволяйте детям играть с компонентами и составными частями изделия.
  • Page 76 со стороны тротуара. • НЕ используйте изделие на протяжении более 5 лет. По истече- нии указанного периода деформация материалов (например, из-за воздействия солнечного света) может снизить или нару- • Не используйте базу, если какая-либо ее часть повреждена, де- шить ффективность изделия. формирована, чрезмерно...
  • Page 77 сиденьях, повернутых боковой стороной или против движения автомобиля (Рис. 2). M. Направляющая Isofix Очистка пластмассовых и металлических частей ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ Это усовершенствованное устройство фиксации i-Size, сертифи- Для чистки пластмассовых или металлических окрашенных ча- цированное согласно регламенту ECE R129 для использования стей...
  • Page 78 Гарантия Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаниям инструкции по ксплуатации. Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использо- ванием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами. Срок действия гарантии на заводские дефекты предусмотрен нормативами, действующими в стране покупки, где то приме- няется.
  • Page 79 do produto. • Quando não estiver transportando a criança, a base deve estar sem- pre instalada ou guardada no porta-malas. Se a base não estiver FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) fixada pode constituir um perigo para os passageiros, em caso de acidente ou freadas bruscas.
  • Page 80 veículo. • Nunca transporte a criança sem um equipamento de retenção ou num equipamento que não seja adequado à sua idade, peso e al- tura, pois, desta forma, ela estará em maior risco de sofrer lesão em condições da certificação, afetará a segurança da criança. caso de um acidente.
  • Page 81 Limpeza das peças de plástico e de metal Para a limpeza das peças de plástico ou de metal pintado, utilize M. Guia Isofix apenas um pano úmido. Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol- ventes. As peças móveis da base não devem, de modo algum, ser POSIÇÃO CORRETA NO VEÍCULO lubrificadas.
  • Page 82 midade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá, portanto, ser aplicada em caso de danos no produto provocados por uso impró- prio, desgaste ou acidente. Para o prazo de validade da garantia so- bre defeitos de conformidade consulte as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se houver.
  • Page 83 eller förvaras i bagageutrymmet. Om basdelen inte är fastspänd kan den utgöra en fara för passagerare i fall av en olycka eller plötslig inbromsning. FULL 360 i-SIZE BASDEL (40-105 cm) • Justering av basdelen får bara göras av vuxna personer. •...
  • Page 84 A. Rebound bar B. Isofix-kopplingar C. Indikering för Isofix-fästen D. Knappar för Isofix-kopplingar • Kontrollera att det inte finns föremål eller bagage som är lösa eller E. Support leg (stödben) placerade på ett farligt sätt, i synnerhet på hatthyllan bakom baksä- F.
  • Page 85 den och kasta den. Sortera avfallet i enlighet med landets gällande miljöskyddslagar. Igaranti c) Montera inte bilbarnstolen på säten där det finns en aktive- rad krockkudde. Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal använd- d) Använd aldrig denna bilbarnstol/basdel på säten som är ning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen.
  • Page 86 ‫• إن كافة أنواع مقاعد السيارة ال تضمن األمان الكامل للطفل في حالة وقوع حوادث، ولكن‬ ‫استعمال هذا املنتج يقلل من معدل خطورة اإلصابات البالغة أو حاالت الوفاة التي ميكن‬ .‫التعرض إليها، وذلك في حالة التركيب الصحيح‬ ‫• حتقق من استخدام كافة ركاب السيارة ألحزمة األمان اخملصصة لهم، وذلك للمحافظة‬ )‫ (501-04 سم‬FULL 360 i-SIZE ‫القاعدة‬ ‫على سالمتهم الشخصية وألنه من احملتمل أن يتسببوا في إصابة الطفل في حالة‬ .‫وقوع حادث خالل الرحلة أو بسبب الكبح املفاجئ‬ .ECE R 129/03‫مت اعتماد نوع هذه القاعدة وفقا للوائح‬ . ً ‫• يجب التحقق أن مقاعد السيارة (القابلة للطوي أو لإلمالة أو الدوران) مؤمنة جيد ا‬ ‫ في السيارة، لتركيب مقاعد‬Full 360 i-Size ‫تشير هذه التعليمات إلى تركيب القاعدة‬ ‫• بعد وقوع حادث، حتى لو كان طفيفً ا، يجب استبدال القاعدة ألنها قد تكون تعرضت‬ .‫السيارة املتوافقة، راجع دليل مقعد السيارة الفردي‬ .‫ألضرار، على الرغم من أن هذا الضرر قد ال يكون مرئي ً ا بالعني اجملردة‬ ،‫• ال تستخدم قاعدة مستعملة: رمبا تكون قد تعرضت ألضرار غير مرئية بالعني اجملردة‬ .‫ولكن قد تعرض سالمة املنتج للخطر‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫• ال تستخدم قاعدة تبدو تالفة أو مشوهة أو مهترئة بشكل مفرط، أو إذا في حالة‬ .‫فقدان أي أجزاء، فقد تكون وظائف األمان األصلية قد تعرضت للخطر‬...
  • Page 87 ‫الوضع الصحيح في السيارة‬ ECE R129 ‫، النوع املعتمد وفقً ا لالئحة‬i-Size ‫هذا هو نظام تثبيت األطفال املتقدم‬ ‫ وفقً ا للتعليمات املقدمة من‬i-Size ‫لالستخدام على مقاعد السيارة املتوافقة مع نظام‬ ،‫قبل الشركة املصنعة للسيارة في دليل التعليمات اخلاص بالسيارة. إذا ساورك الشك‬ ‫ أي مسؤولية عن األضرار الناجمة عن عدم استخدام املنتج‬Artsana ‫• ال تتحمل شركة‬ .‫توجه إما إلى الشركة املصنعة لنظام تثبيت األطفال املؤازر أو بائع التجزئة‬ .‫بالشكل الصحيح أو بسبب أي استعمال يختلف عن التعليمات املذكورة‬ ‫، فتحقق من قائمة توافق السيارة، املتوفرة‬i-Size ‫إذا كانت السيارة ال حتتوي على مقعد‬ .‫عبر رمز االستجابة السريعة املوجود على ملصق تثبيت املنتج وفي نهاية هذا الدليل‬ ‫قائمة املكونات‬ ‫ مع ساق الدعم‬I-SIZE ISOFIX ‫تركيب القاعدة‬ )8 ‫ (انظر الصور من 2 إلى‬ ‫مناطق التركيز‬ .‫أ) يجب التركيب فقط على مقاعد السيارة املزودة بنظام أيزوفيكس‬ ‫ب) أثناء التركيب باستخدام نظام أيزوفيكس، يجب عدم ربط حزام مقعد السيارة‬ .‫خلف مقعد الطفل للسيارة/القاعدة‬ .‫ج) ال تقم بتركيب مقعد الطفل للسيارة في نطاق تفعيل الوسادة الهوائية‬ ‫د) ال تستخدم أب د ً ا مقعد السيارة/القاعدة هذه على مقاعد السيارة املواجهة‬ )2 ‫للجانب أو املواجهة للخلف، حتى لو كانت مزودة بنظام أيزوفيكس (الشكل‬ ‫. قضيب االرتداد‬A ‫. وصالت نظام إيزوفيكس‬B ‫. مؤشرات مثبت نظام إيزوفيكس‬C ‫كيفية تنظيف األجزاء البالستيكية واملعدنية‬ ‫. أزرار وصلة إيزوفيكس‬D ‫. ساق الدعم‬E ‫ال تستعمل إال قطعة قماش مبللة لتنظيف األجزاء البالستيكية أو املعدنية املصبوغة. ال‬...
  • Page 88 ‫تخزين املن ت َ ج‬ ‫في حالة عدم تركيبها في السيارة، قم بتخزين القاعدة في مكان جاف بعي د ً ا عن مصادر‬ .‫احلرارة ومحمي من الغبار والرطوبة وأشعة الشمس املباشرة‬ ‫التخلص من املنتج‬ ‫في حالة عدم توافق القاعدة مع معايير السالمة األصلية، توقف عن استخدامها وتخلص‬ ‫منها في نقطة جتميع نفايات مناسبة. احرص دائم ً ا على التخلص من مقعد األطفال‬ .‫للسيارة طبقً ا لإلرشادات والتشريعات املنصوص عليها في البلد الذي يستخدم فيه‬ ‫الضمان‬ ‫هذا املنتج يتمتع بضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية كما هو موضح في‬ ‫التعليمات. لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم أو‬ ‫التآكل أو األحداث العارضة. وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى‬ .‫األحكام اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها محلي ً ا في بلد البيع، حيثما وجدت‬...
  • Page 89 22070 Grandate – Como – Italia 1609 Boulogne, Buenos Aires. Ataşehir İSTANBUL 800-188 898 Argentina. Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.it Phone: (011) 5254-3030 Üretici Firma: Artsana S.p.A. www.CHICCO.com.ar Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy ARTSANA FRANCE S.A.S.
  • Page 90 NOTE...
  • Page 92 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...