Manuel du Hach CL17sc
- 1 Spécifications
- 2 Informations générales
-
3
Installation
- 3.1 Consignes d'installation
- 3.2 Purge d'air (optionnel)
- 3.3 Monter et raccorder l'analyseur
- 3.4 Installer l'agitateur magnétique et le faisceau de tubes
- 3.5 Installer les flacons de réactif
- 3.6 Activer le débit d'échantillon
- 3.7 Installation électrique
- 3.8 Configurer et amorcer l'analyseur
- 3.9 Régler le débit
- 3.10 Installer le logiciel le plus récent
- 4 Configuration
- 5 Fonctionnement
- 6 Étalonnage et ajustement
- 7 Maintenance
- 8 Dépannage
- 9 Pièces de rechange et accessoires
- 10 Références
- 11 Télécharger le manuel
- 12 Dans d'autres langues

Spécifications
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Tableau 1 Spécifications générales
| Spécification | Détails |
| Dimensions (L x H x P) | 32,9 x 34,2 x 17,7 cm (12,9 x 13,5 x 7,0 po) |
| Boîtier | IP66 selon IEC 60529 avec la porte fermée et verrouillée [1] |
| Poids à l'expédition | 4,1 kg (9 lb) sans bouteilles ; 5,1 kg (11,2 lb) avec bouteilles pleines |
| Montage | Montage mural |
| Classe de protection | III |
| Degré de pollution | 3 |
| Catégorie d'installation électrique | I (intérieur) |
| Alimentation requise | 12 VDC, 400 mA maximum (fourni par le contrôleur) |
| Température de fonctionnement | 5 à 40°C (41 à 104°F) |
| Humidité de fonctionnement | 0 à 90 % d'humidité relative sans condensation |
| Température de stockage | -40 à 60°C (-40 à 140°F) |
| Raccords | Ligne d'échantillon : raccord rapide de ¼ po de diamètre extérieur pour tube plastique Lignes de vidange : raccord coulissant pour tube plastique souple de ½ po de diamètre intérieur |
| Voyants lumineux | État de l'analyseur et cycle de mesure |
| Certifications | EU DoC, UKCA DoC, FCC/ISED SDoC, ACMA DoC, KC, Morocco DoC |
| Garantie | 1 an (UE : 2 ans) |
[1] Orifices de vidange fermés par des bouchons pour les exigences de test.
Tableau 2 Exigences relatives à l'échantillon
| Spécification | Détails |
| Pression | 0,31 à 5,17 bar (4,5 à 75 psig) alimentés au filtre en Y ; 0,1 à 0,34 bar (1,5 à 5 psig) alimentés à l'analyseur |
| Débit | 60 à 200 mL/min à travers l'instrument (mesuré à la vidange de l'analyseur) |
| Température | 5 à 40°C (41 à 104°F) |
| Filtration | Filtre en Y avec tamis de 40 mesh ou plus |
Tableau 3 Spécifications de mesure
| Spécification | Détails |
| Source lumineuse | DEL, mesure à 510 nm ; longueur de trajet lumineux de 1 cm |
| Plage de mesure | 0,03–10 mg/L de chlore résiduel libre ou total sous forme de Cl2 |
| Intervalle de mesure | 150 secondes |
| Précision | ±5 % ou ±0,04 mg/L de 0 à 5 mg/L (la valeur la plus élevée) sous forme de Cl2 ±10 % de 5 à 10 mg/L sous forme de Cl2 |
| Fidélité | ±5 % ou ±0,01 mg/L (la valeur la plus élevée) sous forme de Cl2 |
| Limite de détection | 0,03 mg/L sous forme de Cl2 |
| Limite de quantification | 0,07 mg/L |
| Étalonnage | Étalonnage usine Facultatif : étalonnage utilisateur à 2 points avec les étalons du kit de vérification d'étalonnage (reportez-vous à Pièces de rechange et accessoires) |
| Consommation de réactif | 0,5 L de solution tampon et 0,5 L de solution indicatrice en 31 jours |
Informations générales
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits qu'il décrit à tout moment, sans préavis ni obligation. Les éditions révisées sont disponibles sur le site web du fabricant.
Consignes de sécurité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise application ou à une mauvaise utilisation de ce produit, y compris, sans limitation, les dommages directs, accessoires et consécutifs, et décline toute responsabilité pour de tels dommages dans toute la mesure permise par la loi applicable. L'utilisateur est seul responsable d'identifier les risques d'application critiques et d'installer des mécanismes appropriés pour protéger les processus en cas de dysfonctionnement possible de l'équipement.
Veuillez lire l'intégralité de ce manuel avant de déballer, d'installer ou d'utiliser cet équipement. Tenez compte de toutes les mentions de danger et d'avertissement. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves pour l'opérateur ou des dommages à l'équipement.
Si l'équipement est utilisé d'une manière non spécifiée par le fabricant, la protection fournie par l'équipement peut être compromise. N'utilisez ni n'installez cet équipement d'une manière autre que celle spécifiée dans ce manuel.
Utilisation des informations de danger
Indique une situation potentiellement ou imminemment dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement ou imminemment dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des dommages à l'instrument. Information nécessitant une emphase particulière.
Étiquettes de précaution
Lisez toutes les étiquettes et tous les autocollants apposés sur l'instrument. Des blessures corporelles ou des dommages à l'instrument pourraient survenir si les consignes ne sont pas respectées. Un symbole sur l'instrument est référencé dans le manuel avec une déclaration de précaution.
Utilisation prévue
L'analyseur de chlore CL17sc est destiné aux professionnels du traitement de l'eau pour surveiller les niveaux de chlore dans l'eau potable traitée et les applications similaires. L'utilisation de l'analyseur dans d'autres applications peut être possible avec des exigences supplémentaires de filtration d'échantillon et de maintenance. L'analyseur de chlore CL17sc ne traite ni ne modifie l'eau.
Présentation du produit
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour surveiller un processus de traitement et/ou de l'eau d'alimentation de dialyse pour lesquels il existe des limites réglementaires et des exigences de surveillance liées à la santé publique, à la sécurité publique, à la fabrication ou au traitement d'aliments ou de boissons, il incombe à l'utilisateur de cet instrument de connaître et de respecter toute réglementation applicable et de disposer de mécanismes suffisants et appropriés pour la conformité aux réglementations applicables en cas de dysfonctionnement de l'instrument.
L'analyseur CL17sc mesure la concentration de chlore libre ou total dans l'eau dans la plage de 0,03 à 10 mg/L à des intervalles de 150 secondes. La Figure 1 donne un aperçu de l'analyseur.

Figure 1 CL17sc
- Bouteille d'indicateur
- Voyants de cycle de mesure (Tableau 4)
- Pince de pompe
- Clip de tube
- Voyant d'état de l'analyseur (Tableau 5)
- Débitmètre
- Bouteille de solution tampon
- Cellule colorimétrique
Connectez l'analyseur à un contrôleur SC pour l'alimentation, le fonctionnement, la collecte de données, la transmission de données et les diagnostics. Reportez-vous au manuel du contrôleur SC pour un aperçu du contrôleur.
Remarque : Plus d'un analyseur peut être connecté à un contrôleur SC si le contrôleur possède plus d'un connecteur d'entrée numérique SC.
Débitmètre
L'analyseur est équipé d'un débitmètre qui mesure le débit d'échantillon à travers l'analyseur. Reportez-vous à la Figure 1.
L'échantillon ne circule à travers l'analyseur que lorsque l'analyseur rince la cellule, ce qui ne se produit que lorsque le voyant de cycle de mesure 1 est allumé. Reportez-vous au Tableau 4. À d'autres moments, il n'y a pas de flux d'échantillon et le débit affiché est nul. Pour voir le débit sur l'écran :
- Contrôleur SC4500—Balayez vers la gauche ou la droite.
- Contrôleurs SC200 et SC1000—Appuyez sur la flèche RIGHT (DROITE) du contrôleur.
Voyants de cycle de mesure
Les voyants de cycle de mesure indiquent l'étape du cycle de mesure en cours. Reportez-vous au Tableau 4.
Tableau 4 Voyants de cycle de mesure
| Voyants allumés | | | |
| Description | La cellule est rincée à l'eau. | La solution tampon et la solution indicatrice sont ajoutées à la cellule. | L'échantillon est mesuré. |
Voyant d'état de l'analyseur
Le voyant d'état de l'analyseur passe du vert au jaune lorsqu'il y a un avertissement (l'analyseur continue de fonctionner). Le voyant d'état de l'analyseur passe au rouge lorsqu'il y a une erreur (toutes les opérations s'arrêtent). Reportez-vous au Tableau 5.
Tableau 5 Voyant d'état de l'analyseur
| Couleur | Description |
| Vert | Fonctionnement normal |
| Jaune | Le système nécessite une attention pour prévenir une défaillance future. Les mesures continuent. Pour afficher les avertissements :
Reportez-vous à Avertissements—Voyant jaune. |
| Rouge | Le système nécessite une attention immédiate. Les mesures se sont arrêtées. Pour afficher les erreurs :
Reportez-vous à Erreurs—Voyant rouge. |
Composants du produit
Assurez-vous que tous les composants ont été reçus. Reportez-vous à la Figure 2. Si des éléments sont manquants ou endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.

Figure 2 Composants du produit
- Analyseur CL17sc
- Kit d'installation
- Kit de tubes (faisceau de tubes et barreau magnétique)
Installation
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches décrites dans cette section du document.
Consignes d'installation
- L'analyseur est fourni avec un kit d'installation de tube-rallonge ou un kit d'installation de régulateur de pression (sélectionné au moment de l'achat) pour contrôler la pression d'eau d'entrée. Mesurer la pression d'eau d'entrée dans la ligne d'échantillon qui se connecte à l'ensemble du filtre en Y. Se référer à la Figure 3, la Figure 4 ou la Figure 5.
- Installer l'analyseur à l'intérieur dans un environnement avec un minimum de vibrations. Se référer aux spécifications de température de fonctionnement et d'humidité dans Spécifications.
- Ne pas installer l'analyseur en plein soleil, car une lumière vive interfère avec la mesure colorimétrique. Ne pas installer l'analyseur près d'une source de chaleur, car la chaleur peut provoquer la dégradation des réactifs.
- Pour les installations avec tube-rallonge, installer l'analyseur dans un endroit avec suffisamment d'espace libre au-dessus de l'analyseur pour le montage du tube-rallonge.
- Installer l'analyseur près d'un drain ouvert. Se référer à l'organisme de réglementation local pour les instructions d'élimination.
Exigences relatives à l'échantillon
AVIS
Le filtre en Y est un filtre suffisant pour les applications d'eau potable traitée. D'autres applications peuvent nécessiter une filtration supplémentaire pour un fonctionnement correct de l'instrument, par exemple, un filtre grossier avant le filtre en Y ou un filtre fin après le filtre en Y.
L'eau provenant de la ou des sources d'échantillons doit être conforme aux spécifications du Tableau 2.
Maintenir le débit d'échantillon et la température de fonctionnement aussi constants que possible pour une performance optimale. Un débit de 160 (± 40) mL/minute est recommandé pour une performance optimale.
Consignes relatives à la ligne d'échantillon
Choisir un point d'échantillonnage bon et représentatif pour une performance optimale de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter des lectures erratiques :
- Collecter les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits chimiques au flux de processus.
- S'assurer que les échantillons sont suffisamment mélangés.
- S'assurer que toutes les réactions chimiques sont complètes.
- Installer l'analyseur aussi près de la source d'échantillon que possible (4,6 m (15 ft) maximum).
Consignes relatives à la ligne de drain
AVIS
Une installation incorrecte de l'interruption d'air externe ou des lignes de drain peut provoquer un retour de liquide dans l'instrument et causer des dommages.
- S'assurer d'installer l'interruption d'air externe, ce qui réduit la condensation et la corrosion possible à l'intérieur de l'analyseur. Se référer à la Figure 3, la Figure 4 ou la Figure 5.
- Raccourcir au maximum les lignes de drain.
- S'assurer que les lignes de drain ont une pente descendante constante.
- S'assurer que les lignes de drain n'ont pas de coudes prononcés et ne sont pas pincées.
- S'assurer que les lignes de drain ne sont pas immergées dans l'eau. L'air dans la ligne de drain est nécessaire pour un écoulement correct.
Purge d'air (optionnel)
Une purge d'air peut être nécessaire si l'analyseur est installé dans un endroit très humide et/ou où des fumées provoquent de la corrosion. La purge d'air maintient une pression positive dans l'instrument avec de l'air sec et propre.
Alimenter en air propre, sec et de qualité instrumentale à 0,003 m3/minute (0,1 ft3/minute) à 20 psig maximum.
Se référer aux étapes illustrées qui suivent. Le raccord rapide 3/8 pouce et le tube sont fournis par l'utilisateur.

Monter et raccorder l'analyseur
Les performances de l'instrument dépendent de l'installation et du raccordement corrects de l'analyseur et des composants associés. Suivez attentivement chaque étape d'installation.
- Sélectionnez un point d'échantillonnage dans le flux de processus qui permettra de prélever un échantillon bon et représentatif pour l'analyseur. L'eau provenant de la source d'échantillon doit être conforme aux exigences du Tableau 2. Pour éviter les lectures erratiques :
- Assurez-vous que l'échantillon est prélevé loin des endroits où des produits chimiques de traitement sont ajoutés à l'eau de process.
- Assurez-vous que le flux d'échantillon est suffisamment mélangé et que toutes les réactions chimiques sont complètes avant le prélèvement de l'échantillon.
- Sélectionnez un emplacement près du point d'échantillonnage pour l'installation de l'analyseur. Assurez-vous que la longueur du tuyau entre le point d'échantillonnage et l'entrée de l'analyseur ne dépasse pas 4,6 m (15 ft).
- Fixez l'analyseur à un mur avec quatre vis. Assurez-vous que l'analyseur est de niveau.
Remarque : Le matériel de montage est fourni par l'utilisateur.
- Fixez le contrôleur SC à un mur, un panneau ou un tuyau. Reportez-vous à la documentation du contrôleur SC pour les instructions.
- Assemblez la crépine en Y. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste de colisage.
- Utilisez le collier de serrage de conduit de 1 pouce pour monter l'ensemble de la crépine en Y. Assurez-vous que l'orifice de dérivation incliné pointe vers le bas. Assurez-vous que la flèche de débit sur la crépine en Y pointe dans la direction du flux d'échantillon vers l'entrée de l'analyseur.
- Installez le siphon externe sur l'analyseur. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste de colisage.
- Raccordez le tuyau d'évacuation de l'échantillon à un drain ouvert. Reportez-vous aux directives de la conduite de vidange.
- Raccordez l'échantillon à l'analyseur. Reportez-vous à la section applicable suivante :
- Installation avec une colonne montante—4,5–10 psi à l'entrée de la crépine en Y
- Installation avec une colonne montante—10–75 psi à l'entrée de la crépine en Y
- Installation avec un régulateur de pression
Installation avec une colonne montante—4,5–10 psi à l'entrée de la crépine en Y
Reportez-vous à la Figure 3 et aux étapes suivantes pour raccorder l'échantillon à l'analyseur avec une colonne montante pour des pressions d'échantillon de 31 à 69 kPa (4,5 à 10 psi). Mesurez la pression de l'échantillon à l'entrée de la crépine en Y.
- Assemblez la colonne montante. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste de colisage.
- Utilisez le collier de serrage de conduit le plus petit pour monter l'ensemble de la colonne montante au-dessus de l'analyseur. Assurez-vous que le haut de la colonne montante se trouve à un minimum de 61 cm (24 po) au-dessus du haut de l'analyseur.
- Installez une extrémité du tube de dérivation d'échantillon noir sur l'orifice de dérivation de la crépine en Y. Poussez l'autre extrémité du tube derrière le collier de serrage du conduit, puis dans la colonne montante. Insérez 10 à 13 cm (4 à 5 po) du tube dans le haut de la colonne montante.
- Assemblez l'ensemble de prélèvement manuel.
- Installez un morceau de tube d'échantillon noir à la sortie de la crépine en Y. Installez l'autre extrémité du tube sur le raccord en T de l'ensemble de prélèvement manuel.
- Installez un morceau de tube d'échantillon noir sur l'orifice d'entrée de l'analyseur. Installez l'autre extrémité du tube sur le raccord en T de l'ensemble de prélèvement manuel.
- Coupez une longueur de tuyau d'évacuation d'échantillon pour raccorder le bas de la colonne montante à un drain ouvert. Reportez-vous aux directives de la conduite de vidange.
- Utilisez le tube noir pour connecter la vanne d'arrêt (en position fermée) à l'entrée de la crépine en Y à la source d'échantillon. Gardez la vanne d'arrêt à l'entrée de la crépine en Y fermée pour l'instant afin d'éviter les débordements.
- Allez à Installer l'agitateur magnétique et le faisceau de tubes.

Figure 3 Installation avec une colonne montante (4,5–10 psi à l'entrée de la crépine en Y)
- Raccord d'entrée d'échantillon
- Siphon externe
- Tuyau d'évacuation d'échantillon
- Ensemble de prélèvement manuel
- Ensemble de la crépine en Y
- Vanne d'arrêt à l'entrée de la crépine en Y
- Contrôleur SC
- Tube de dérivation d'échantillon
- Analyseur
- Colonne montante
- Tuyau de vidange de la colonne montante
Installation avec une colonne montante—10–75 psi à l'entrée de la crépine en Y
Reportez-vous à la Figure 4 et aux étapes suivantes pour raccorder l'échantillon à l'analyseur avec une colonne montante pour des pressions d'échantillon de 69 à 517 kPa (10 à 75 psi). Mesurez la pression de l'échantillon à l'entrée de la crépine en Y.
- Assemblez la colonne montante. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste de colisage.
- Utilisez le collier de serrage de conduit le plus petit pour monter l'ensemble de la colonne montante au-dessus de l'analyseur. Assurez-vous que le haut de la colonne montante se trouve à un minimum de 91 cm (36 po) au-dessus du haut de l'analyseur.
- Assemblez l'ensemble de prélèvement manuel.
- Installez un morceau de tube d'échantillon noir sur le raccord de la colonne montante sur le côté près du bas de la colonne montante. Installez l'autre extrémité du tube sur le raccord en T de l'ensemble de prélèvement manuel.
- Installez un morceau de tube d'échantillon noir sur l'orifice d'entrée de l'analyseur. Installez l'autre extrémité du tube sur le raccord en T de l'ensemble de prélèvement manuel.
- Installez un morceau de tube d'échantillon noir de la sortie de la crépine en Y vers le bas de la colonne montante.
- Coupez une longueur de tuyau d'évacuation d'échantillon pour raccorder l'orifice de vidange en haut de la colonne montante à un drain ouvert. Reportez-vous aux directives de la conduite de vidange.
- Utilisez le tube noir pour connecter la vanne d'arrêt (en position fermée) à l'entrée de la crépine en Y à la source d'échantillon. Gardez la vanne d'échantillon fermée pour l'instant afin d'éviter les débordements.
- Allez à Installer l'agitateur magnétique et le faisceau de tubes.

Figure 4 Installation avec une colonne montante (10–75 psi à l'entrée de la crépine en Y)
- Raccord d'entrée d'échantillon
- Siphon externe
- Tuyau d'évacuation d'échantillon
- Ensemble de prélèvement manuel
- Ensemble de la crépine en Y
- Vanne d'arrêt à l'entrée de la crépine en Y
- Contrôleur SC
- Entrée de la colonne montante
- Analyseur
- Colonne montante
- Tuyau de vidange de la colonne montante
Installation avec un régulateur de pression
Reportez-vous à la Figure 5 et aux étapes suivantes pour raccorder l'échantillon à l'analyseur avec un régulateur de pression.
- Avec le tube noir, connectez l'orifice de sortie de la crépine en Y à l'orifice d'entrée du régulateur de pression.
Remarque : Assurez-vous que la flèche de débit sur le régulateur pointe dans la direction du flux d'échantillon vers l'entrée de l'analyseur.
- Assemblez l'ensemble de prélèvement manuel.
- Installez un morceau de tube d'échantillon noir sur l'orifice de sortie du régulateur de pression. Installez l'autre extrémité du tube sur le raccord en T de l'ensemble de prélèvement manuel.
- Installez un morceau de tube d'échantillon noir sur l'orifice d'entrée de l'analyseur. Installez l'autre extrémité du tube sur le raccord en T de l'ensemble de prélèvement manuel.
- Avec le tube noir, connectez la vanne d'arrêt sur l'orifice de dérivation de la crépine en Y à un drain ouvert.
Remarque : La vanne d'arrêt sur l'orifice de dérivation de la crépine en Y doit être maintenue partiellement ouverte pour que le régulateur de pression fonctionne correctement et pour éviter les fuites à l'intérieur de l'armoire de l'analyseur. Au minimum, maintenez un filet d'eau circulant à travers le tube de dérivation en permanence lorsque l'analyseur fonctionne.
- Utilisez le tube noir pour connecter la vanne d'arrêt (en position fermée) à l'entrée de la crépine en Y à la source d'échantillon. Gardez la vanne d'échantillon fermée pour l'instant afin d'éviter les débordements.

Figure 5 Installation avec un régulateur de pression
- Raccord d'entrée d'échantillon
- Siphon externe
- Tuyau d'évacuation d'échantillon
- Ensemble de prélèvement manuel
- Ensemble de la crépine en Y
- Vanne d'arrêt au bypass de la crépine en Y
- Contrôleur SC
- Tube de dérivation d'échantillon
- Analyseur
- Régulateur de pression
Installer l'agitateur magnétique et le faisceau de tubes
Suivez les étapes illustrées ci-dessous.

Installer les flacons de réactif
Risque d'exposition à des produits chimiques. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection individuelle appropriés aux produits chimiques manipulés. Reportez-vous aux fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) actuelles pour les protocoles de sécurité.
Éléments à rassembler :
- Équipement de protection individuelle (se reporter aux MSDS/SDS)
- Flacon d'indicateur
- Flacon de tampon
- Flacon de composé DPD
- Mettez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS).
- Installez le flacon de tampon sur le côté droit et le flacon d'indicateur sur le côté gauche. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous.
Remarque : (Facultatif) Utilisez le dessus de l'analyseur comme étagère.


Activer le débit d'échantillon
- Fermez la vanne d'arrêt à l'entrée du filtre en Y. Ouvrez lentement la vanne amont qui alimente l'eau échantillon à l'entrée du filtre en Y.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites au niveau des raccordements de plomberie. En cas de fuite, enfoncez davantage le tube dans le raccord ou serrez le raccordement avec une clé.
- Pour les installations à colonne montante de 10 psi ou moins, reportez-vous à la Figure 3 dans Installation et raccordement de l'analyseur et effectuez les étapes suivantes :
- Ouvrez entièrement la vanne d'arrêt à la sortie du filtre en Y.
- Ouvrez lentement la vanne d'arrêt à l'entrée du filtre en Y jusqu'à ce qu'un petit filet d'eau sorte de la tubulure de drainage de la colonne montante.
- Pour les installations à colonne montante de 10 psi ou plus, reportez-vous à la Figure 4 dans Installation avec une colonne montante—10–75 psi à l'entrée du filtre en Y et effectuez les étapes suivantes :
- Ouvrez entièrement la vanne d'arrêt à la sortie du filtre en Y.
- Ouvrez lentement la vanne d'arrêt à l'entrée du filtre en Y.
- Ajustez le débit jusqu'à ce que l'eau s'écoule par la tubulure de drainage de la colonne montante, mais ne s'écoule pas par le haut de la colonne montante.
- Pour les installations à régulateur de pression, reportez-vous à la Figure 5 dans Installation avec un régulateur de pression et effectuez les étapes suivantes :
- Ouvrez entièrement les vannes d'arrêt à l'entrée et à la sortie du filtre en Y.
- Ouvrez lentement la vanne d'arrêt de la dérivation du filtre en Y jusqu'à ce qu'un petit filet d'eau sorte de la tubulure de dérivation du filtre en Y. Reportez-vous à la Figure 5 dans Installation avec un régulateur de pression.
- Ajustez le régulateur de pression jusqu'à ce que 10 à 34 kPa (1,5 à 5 psi) ou 200 à 500 mL/min soient mesurés à l'entrée de l'analyseur. N'ouvrez pas complètement le régulateur.
Remarque : Utilisez le régulateur de pression pour contrôler le débit d'échantillon, et non les vannes d'arrêt.
Remarque : La quantité de fluide qui s'écoule par la tubulure de dérivation modifie la pression et le débit de l'échantillon qui arrivent à l'analyseur.
Installation électrique
Raccorder l'analyseur au contrôleur
Risque de choc électrique. Les équipements connectés en externe doivent avoir fait l'objet d'une évaluation de conformité aux normes de sécurité nationales applicables.
Raccordez le câble de l'analyseur à un connecteur d'entrée numérique SC du contrôleur SC. Reportez-vous à la Figure 6.

Figure 6 Raccordement du câble au connecteur d'entrée numérique SC
Conservez le capuchon du connecteur pour sceller l'ouverture du connecteur si le câble doit être retiré.
Remarque : Des câbles d'extension sont disponibles. Reportez-vous à Pièces de rechange et accessoires. La longueur maximale du câble est de 15 m (49 pieds).
Raccorder le contrôleur à l'alimentation
Raccordez le contrôleur à l'alimentation secteur par câblage en dur dans une gaine ou par raccordement à un cordon d'alimentation. Reportez-vous à la documentation du contrôleur pour les instructions.
Raccorder des périphériques externes au contrôleur
Raccordez les relais du contrôleur, les sorties analogiques, les entrées numériques ou les sorties numériques aux périphériques externes si nécessaire. Reportez-vous à la documentation du contrôleur pour les instructions.
Configurer et amorcer l'analyseur
Amorcez l'analyseur pour remplir les tubulures de réactifs et éliminer l'air des tubulures.
- Démarrez le processus d'amorçage comme suit :
- Contrôleur SC4500 — Sélectionnez la vignette du périphérique, puis sélectionnez Device menu (Menu du périphérique) > Prime reagents (Amorçage des réactifs) > OK (OK).
- Contrôleurs SC200 et SC1000 — Accédez au menu principal, puis sélectionnez SENSOR SETUP (Configuration du capteur) > [sélectionner l'analyseur] > PRIME (Amorçage).
- Appuyez sur menu (menu), puis sélectionnez TEST/MAINT (Test/Maintenance) > SCAN DEVICES (Rechercher les périphériques).
- Lorsque le capteur est trouvé et installé, amorcez à nouveau l'analyseur.
Remarque : Si le contrôleur SC200 ne reconnaît pas l'analyseur connecté, effectuez les étapes suivantes :
- Attendez la fin de la séquence d'amorçage. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites dans le système.
Régler le débit
L'analyseur est équipé d'un débitmètre qui mesure le débit d'échantillon à travers l'analyseur. Reportez-vous à la Figure 1 dans "Product overview" (Vue d'ensemble du produit). Si possible, réglez le débit à 120 mL/min ou plus pour de meilleures performances de l'analyseur.
- Faites glisser vers la gauche ou la droite, ou appuyez sur la flèche RIGHT (DROITE) pour afficher le débit sur l'écran.
L'échantillon ne circule dans l'analyseur que lorsque le voyant du cycle de mesure 1 est allumé. Lorsque les autres voyants du cycle de mesure sont allumés, il n'y a pas de débit d'échantillon et le débit affiché est nul. Reportez-vous au Tableau 4 pour les descriptions des étapes du cycle de mesure.
Remarque : Pour mesurer manuellement le débit à travers l'analyseur, mesurez le débit au niveau du drain de l'analyseur lorsque l'analyseur rince la cellule avec de l'eau.
- Pour les installations à colonne montante, ajustez la vanne d'arrêt à l'entrée du filtre en Y pour régler le débit entre 60 et 200 mL/min lorsque l'analyseur rince la cellule avec de l'eau.
- Pour les installations à régulateur de pression, ajustez le régulateur de pression pour régler le débit entre 60 et 200 mL/min lorsque l'analyseur rince la cellule avec de l'eau.
Installer le logiciel le plus récent
Assurez-vous que le contrôleur SC dispose du logiciel le plus récent. Utilisez une carte SD (contrôleurs SC200 et SC1000) ou une clé USB (contrôleur SC4500) pour installer le logiciel le plus récent sur le contrôleur SC.
- Accédez à la page du produit pour le contrôleur SC applicable sur http://hach.com.
- Cliquez sur l'onglet "Resources" (Ressources).
- Faites défiler vers "Software/Firmware" (Logiciel/Firmware).
- Cliquez sur le lien pour le logiciel du contrôleur SC.
- Enregistrez les fichiers sur une carte SD (contrôleurs SC200 et SC1000) ou une clé USB (contrôleur SC4500).
- Installez les fichiers sur le contrôleur SC. Reportez-vous aux instructions d'installation du logiciel fournies avec les fichiers logiciels.
Configuration
Configurer l'analyseur
Définissez le nom de l'analyseur, la moyenne du signal, le type de chlore mesuré, le rejet de bulles et les points de consigne d'alarme de chlore.
- Allez au menu de configuration :
- SC4500 Controller—Sélectionnez la tuile de l'appareil, puis sélectionnez Device menu (Menu de l'appareil) > Settings (Paramètres).
- SC200 et SC1000 Controllers—Allez au menu principal, puis sélectionnez SENSOR SETUP (Configuration du capteur) > [sélectionner l'analyseur] > CONFIGURE (Configurer).
- Sélectionnez une option.
| Option | Description |
| Edit name (Modifier le nom) (or EDIT NAME (MODIFIER NOM)) | Définit le nom de l'analyseur. Le nom de l'analyseur s'affiche sur l'écran du contrôleur et dans les fichiers journaux. |
| Signal average (Moyenne du signal) (or SIGNAL AVERAGE (MOYENNE DU SIGNAL)) |
Définit le nombre de mesures utilisées pour calculer la mesure moyenne affichée. Options : 1 (par défaut), 2, 3, Irregular value (Valeur irrégulière) (or IRREGULAR VALUE (VALEUR IRRÉGULIÈRE)). Lorsque l'option de moyenne du signal est réglée sur 1, la moyenne du signal est désactivée. Lorsque l'option de moyenne du signal est réglée sur 2 ou 3, une lecture moyenne s'affiche. Par exemple, la mesure affichée est égale à la dernière mesure et à la mesure précédente divisées par deux lorsque l'option de moyenne du signal est réglée sur 2. Lorsque l'option de moyenne du signal est réglée sur Irregular value (Valeur irrégulière) (or IRREGULAR VALUE (VALEUR IRRÉGULIÈRE)), l'analyseur rejette une lecture inhabituellement supérieure ou inférieure aux plusieurs lectures précédentes. Lorsqu'une lecture est rejetée, la dernière bonne lecture reste affichée et est enregistrée dans le journal des données. Un maximum de trois lectures consécutives peuvent être rejetées avant que la nouvelle lecture ne soit affichée et enregistrée. La fonction de moyenne du signal corrige les fluctuations erratiques des lectures qui peuvent se produire lorsque des bulles et/ou des particules plus grosses sont présentes dans l'échantillon. |
| Measurement type settings (Paramètres du type de mesure) (or MEASUREMENT (MESURE)) |
Définit le type de chlore mesuré. Options : Free Chlorine (Chlore libre) (or FREE CHLORINE (CHLORE LIBRE)) (par défaut) ou Total Chlorine (Chlore total) (or TOTAL CHLORINE (CHLORE TOTAL)). Si les flacons de tampon et d'indicateur portent les étiquettes "Free Chlorine" (Chlore libre), sélectionnez l'option Free Chlorine (Chlore libre). Si les flacons de tampon et d'indicateur portent les étiquettes "Total Chlorine" (Chlore total), sélectionnez l'option Total Chlorine (Chlore total). |
| Bubble reject (Rejet de bulles) (or BUBBLE REJECT (REJET DE BULLES)) | Règle l'option de rejet de bulles sur Yes (Oui) (YES (OUI)) ou No (Non) (NO (NON)) (par défaut). Réglez l'option Rejet de bulles sur Yes (Oui) (YES (OUI)) pour diminuer le bruit causé par les bulles dans l'échantillon. Les bulles d'air dans l'échantillon peuvent rendre les lectures instables. |
| High chlorine alarm limit (Limite d'alarme chlore élevé) (or HIGH CL ALARM (ALARME CL ÉLEVÉ)) | Définit la concentration de chlore qui déclenche une alarme pour un chlore élevé— 0,00 à 10,00 mg/L (par défaut : 4,00 mg/L). |
| Low chlorine alarm limit (Limite d'alarme chlore faible) (or LOW CL ALARM (ALARME CL FAIBLE)) | Définit la concentration de chlore qui déclenche une alarme pour un chlore faible—0,00 à 10,00 mg/L (par défaut : 0,20 mg/L). |
| Sensor information (Informations du capteur) (or SENSOR INFO (INFOS CAPTEUR)) | Affiche le numéro de série de l'analyseur, la version du logiciel, la version de démarrage et la version du pilote. |
| Reset (Réinitialiser) (or DEFAULT SETTINGS (PARAMÈTRES PAR DÉFAUT)) | Sélectionnez Yes (Oui) (YES (OUI)) pour rétablir les paramètres de configuration aux valeurs d'usine par défaut. |
| Service (Service) (or SERVICE (SERVICE)) | Utilisation pour le service uniquement |
Configuration du système
Reportez-vous à la documentation du contrôleur pour la configuration du système, les paramètres généraux du contrôleur et la configuration des sorties et des communications.
Navigation utilisateur
Reportez-vous à la documentation du contrôleur pour la description du clavier et les informations de navigation.
Sur le SC200 Controller ou le SC1000 Controller, appuyez plusieurs fois sur la touche flèche RIGHT (DROITE) pour afficher plus d'informations sur l'écran d'accueil et pour afficher un affichage graphique.
Sur le SC4500 Controller, balayez l'écran principal vers la gauche ou la droite pour afficher plus d'informations sur l'écran d'accueil et pour afficher un affichage graphique.
Fonctionnement
Journaux de données, d'événements et de service
Le contrôleur donne accès à un journal de données, un journal d'événements et un journal de service pour chaque instrument connecté. Les mesures de l'analyseur sont enregistrées automatiquement dans le journal des données à des intervalles de 150 secondes. Le journal d'événements affiche les événements qui se sont produits. Les journaux d'événements et de données conservent environ 2 semaines de données lorsque l'analyseur fonctionne en continu. Le journal de service conserve environ 24 heures de données lorsque l'analyseur fonctionne en continu.
Reportez-vous à la documentation du contrôleur pour télécharger le journal de données, le journal d'événements et/ou le journal de service. Le journal de données est un fichier XML (SC200 et SC1000 Controllers) qui peut être enregistré au format CSV ou Excel. Le journal d'événements et le journal de service sont des fichiers au format CSV. Tous les fichiers journaux du SC4500 Controller sont au format CSV.
Mesurer un échantillon ponctuel
Si nécessaire, utilisez l'option d'échantillon ponctuel pour ajouter un échantillon d'eau ou une solution étalon de chlore à la cellule pour la mesure. Utilisez l'option d'échantillon ponctuel pour vérifier les performances de l'analyseur ou pour mesurer un échantillon d'eau prélevé à un autre endroit.
- Allez au menu d'échantillon ponctuel :
- SC4500 Controller—Sélectionnez la tuile de l'appareil, puis sélectionnez Device menu (Menu de l'appareil) > Grab sample (Échantillon ponctuel).
- SC200 et SC1000 Controllers—Allez au menu principal, puis sélectionnez SENSOR SETUP (Configuration du capteur) > [sélectionner l'analyseur] > GRAB SAMPLE IN (ÉCHANTILLON PONCTUEL ENTRÉE).
- Suivez les étapes qui s'affichent à l'écran. Lorsque vous y êtes invité, retirez le couvercle de la cellule et ajoutez un minimum de 100 mL de l'échantillon ponctuel à la cellule. Une partie de l'échantillon s'écoulera vers le drain de l'échantillon.
Registres Modbus
Une liste des registres Modbus est disponible pour la communication réseau. Reportez-vous au site Web du fabricant pour plus d'informations.
Étalonnage et ajustement
La courbe d'étalonnage de l'analyseur est réglée en usine pour des performances conformes aux spécifications.
Aucun ajustement utilisateur de la courbe d'étalonnage d'usine n'est recommandé, sauf si cela est exigé par un organisme de réglementation à des fins de déclaration de conformité, ou si une réparation importante de l'analyseur est effectuée.
Pour plus d'informations sur la vérification des performances de l'analyseur, reportez-vous aux instructions du Kit de vérification de l'étalonnage (reportez-vous à Pièces de rechange et accessoires) ou contactez le support technique.
Maintenance
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches décrites dans cette section du document.
AVIS
Ne démontez pas l'instrument pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Calendrier de maintenance
Le tableau 6 présente le calendrier recommandé des tâches de maintenance. Les exigences de l'installation et les conditions de fonctionnement peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 6 Calendrier de maintenance
| Tâche | 1 mois | 6 mois | Si nécessaire |
| Nettoyer la cellule | X[2] | ||
| Remplacer les bouteilles de réactif | X | ||
| Nettoyer le tamis du filtre en Y | X | ||
| Remplacer l'agitateur magnétique et le faisceau de tuyauterie[3] | X | ||
| Nettoyer le débitmètre[4] | X |
Nettoyer la cellule
Danger d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tout l'équipement de protection individuelle approprié aux produits chimiques manipulés. Consultez les fiches de données de sécurité (FDS/SDS) actuelles pour les protocoles de sécurité.
Nettoyez la cellule à intervalles d'un mois ou plus fréquemment si nécessaire.
Éléments à recueillir :

2 Nettoyez la cellule plus ou moins fréquemment selon les besoins.
3 Reportez-vous aux instructions fournies avec le Tubing Kit.
4 Nettoyez le débitmètre pour les applications qui développent un biofilm ou un encrassement par les sédiments. Reportez-vous aux instructions de nettoyage DOC273.53.80686.
5 Reportez-vous à Pièces de rechange et accessoires.
6 N'utilisez pas d'autres solutions de nettoyage. Reportez-vous à Pièces de rechange et accessoires.
- Mettez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité (FDS/SDS).
- Allez au menu de nettoyage de la cellule :
- Contrôleur SC4500 : Sélectionnez la vignette de l'appareil, puis sélectionnez **Device menu** (Menu de l'appareil) > **Standard tasks** (Tâches standard) > **Cell cleaning** (Nettoyage de la cellule).
- Contrôleurs SC200 et SC1000 : Allez au menu principal, puis sélectionnez **SENSOR SETUP** (CONFIGURATION DU CAPTEUR) > [sélectionner l'analyseur] > **TASKS** (TÂCHES) > **CLEAN CELL** (NETTOYER LA CELLULE).
Remarque : Pour arrêter une tâche sélectionnée, appuyez sur **home** (accueil).
- Appuyez sur **OK** (ou **enter** (Entrée)) pour arrêter les mesures.
- Sélectionnez une option.
| Option | Description |
| Hold last measurement value (Maintenir la dernière valeur de mesure) (ou **HOLD** (MAINTIEN)) | Les sorties du contrôleur sont maintenues à la dernière valeur mesurée. |
| Transfer measurement value (Transférer la valeur de mesure) (ou **TRANSFER** (TRANSFERT)) | Les sorties du contrôleur passent à la valeur de transfert. |
- Lorsque le voyant d'état clignote, suivez les étapes illustrées ci-dessous. Une fois terminé, appuyez sur **OK** (ou **enter** (Entrée)).
À l'étape illustrée 5, assurez-vous qu'il n'y a pas de matière indésirable dans la cellule. Utilisez une lampe de poche pour rechercher toute matière indésirable si nécessaire.
![Hach - CL17sc - Maintenance - Nettoyer la cellule Maintenance - Nettoyer la cellule]()
- Lorsque « **Task was successfully completed.** » (La tâche a été accomplie avec succès) (ou « **TASK COMPLETE** » (TÂCHE TERMINÉE)) s'affiche, appuyez sur **OK** (ou **enter** (Entrée)).
L'analyseur démarre un cycle de mesure en environ 30 secondes.
Remplacer les bouteilles de réactifs
Risque d'exposition chimique. Respecter les procédures de sécurité en laboratoire et porter tous les équipements de protection individuelle appropriés aux produits chimiques manipulés. Se référer aux fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) actuelles pour les protocoles de sécurité.
Risque d'exposition chimique. Éliminer les produits chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
Remplacer les bouteilles de réactifs tous les mois.
- Mettre l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS).
- Aller au menu de remplacement des réactifs :
- Contrôleur SC4500—Sélectionner la tuile de l'appareil, puis sélectionner Device menu (Menu de l'appareil) > Standard tasks (Tâches standard) > Replace reagents (Remplacer les réactifs).
- Contrôleurs SC200 et SC1000—Aller au menu principal, puis sélectionner SENSOR SETUP (CONFIGURATION SONDE) > [sélectionner l'analyseur] > TASKS (TÂCHES) > CHANGE REAGENTS (CHANGER RÉACTIFS).
Remarque : Pour arrêter une tâche sélectionnée, appuyer sur home (accueil).
- Appuyer sur OK (ou enter (entrée)) pour arrêter les mesures.
- Sélectionner une option.
| Option | Description |
| Hold last measurement value (Conserver la dernière valeur de mesure) (ou HOLD (CONSERVER)) | Les sorties du contrôleur sont maintenues à la dernière valeur mesurée. |
| Transfer measurement value (Transférer la valeur de mesure) (ou TRANSFER (TRANSFÉRER)) | Les sorties du contrôleur passent à la valeur de transfert. |
- Attendre que le voyant d'état clignote.
- Remplacer la bouteille de tampon comme suit :
Remarque : (Facultatif) Utiliser le dessus de l'analyseur comme étagère.
- Retirer le bouchon et le joint de la nouvelle bouteille de tampon.
- Retirer la bouteille de tampon usagée de l'analyseur.
- Placer le tuyau de tampon dans la nouvelle bouteille de tampon sur le côté droit de l'analyseur. Serrer le bouchon.
- Remplacer la bouteille d'indicateur comme suit :
- Retirer le bouchon et le joint de la bouteille d'indicateur et de la bouteille DPD marron.
- Remplir la bouteille DPD marron à environ ¼ de solution indicatrice.
- Agiter la bouteille DPD pour mélanger.
- Verser le contenu de la bouteille DPD dans la bouteille d'indicateur.
- Inverser la bouteille d'indicateur jusqu'à ce que toute la poudre soit dissoute (2 minutes).
- Retirer la bouteille d'indicateur usagée de l'analyseur.
- Placer le tuyau d'indicateur dans la nouvelle bouteille d'indicateur sur le côté gauche de l'analyseur. Serrer le bouchon.
- Appuyer sur OK (ou enter (entrée)).
- Lorsque "Task was successfully completed." (La tâche a été accomplie avec succès.) (ou "TASK COMPLETE" (TÂCHE TERMINÉE)) s'affiche à l'écran, appuyer sur OK (ou enter (entrée)). L'analyseur démarre un cycle de mesure en environ 30 secondes.
Nettoyer le tamis du filtre en Y
Nettoyer le tamis du filtre en Y en cas de blocage, identifié par un avertissement de faible débit d'échantillon. Suivre les étapes illustrées ci-dessous.

Préparer pour le stockage
Risque d'exposition chimique. Respecter les procédures de sécurité en laboratoire et porter tous les équipements de protection individuelle appropriés aux produits chimiques manipulés. Se référer aux fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) actuelles pour les protocoles de sécurité.
Si l'alimentation de l'analyseur doit être coupée pendant plus de 3 jours ou si l'analyseur ne doit pas être utilisé pendant plus de 3 jours, préparer l'analyseur pour le stockage.
Éléments à collecter :

- Retirer les réactifs des conduites de réactifs comme suit :
- Retirer la bouteille d'indicateur et la bouteille de tampon de l'analyseur.
- Placer deux béchers (ou récipients) contenant de l'eau désionisée dans l'analyseur.
- Placer le tuyau de la bouteille d'indicateur et le tuyau de la bouteille de tampon dans les béchers.
- Démarrer la séquence d'amorçage comme suit :
- Contrôleur SC4500—Sélectionner la tuile de l'appareil, puis sélectionner Device menu (Menu de l'appareil) > Prime reagents (Amorçage des réactifs) > OK.
- Contrôleurs SC200 et SC1000—Aller au menu principal, puis sélectionner SENSOR SETUP (CONFIGURATION SONDE) > [sélectionner l'analyseur] > PRIME (AMORÇAGE). L'analyseur retire les réactifs des conduites de réactifs.
- Retirer l'eau désionisée des conduites de réactifs comme suit :
- Retirer le tuyau de la bouteille d'indicateur et le tuyau de la bouteille de tampon des béchers.
- Retirer les deux béchers de l'analyseur.
- Démarrer la séquence d'amorçage à nouveau. L'analyseur retire tout le liquide des conduites de réactifs.
- Débrancher le câble de l'analyseur du contrôleur (ou couper l'alimentation du contrôleur).
- Tourner la vanne d'arrêt en position fermée pour arrêter le flux d'échantillon vers le filtre en Y.
- Retirer la bride de la pompe. Se référer à la Figure 7. Conserver la bride de la pompe pour une utilisation ultérieure.
- Retirer l'eau de la cellule comme suit :
- Retirer le couvercle de la cellule.
- Retirer l'eau de la cellule avec un compte-gouttes jetable ou un chiffon non pelucheux.
- Installer le couvercle sur la cellule.
- Pour démarrer l'analyseur après le stockage, suivre les étapes ci-dessous :
- Installer la bride de la pompe. Se référer à la Figure 7.
![Hach - CL17sc - Préparer pour le stockage Préparer pour le stockage]()
Figure 7 Retirer la bride de la pompe - Installer les bouteilles de réactifs. Se référer à Installer les bouteilles de réactifs.
- Ouvrir la vanne d'arrêt pour démarrer le flux d'échantillon vers le filtre en Y.
- Connecter le câble de l'analyseur au contrôleur, si le câble a été déconnecté.
- Alimenter le contrôleur, si l'alimentation a été coupée.
- Démarrer la séquence d'amorçage à nouveau.
- Installer la bride de la pompe. Se référer à la Figure 7.
Préparation pour l'expédition
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité en laboratoire et portez tous les équipements de protection individuelle appropriés aux produits chimiques manipulés. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) actuelles pour connaître les protocoles de sécurité.
Pour préparer l'analyseur à l'expédition, suivez les étapes ci-dessous.
Éléments à recueillir :

- Retirez les réactifs des lignes de réactifs comme suit :
- Retirez le flacon d'indicateur et le flacon de tampon de l'analyseur.
- Placez deux béchers (ou récipients) contenant de l'eau désionisée dans l'analyseur.
- Placez le tube du flacon d'indicateur et le tube du flacon de tampon dans les béchers.
- Démarrez la séquence d'amorçage comme suit :
- SC4500 Controller—Sélectionnez la vignette de l'appareil, puis sélectionnez Device menu (Menu de l'appareil) > Prime reagents (Amorcer les réactifs) > OK (OK).
- SC200 and SC1000 Controllers—Allez au menu principal, puis sélectionnez SENSOR SETUP (CONFIGURATION SONDE) > [sélectionner l'analyseur] > PRIME (AMORÇAGE).
L'analyseur retire les réactifs des lignes de réactifs.
- Retirez l'eau désionisée des lignes de réactifs comme suit :
- Retirez le tube du flacon d'indicateur et le tube du flacon de tampon des béchers.
- Retirez les deux béchers de l'analyseur.
- Redémarrez la séquence d'amorçage.
L'analyseur retire tout le liquide des lignes de réactifs.
- Déconnectez le câble de l'analyseur du contrôleur.
- Tournez la vanne d'arrêt en position fermée pour arrêter le flux d'échantillon vers le Y-strainer.
- Déconnectez le tube d'entrée d'échantillon (noir) et le tube de drainage (transparent) de l'analyseur.
- Retirez le siphon d'air externe de l'analyseur.
- Retirez la bride de pompe. Reportez-vous à la Figure 7 dans Prepare for storage.
- Retirez le faisceau de tubes et l'agitateur magnétique de l'analyseur. Conservez le faisceau de tubes pour l'expédition avec l'analyseur. Reportez-vous à Install the stir bar and tubing harness.
- Installez la bride de pompe sans le faisceau de tubes. Placez du ruban adhésif sur la bride de pompe pour la maintenir fermement.
- Retirez l'eau de la cellule avec un compte-gouttes jetable ou un chiffon non pelucheux.
- Retirez l'analyseur du mur.
- Replacez l'analyseur dans son emballage d'origine.
Nettoyage de l'instrument
AVIS
N'utilisez jamais d'agents nettoyants tels que la térébenthine, l'acétone ou des produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris l'écran et les accessoires.
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et une solution de savon doux.
Nettoyage des déversements
Risque d'exposition chimique. Éliminez les produits chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
- Respectez tous les protocoles de sécurité de l'installation pour le contrôle des déversements.
- Éliminez les déchets conformément aux réglementations applicables.
Dépannage
Erreurs—Voyant rouge
Lorsqu'une erreur se produit, le voyant d'état de l'analyseur passe au rouge. Les mesures s'arrêtent, l'écran de mesure clignote et toutes les sorties sont maintenues comme spécifié dans le menu du contrôleur. Pour afficher les erreurs :
- Contrôleur SC4500—Sélectionnez l'écran de mesure rouge ou la petite flèche rouge, ou allez au menu principal et sélectionnez Notifications (Notifications) > Errors (Erreurs).
- Contrôleurs SC200 et SC1000—Allez au menu principal, puis sélectionnez DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICS) > [sélectionner l'analyseur] > ERROR LIST (LISTE D'ERREURS).
Une liste des erreurs possibles est présentée dans le Tableau 7.
Tableau 7 Messages d'erreur
| Erreur | Description | Solution |
|
Le détecteur est défectueux ! (ou DETECTOR ERROR (ERREUR DÉTECTEUR)) |
Un détecteur ne fonctionne pas correctement. | Mettez à jour le logiciel. Reportez-vous à Installer le logiciel le plus récent. Assurez-vous que l'installation est à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du soleil ou d'un éclairage intérieur intense. Si de la condensation se produit à l'intérieur de l'analyseur, ajoutez une purge d'air. Reportez-vous à Purge d'air (facultatif). Contactez le support technique. |
|
La cellule est sale ! (ou DIRTY CELL (CELLULE SALE)) |
La cellule est tachée ou sale. Un biofilm peut se développer dans la cellule lorsque la concentration de chlore est très faible. | Nettoyez la cellule. Reportez-vous à Nettoyer la cellule. |
| Le code d'application a échoué et ne peut pas être récupéré. (ou APP CODE FAIL (ÉCHEC DU CODE D'APPLICATION)) | Une erreur logicielle s'est produite. | Contactez le support technique. |
| La LED est défectueuse ! (ou LED ERROR (ERREUR LED)) | La lumière dans la cellule ne fonctionne pas correctement. | Contactez le support technique. |
| La pompe est défectueuse ! (ou PUMP ERROR (ERREUR POMPE)) | La pompe ne fonctionne pas correctement. | Contactez le support technique. |
| La vanne d'échantillon fuit ! (ou SAMPLE LEAK (FUITE D'ÉCHANTILLON)) | Il y a une fuite d'échantillon dans l'analyseur. | Examinez le tubing à l'intérieur de l'analyseur pour détecter les fuites. Assurez-vous que le tube vertical ou le régulateur est installé avec la configuration correcte. S'il n'y a pas de fuite d'échantillon, recherchez une pression d'échantillon irrégulière dans la conduite d'échantillon d'entrée, par exemple, provenant d'une pompe à diaphragme. Utilisez le kit d'installation de tube vertical >10 psi si l'échantillon d'entrée a une pression irrégulière. Reportez-vous à la Figure 3 dans Monter et raccorder l'analyseur, la Figure 4 dans Installation avec un tube vertical—10–75 psi à l'entrée du filtre en Y ou la Figure 5 dans Installation avec un régulateur de pression. Contactez le support technique. |
|
Anglais uniquement (ou ENGLISH ONLY (ANGLAIS UNIQUEMENT)) |
Une partie du logiciel de l'analyseur est endommagée. | Mettez à jour le logiciel. Reportez-vous à Installer le logiciel le plus récent. |
Avertissements—Voyant jaune
Lorsqu'un avertissement se produit, le voyant d'état passe au jaune. Une icône d'avertissement clignote et un message s'affiche au bas de l'écran du contrôleur. Si un débit d'échantillon suffisant est disponible, un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des menus. Un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des relais et des sorties. Pour afficher les avertissements :
- Contrôleur SC4500—Sélectionnez l'écran de mesure jaune ou la petite flèche jaune, ou allez au menu principal et sélectionnez Notifications (Notifications) > Warnings (Avertissements).
- Contrôleurs SC200 et SC1000—Allez au menu principal, puis sélectionnez DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICS) > [sélectionner l'analyseur] > WARNING LIST (LISTE D'AVERTISSEMENTS).
Une liste des avertissements possibles est présentée dans le Tableau 8.
Tableau 8 Messages d'avertissement
| Avertissement | Description | Solution |
|
Bulles détectées. (ou BUBBLES DETECTED (BULLES DÉTECTÉES)) |
Il y a des bulles dans la cellule. |
Nettoyez la cellule. Reportez-vous à Nettoyer la cellule. (Facultatif) Utilisez le paramètre de rejet des bulles pour réduire le bruit de signal causé par les bulles dans l'échantillon. Reportez-vous à Configurer l'analyseur. |
|
Le nettoyage de la cellule est recommandé. (ou CLEAN CELL SOON (NETTOYER LA CELLULE BIENTÔT)) |
La cellule se tache ou se salit et devrait être nettoyée bientôt pour éviter une erreur. | Nettoyez la cellule. Reportez-vous à Nettoyer la cellule. |
|
Le chlore est élevé. (ou HIGH CHLORINE (CHLORE ÉLEVÉ)) |
La concentration de chlore est égale ou supérieure à la limite d'alarme de chlore élevé. |
Augmentez le réglage de l'alarme de chlore élevé. Reportez-vous à Configurer l'analyseur. Ou Diminuez la concentration de chlore de l'échantillon fourni à l'analyseur. |
|
Le chlore est faible. (ou LOW CHLORINE (CHLORE FAIBLE)) |
La concentration de chlore est égale ou inférieure à la limite d'alarme de chlore faible. |
Diminuez le réglage de l'alarme de chlore faible. Reportez-vous à Configurer l'analyseur. Ou Augmentez la concentration de chlore de l'échantillon fourni à l'analyseur. |
|
Le débit d'échantillon est faible. (ou LOW SAMPLE FLOW (DÉBIT D'ÉCHANTILLON FAIBLE)) |
Le débit d'échantillon mesuré est inférieur au débit minimal d'échantillon. Reportez-vous aux Spécifications. |
Réglez le débit d'échantillon. Reportez-vous à Régler le débit. Nettoyez le filtre dans la crépine en Y si nécessaire pour éliminer un blocage. Reportez-vous à Nettoyer le tamis de la crépine en Y. Nettoyez le débitmètre. Reportez-vous aux instructions de nettoyage DOC273.53.80686. Remplacez le tubing. |
|
Débit d'échantillon élevé (ou HIGH SAMPLE FLOW (DÉBIT D'ÉCHANTILLON ÉLEVÉ)) |
Le débit d'échantillon mesuré est supérieur au débit maximal d'échantillon. Reportez-vous aux Spécifications. | Réglez le débit d'échantillon. Reportez-vous à Régler le débit. |
Pièces de rechange et accessoires
Risque de blessure corporelle. L'utilisation de pièces non approuvées peut entraîner des blessures corporelles, des dommages à l'instrument ou un dysfonctionnement de l'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de produit et d'article peuvent varier selon les régions de vente. Contactez le distributeur approprié ou consultez le site web de l'entreprise pour les informations de contact.
Consommables
| Description | Quantité | N° d'article |
|
Kit de réactifs, chlore libre, comprend : Bouteille de tampon, bouteille d'indicateur et bouteille de DPD |
1 | 2556900 |
|
Kit de réactifs, chlore total, comprend : Bouteille de tampon, bouteille d'indicateur et bouteille de DPD |
1 | 2557000 |
|
Kit de nettoyage de cellule, comprend : Acide sulfurique, 5,25 N, 100 mL, flacon compte-gouttes et cotons-tiges (10x) |
1 | 8573100 |
|
Kit de vérification d'étalonnage, comprend : Seringue, tubing, raccords de tube, casse-ampoule, eau déionisée et ampoule standard de chlore |
1 | 8568200 |
|
Kit de recharge de vérification d'étalonnage, comprend : Eau déionisée et ampoule standard de chlore |
1 | 8573200 |
Pièces de rechange
| Description | N° d'article |
| Kit de tuyauterie, comprend : Faisceau de tuyauterie et barreau agitateur | 8560400 |
| Kit d'installation avec tube vertical (10 psi ou moins) | 8560500 |
| Kit d'installation avec tube vertical (plus de 10 psi) | 8576001 |
| Kit d'installation avec régulateur de pression | 8565700 |
Accessoires
| Description | N° d'article |
| Câble d'extension pour analyseur, 1 m (3,2 pi) | 6122400 |
| Câble d'extension pour analyseur, 7,7 m (25 pi) | 5796000 |
| Câble d'extension pour analyseur, 15 m (50 pi) | 5796100 |
| Adaptateur de tubing, 6 mm DE à 1/4 pouce DE | 09184=A=4020 |
Références
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Manuel du Hach CL17sc

