Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco GRAN COMFORT CARRYCOT

  • Page 8: Avvertenze

    ISTRUZIONI D’USO • ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto a un IMPORTANTE - bambino che non è in grado di stare seduto L E G G E R E autonomamente, ATTENTAMENTE girarsi e di tirarsi su ap- poggiandosi alle mani E CONSERVARE e alle ginocchia.
  • Page 9 CHICCO LULLAGLIDE. dotto accessori NON • ATTENZIONE: Questa forniti dal costruttore. Eventuali modifiche ap- sacca porta bambini portate ai prodotti sol- NON è adatta per il tra- levano il costruttore da sporto del bambino in auto. ogni responsabilità. • Prima di sollevare la sac- •...
  • Page 10 è compatibile • Non posizionare la sac- solo con i passeggini ca porta bambini vicino CHICCO BELLAGIO e ad un altro prodotto CHICCO MYSA. che potrebbe presenta- • Non lasciare all’interno re pericolo di strango- della sacca porta bam- lamento, ad es.
  • Page 11 • copertina / coprigambe per passeggino • materassino mettervi il bambino. • privacy sunvisor • ATTENZIONE: Durante CONSIGLI PULIZIA il sonno assicurarsi che MANUTENZIONE il bambino sia in posi- Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazioni di pulizia e manuten- zione supina e con le zione devono essere effettuate da un adulto.
  • Page 12 SISTEMA DI AREAZIONE DELLA SACCA al sole; i tessuti potrebbero scolorirsi. Per la pu- PORTA BAMBINI lizia non utilizzare prodotti solventi o abrasivi. 8. Per una maggiore areazione della sacca por- PRIMO MONTAGGIO SACCA PORTA ta bambini è possibile aprire lo spicchio tes- BAMBINI sile presente alla base della capote (Fig.
  • Page 13 SGANCIO DELLA SACCA PORTA BAMBINI DALLO STAND CHICCO LULLAGLIDE 14. Con la maniglia in posizione di trasporto, premere il pulsante posizionato ester- namente nella zona testa della sacca (Fig. 14) e sollevarla dallo STAND CHICCO...
  • Page 14 INSTRUCTIONS the child: 9 kg. FOR USE • Indicative age of use: 0 – 5/6 months. IMPORTANT- • WARNING: Only use on a firm ground which is READ CAREFULLY horizontal, level and dry. KEEP • WARNING: Do not let FUTURE other children play un- attended near the carry REFERENCE.
  • Page 15 • WARNING: Use the car- ing doors with the carry ry cot with the CHICCO cot. • WARNING: Do not add LULLAGLIDE STAND a second mattress on ONLY.
  • Page 16 • This carry cot is only • It is recommended that compatible with the carry cot be aired CHICCO BELLAGIO and out after prolonged use. CHICCO MYSA strollers. • Keep the product out of • Do not leave anything reach of children when inside the carry cot that it is not being used.
  • Page 17 FIRST ASSEMBLY OF THE CARRY COT • cover / leg cover for stroller • mattress 1. Place the mattress on the base of the carry • privacy sunvisor cot (Fig. 1). 2. Raise the carry handle (Fig. 2) to the verti- TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE cal position, making sure that both of the This product requires periodical maintenance.
  • Page 18 FASTENING THE CARRY COT TO THE CHICCO LULLAGLIDE STAND STROLLER 13. To attach the carry cot to the CHICCO LULLAGLIDE STAND, make sure it is in fixed To fasten the carry cot, it is necessary to remove mode (Fig. 13).
  • Page 19: Avertissements

    NOTICE D’EMPLOI utilisé et il devra être tenu hors de la portée IMPORTANT - des enfants. • AVERTISSEMENT : Cet À LIRE article convient pour ATTENTIVEMENT un enfant qui ne sait ET À CONSERVER pas s’asseoir seul, rou- ler sur lui-même ni se POUR redresser en appui sur RÉFÉRENCE...
  • Page 20 Utiliser nacelle • Ne pas installer d’acces- UNIQUEMENT avec soires non fournis par le SUPPORT CHICCO le fabricant du produit. LULLAGLIDE. • AVERTISSEMENT Toute modification du produit dégage le fabri- Cette nacelle n’est pas cant de toute responsa- adaptée au transport de...
  • Page 21 • Ne pas placer la nacelle CHICCO BELLAGIO et à proximité d’un autre CHICCO MYSA. produit susceptible de • Ne laisser aucun objet présenter un risque dans la nacelle pouvant d’étranglement, par ex.
  • Page 22: Veiller À Ce Que Les Draps

    • revêtement interne • AVERTISSEMENT  • couverture / couvre-jambes pour poussette • matelas Pendant le sommeil, • pare-soleil occultant veiller à ce que l’enfant CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN soit en position cou- Ce produit doit être entretenu régulièrement. chée sur le dos et que Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte.
  • Page 23 toyage, ne pas utiliser de solvants ou de pro- 8. La section en textile à la base du canopy duits abrasifs. peut être ouverte pour l’aération accrue de la nacelle (Fig.8). Pour une aération supplé- PREMIER MONTAGE DE LA NACELLE mentaire, le rabat en tissu situé...
  • Page 24 FIXATION DE LA NACELLE AU SUPPORT CHICCO LULLAGLIDE 13. Pour fixer la nacelle au SUPPORT CHICCO LULLAGLIDE STAND, s’assurer que ce der- nier est en mode fixe (Fig. 13). Saisir ensuite la poignée de la nacelle en posi- tion de transport (verticale et verrouillée) et la...
  • Page 25 GEBRAUCHSAN- aufweisen. Im Falle einer LEITUNG Beschädigung darf das Produkt nicht benutzt wer- WICHTIG - den und ist von Kindern B I T T E fernzuhalten. • WARNUNG: Dieses S O R G F Ä L T I G Produkt ist nur für ein Kind LESEN geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw.
  • Page 26 • An dem Produkt kein K i n d e r w a g e n a u fs a t z Zubehör, Ersatzteile oder NUR mit dem CHICCO Komponenten anbringen, LULLAGLIDE STÄNDER ver- die nicht vom Hersteller ge- wenden.
  • Page 27 K i n d e r w a g e n a u fs a t z tiert werden. lassen, eine • Dieser Kinderwagenaufsatz Erstickungsgefahr darstel- ist nur mit den CHICCO len könnte, z. B. weiches BELLAGIO und CHICCO Spielzeug, Kissen. MYSA Sportwägen kom- • Den Kinderwagenaufsatz patibel.
  • Page 28 de, bevor das Kind hinein- wenden, außerhalb der Reichweite von Kindern gelegt wird. auf. • Die der Sonne ausgesetz- ten Produkte erhitzen sich. BESTANDTEILE Lassen Sie sie abkühlen, In der Verpackung sind enthalten: • ein Kinderwagenaufsatz mit Verdeck bevor Sie das Kind hinein- •...
  • Page 29 ausgezogen ist (Abb. 5B), den Tragebügel für Nicht im Trockner trocknen den Transport NICHT verwenden. SONNENBLENDE MIT SICHTSCHUTZ Nicht bügeln 7. 7. Bringen Sie den Sichtschutz an, indem Nicht chemisch reinigen Sie den Stoff mit den beidenDruckknöpfen in die Tasche einstecken unddie beiden WARTUNG Druckknöpfe schließen (Abb.
  • Page 30 Sie die Taste an der Außenseite im MATRATZE Kopfbereich des Kinderwagenaufsatzes 12. Um das Verdeck abzunehmen, lösen Sie (Abb. 14) und heben ihn vom CHICCO die Druckknöpfe, mit denen der Stoff am LULLAGLIDE STÄNDER ab. WARNUNG: Das Befestigen und Abnehmen Tragebügel in der Nähe der Gelenke befestigt...
  • Page 31 INSTRUCCIONES DE USO producto solamente es apropiado para niños IMPORTANTE - LEER que no pueden sen- tarse por sí solos. Peso DETENIDAMENTE máximo del niño: 9 Kg. CONSERVAR • Edad de uso indicativa: PARA FUTURAS 0 – 5/6 meses. • ADVERTENCIA: Utilizar CONSULTAS.
  • Page 32 • ADVERTENCIA: Utilice capazo. • ADVERTENCIA: No co- el capazo SOLO con loque otro colchón so- STAND CHICCO bre el colchón suminis- LULLAGLIDE. • ADVERTENCIA: trado o recomendado Este capazo no es apto para por el fabricante.
  • Page 33 • Este capazo solo es por ejemplo, juguetes compatible con las si- blandos, almohadas. llas de paseo CHICCO • No coloque el capazo BELLAGIO y CHICCO cerca de otro producto MYSA. que pueda presentar • No deje dentro del ca- peligro de estrangula- pazo ningún objeto...
  • Page 34 LAVADO El revestimiento interno del capazo para be- no sobrepasen la altura bés y del colchón pueden quitarse y lavarse. de los hombros. Para realizar estas operaciones, consulte el capítulo EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL • Para periodos de sueño CAPAZO/COLCHÓN.
  • Page 35 fíjela con los respectivos botones ubicados en silla de auto, si éste está montado. el cubrepiernas (Fig. A). 3C). 10. Sujete el asa en posición de transporte (vertical y bloqueada) y coloque el capazo CAPOTA Y ASA sobre los enganches de plástico latera- 4.
  • Page 36 CHICCO LULLAGLIDE 13. Para enganchar el capazo al STAND CHICCO LULLAGLIDE, asegúrese de que esté en modo fijo (Fig. 13). A continuación, sujete el asa del capazo en la posición de transporte (vertical y bloqueada) y coloque el capazo en la base del soporte, haciendo coincidir los acoplamientos de plás-...
  • Page 37 INSTRUÇÕES DE do, não utilize o produ- UTILIZAÇÃO to e mantenha-o fora do alcance das crianças. IMPORTANTE - • AVISO: Este produto é adequado apenas para LEIA bebés que ainda não ATENTAMENTE E conseguem sentar-se CONSERVE PARA sozinhos, virar-se ou erguer-se, apoiando-se CONSULTAS nas mãos ou nos joe-...
  • Page 38 • AVISO: Utilize a alcofa • Não aplique no produ- to acessórios não forne- APENAS com o suporte cidos pelo fabricante. CHICCO LULLAGLIDE. • AVISO: Esta alcofa não Eventuais modificações é adequada para o efetuadas no produto eximem o fabricante de transporte da criança...
  • Page 39 • Esta alcofa é compa- tível com os carrinhos ex. brinquedos macios, passeio CHICCO travesseiros/almofadas. BELLAGIO e CHICCO • Não coloque a alcofa perto de outro produto MYSA. que possa representar • Não deixe no interior da um perigo de estrangu-...
  • Page 40: Certifique-Se De Que Os

    CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO • AVISO: Durante o sono, Este produto necessita de manutenção perió- dica. As operações de limpeza e manutenção certifique-se de que a devem ser efetuadas por um adulto. criança esteja em posi- LIMPEZA ção supina e com as vias Limpe as partes em tecido com uma esponja húmida e sabão neutro.
  • Page 41 FIXAÇÃO DA ALCOFA AO SUPORTE o encosto, utilize a rodela por baixo da al- CHICCO LULLAGLIDE cofa, na zona dos pés da criança (Fig. 9).9). AVISO: É aconselhável arejar a alcofa após 13. Para fixar a alcofa no STAND CHICCO...
  • Page 42 14. Com a alça na posição de transporte, carre- gue no botão situado no exterior da alcofa, na zona da cabeça (Fig. 14) e eleve-a do suporte CHICCO LULLAGLIDE. AVISO: as operações de fixação e remoção da alcofa podem ser efetuadas com o bebé den- tro da mesma, mas poderão tornar-se mais...
  • Page 43 NÁVOD K POUŽITÍ výrobek je vhodný pro dítě, které není ještě DŮLEŽITÉ - schopné samostatně sedět, nedovede se otá- D Ů L E Ž I T É ! čet nebo se samo po- POZORNĚ stavit ani za pomoci ru- VŠE PROČTĚTE kou a kolen.
  • Page 44 Výrobce nenese žád- dět- nou odpovědnost za skou korbičku používej- případné změny prove- te pouze se STOJANEM dené na výrobcích. ZNAČKY CHICCO • M ějte na paměti ne- LULLAGLIDE. • UPOZORNĚNÍ: bezpečí pramenící z Tato otevřeného ohně nebo přenosná korbička pro jiných zdrojů...
  • Page 45 • Tato přenosná korbič- • V přenosné korbičce ka je kompatibilní pou- nenechávejte nic, co ze s kočárky CHICCO by mohlo představo- BELLAGIO a CHICCO MYSA. vat nebezpečí uduše- • V přenosné korbičce ní, např. měkké hračky, polštáře.
  • Page 46 kovové části dostanou do styku s vodou, osuš- te je, abyste zabránili jejich zrezivění. na zádech a má volné dýchací cesty. PRANÍ Vnitřní potahy přenosné korbičky a matrace • Ujistěte se, že je prostě- jsou snímatelné a pratelné. Provádění těch- radlo dobře upevněné...
  • Page 47 úkony v opačném KOČÁREK pořadí. Pro upevnění přenosné korbičky je nutné PŘIPEVNĚNÍ PŘENOSNÉ KORBIČKY KE případně odstranit sedací část kočárku nebo STOJANU CHICCO LULLAGLIDE autosedačku. 10. Uchopte rukojeť v přepravní poloze (svislé 13. Chcete-li připevnit přenosnou korbičku ke...
  • Page 48 STOJANU CHICCO LULLAGLIDE, ujistěte se, že je stojan ve stabilním režimu (obr. 13). Poté uchopte rukojeť přenosné korbičky v přepravní poloze (svislé a zajištěné) a umístěte přenosnou korbičku na základnu stojanu tak, aby plastové spojky korbičky odpovídaly spoj- kám na základně stojanu (obr. 13A součásti A-B), pak umístěte korbičku na rám tak, abyste...
  • Page 49: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA razie uszkodzenia, pro- UŻYTKOWANIA dukt nie powinien być używany i należy prze- WAŻNE - chowywać go w miej- scu niedostępnym dla P R Z E C Z Y T A Ć dzieci. UWAŻNIE • OSTRZEŻENIE: Z A C H O W A Ć produkt przeznaczony jest wyłącznie dla dzieci, CELU...
  • Page 50 Gondoli należy uży- ne przez producenta. wać WYŁĄCZNIE Ewentualne przeróbki czy zmiany dokonane STOJAKIEM CHICCO w produkcie zwalniają LULLAGLIDE. • OSTRZEŻENIE: Ta gon- producenta od wszel- kiej odpowiedzialności. dola do przenoszenia • Pamiętać o niebezpie- dzieci nie jest przezna- czeństwie związanym czona do przewożenia...
  • Page 51 • Nie pozostawiać w gon- doli niczego, co mogło- • Ta gondola jest kompa- by spowodować ryzyko tybilna wyłącznie z wóz- uduszenia, np.: miękkie kami CHICCO BELLAGIO i CHICCO MYSA. zabawki, poduszki. • Nie pozostawiać w gon- • Nie należy umieszczać doli do przenoszenia gondoli w pobliżu in-...
  • Page 52 kość. • Zaleca się przewietrze- nie gondoli po dłuż- • Przed włożeniem dziec- szym użytkowaniu. ka do gondoli upewnić • Jeżeli produkt nie jest się, że jest prawidłowo używany, przechowy- zamocowana do space- wać go w miejscu nie- rówki. dostępnym dla dzieci. •...
  • Page 53 OSTRZEŻENIE: Gdy budka jest całkowicie Poniżej podano symbole sposobu prania oraz ich znaczenie: rozłożona (Rys. 5B), NIE używać uchwytu trans- portowego. Prać ręcznie w zimnej wodzie 30° C OSŁONKA ZAPEWNIAJĄCA PRYWATNOŚĆ Nie stosować wybielaczy 7. Założyć osłonkę przeciwsłoneczną zapew- niającą prywatność, wkładając osłonę z tka- Nie suszyć...
  • Page 54 MOCOWANIE GONDOLI DO STOJAKA CHICCO LULLAGLIDE 13. Aby zamocować gondolę do STOJAKA CHICCO LULLAGLIDE, należy się upewnić, że stojak znajduje się w pozycji nierucho- mej (Rys. 13). Następnie chwycić uchwyt gondoli w pozy- cji transportowej (pionowej i zablokowanej) i ustawić...
  • Page 55 GEBRUIKSAAN- van kinderen te worden WIJZING gehouden. • WA A R S C H U W I N G : BELANGRIJK - Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp Z O R G V U L D I G kan zitten, zich nog niet kan draaien en nog BEWAAR...
  • Page 56 • Gebruik GEEN acces- Gebruik de reiswieg soires die niet door de fabrikant zijn geleverd. ALLEEN met de CHICCO Eventuele wijzigingen LULLAGLIDE STAND. • WA A R S C H U W I N G : die aan het artikel wor-...
  • Page 57 • Deze reiswieg is al- kingsgevaar kan ople- leen compatibel met veren, bv. zacht speel- wandelwagens goed of kussens. CHICCO BELLAGIO en • Plaats de reiswieg niet CHICCO MYSA. in de buurt van andere • Laat geen voorwerpen producten die gevaar...
  • Page 58 erin legt. buiten het bereik van kinderen te worden ge- • Producten die in de zon houden. staan worden heet; laat ze afkoelen, voordat u ONDERDELEN het kind erin legt. In de verpakking vindt men: • reiswieg met kap • WA A R S C H U W I N G : •...
  • Page 59 7. Monteer de privacy zonnekap, steek de Niet in de droogtrommel drogen stoffen lap met de twee drukknopen in de zak en maak de twee drukknopen vast (fig. Niet strijken 7-7A). Eenmaal aangebracht maakt u de stof met het Niet chemisch laten reinigen speciale elastiek vast aan de handgreep van de reiswieg (fig.
  • Page 60 Met het gewicht van het kind kunnen deze (fig. 14) en tilt u hem uit de CHICCO handelingen echter minder gemakkelijk zijn. LULLAGLIDE STAND. WAARSCHUWING: De reiswieg kan ook met Let goed op bij tijdens het uitvoeren van de hierboven beschreven handelingen.
  • Page 61: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ πρέπει να χρησιμοποι- είται και πρέπει να φυ- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - λάσσεται μακριά από τα παιδιά. Δ Ι Α Β Α Σ Τ Ε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το Π Ρ Ο Σ Ε Κ Τ Ι Κ Α προϊόν είναι κατάλληλο ΤΙΣ...
  • Page 62 κατασκευαστή. Ενδεχόμενες τροποποι- Χρησιμοποιείτε το ήσεις των προϊόντων πορτ-μπεμπέ ΜΟΝΟ απαλλάσσουν τον κα- με τη ΒΑΣΗ CHICCO τασκευαστή από κάθε LULLAGLIDE. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το ευθύνη. • Λάβετε υπόψη σας τους πορτ-μπεμπέ δεν είναι κινδύνους που προκα- κατάλληλο για τη μετα- λούνται...
  • Page 63 τσάκι περιπάτου μόνο λέσει κίνδυνο ασφυξίας, με μέτωπο προς τους π.χ. μαλακά παιχνίδια, γονείς. μαξιλάρια. • Αυτό το πορτ-μπεμπέ • Μην τοποθετείτε το είναι συμβατό μόνο με πορτ-μπεμπέ κοντά σε τα καροτσάκια περιπά- άλλο προϊόν που θα του CHICCO BELLAGIO...
  • Page 64 με να χαμηλώνετε την και CHICCO MYSA. κουκούλα και να ανοί- • Μην αφήνετε στο εσω- γετε τα ένθετα πλέγμα- τερικό του πορτ-μπε- τος, εάν υπάρχουν, για μπέ κανένα αντικείμενο να ευνοηθεί η καλύτερη που μπορεί να μειώσει κυκλοφορία του αέρα.
  • Page 65 ΠΛΥΣΙΜΟ διών (Εικ. 3A), και τα δύο αυτόματα κουμπιά Η εσωτερική επένδυση του πορτ-μπεμπέ και στο υφασμάτινο πτερύγιο στην κουκούλα του στρώματος μπορούν να αφαιρεθούν και να (Εικ. 3B). πλυθούν. Για να κάνετε αυτές τις εργασίες, ανα- Για μεγαλύτερη προστασία του παιδιού από τρέξτε...
  • Page 66 πάνω εργασίες. το κουμπί που βρίσκεται στο εξωτερικό της περιοχής κεφαλής του πορτ-μπεμπέ (Εικ. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ 14) και σηκώστε το από το STAND CHICCO ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ / ΣΤΡΩΜΑΤΑΚΙ LULLAGLIDE. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι εργασίες ασφάλισης 12. Για να αφαιρέσετε την κουκούλα, απελευ- θερώστε...
  • Page 67 να πραγματοποιηθούν ακόμα και όταν το παιδί βρίσκεται μέσα σε αυτό. Οι παραπάνω εργασίες μπορεί να αποβούν δυσκολότερες, λόγω του βάρους του παιδιού. Συνιστάται να πραγματοποιείτε πολύ προσεκτικά τις παρα- πάνω εργασίες. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν είναι εγγυημένο για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης...
  • Page 68: Kullanim Tali̇- Matlari

    KULLANIM TALİ- • UYARI: Bu ürün yalnız- MATLARI ca desteksiz oturama- yan bir çocuk için uy- ÖNEMLİ- gundur. Çocuğun mak- simum ağırlığı: 9 kg. D İ K K A T L İ • Belirtilen kullanım yaşı: BİR ŞEKİLDE 0 – 5/6 ay. O K U Y U N •...
  • Page 69 kullanmayınız. ğişiklikler, üreticiyi tüm sorumluluktan kurtara- • Bebeğinizi taşımak için caktır. portbebeyi yukarıya • Ateşten elektrikli kaldırmadan önce, sap soba, gaz sobası gibi kısmının doğru kulla- diğer ısı kaynaklarından nım konumunda oldu- doğabilecek riskin da- ğundan emin olunuz. ima bilincinde olunuz. •...
  • Page 70 CHICCO MYSA pusetle- oyuncaklar, yastıklar gibi boğulma tehlikesi riyle uyumludur. oluşturabilecek hiçbir • Portbebenin içerisine şey bırakmayın. ürünün derinliğini azal- • Portbebeyi ip, panjur tabilecek herhangi bir nesne yerleştirmeyiniz. veya perde kordonu • Çocuğunuzu içine yer- gibi boğulma tehlikesi oluşturabilecek baş-...
  • Page 71 emin olunuz. Aşağıda, yıkama sembolleri ve açıklamaları teyi indirin ve varsa file gösterilmiştir: bölmeleri açın. Elde yıkayınız • Uzun süreli kullanım- 30° C dan sonra portbebenin Ağartıcı kullanmayın 30° C havalandırılması tavsiye Kurutma makinesinde kurutmayın edilir. Ütülemeyin • Kullanılmadığı zaman- Kuru temizlemeye vermeyin larda ürünü...
  • Page 72 çocuğun ayaklarının Kaplamayı portbebeye takmak için, aynı adım- bulunduğu bölgedeki çarkı kullanınız (Şek. 9). ları ters sırayla takip ediniz. UYARI: Uzun bir süre kullanılmışsa, portbebe- PORTBEBENIN CHICCO LULLAGLIDE nin havalandırılması tavsiye edilir. STANDINA TAKILMASI PORTBEBENİN PUSETE BAĞLANMASI 13. Portbebeyi...
  • Page 73 (Şekil 14) ve CHICCO LULLAGLIDE STANDINDAN kaldırarak çıkarınız. UYARI: Bağlama ve serbest bırakma işlemleri, çocuğunuz portbebe içindeyken de gerçek- leştirilebilir; ancak bu işlemlerin gerçekleştiril- mesi, çocuğun ağırlığı nedeniyle daha zor ola- bilir. Yukarıda anılan işlemleri gerçekleştirirken dikkat ediniz.
  • Page 74 ІНСТРУКЦІЯ З ВИ- дітей місці. КОРИСТАННЯ • УВАГА: ей виріб при- значений для дитини, ВАЖЛИВО - яка ще не в змозі си- діти самостійно, пере- У В А Ж Н О гортатися і піднімати- ПРОЧИТАЙТЕ ТА ся з опорою на руки та ЗБЕРЕЖІТЬ...
  • Page 75 Люльку- самим виробником. переноску можна ви- користовувати тільки Внесення увиріб будь- з підставкою STAND яких модифікацій звільняє виробника CHICCO LULLAGLIDE. • УВАГА: від будь-якої відпові- ю люль- дальності. ку-переноску можна • Враховуйте ризики, використовувати для перевезення дитини в пов'язані з полум'ям...
  • Page 76 дитина була обличчям становити небезпеку до батьків. • я люлька-переноска удушення, наприклад сумісна лише з візками м'які іграшки або по- CHICCO BELLAGIO та душки. • Не ставте люльку-пе- CHICCO MYSA. реноску поруч з ін- • Не залишайте всере- шими предметами, дині...
  • Page 77 на візку. • Якщо виріб не вико- ристовується впро- • Вироби, залишені на довж тривалого часу, сонці, перегрівають- тримайте його подалі ся; зачекайте на їхнє від дитини. охолодження і тільки потім кладіть дитину КОМПОНЕНТИ всередину. В упаковці знаходиться: • люлька-переноска з капюшоном •...
  • Page 78 (мал. 5B), НЕ використовуйте ручку для пе- Не відбілювати ренесення. ШТОРКА ДЛЯ ЗАХИСТУ ВІД СОНЦЯ ТА Не сушити у механічний спосіб УСАМІТНЕННЯ Не прасувати 7. Прикріпіть шторку для захисту від сонця та усамітнення, вставивши тканинний кла- Не піддавати хімічній чистці пан...
  • Page 79 зовнішній стороні люльки-переноски з ходиться дитина; виконання згаданих вище боку голови дитини (мал. 14) і підніміть її операцій може ускладнитись через вагу з підставки CHICCO LULLAGLIDE. дитини. Рекомендується бути максимально УВАГА: Люльку-переноску можна приєдну- уважними під час виконання описаних вище...
  • Page 80 ЛЮЛЬКА GRAN жении повреждений COMFORT ИН- вследствие перевозки, СТРУКЦИЯ ПО не используйте изделие ЭКСПЛУАТАЦИИ и храните его вдали от детей. ВАЖНО - • ВНИМАНИЕ: Это изде- ВНИМАТЕЛЬНО лие предназначено для детей, которые ещё не ПРОЧИТАЙТЕ умеют сидеть самостоя- ИНСТРУКЦИЮ тельно, поворачиваться и...
  • Page 81 от детей. • ВНИМАНИЕ: Используйте • Не прикрепляйте к из- делию аксессуары, если люльку ТОЛЬКО со стой- они не предоставлены кой CHICCO LULLAGLIDE. • ВНИМАНИЕ: Эта люлька самим производителем. Если изделие подверга- не предусмотрена для ется модификации, про- перевозки ребёнка в ав- изводитель...
  • Page 82 ску лицом к маме. • Не оставляйте в перенос- • Эта переносная колыбель ной колыбелью ничего, совместима только с коля- что может стать причи- сками CHICCO BELLAGIO и ной удушья, например, CHICCO MYSA. мягкие игрушки, подуш- • Не оставляйте в люльке ки.
  • Page 83 • переносная колыбель с капюшоном • внутренняя обивка положить ребёнка в ко- • покрывало / накидка для ног для коляски лыбель, подождите, пока • матрасик • солнцезащитная накидка они не остынут. • ВНИМАНИЕ: Следите РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ Данное изделие требует периодического за...
  • Page 84 СИСТЕМА ВЕНТИЛЯЦИИ ЛЮЛЬКИ ДЛЯ избежать трения. Не оставляйте надолго из- ПЕРЕВОЗКИ РЕБЁНКА делие под солнцем; ткани могут выцвести. Не используйте для очистки растворители 8. Для оптимальной вентиляции люльки или абразивные средства. можно открыть тканевый сегмент, распо- ложенный в основании капюшона (рис. 8). СБОРКА...
  • Page 85 в обратном порядке. КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕНОСНОЙ КОЛЫБЕЛИ К СТОЙКЕ CHICCO LULLAGLIDE 13. Чтобы прикрепить переносную колы- бель к стойке CHICCO LULLAGLIDE, убе- дитесь, что он находится в фиксирован- ном режиме (рис. 13). Затем, удерживая ручку переносной люльки в транспортном положении (зафиксиро- вана...
  • Page 86 ИНСТРУКЦИИ ЗА продуктът не трябва УПОТРЕБА да се използва и тряб- ва да се съхранява на ВАЖНО подходящо разстоя- ние извън обсега на П Р О Ч Е Т Е Т Е деца. ВНИМАТЕ ЛНО • ВНИМАНИЕ: Този продукт е подходящ И...
  • Page 87 ни от производителя. • ВНИМАНИЕ: Евентуални промени по продукта освобож- Използвайте коша дават производителя порт-бебе САМО от всякаква отговор- със стойката CHICCO ност. LULLAGLIDE. • ВНИМАНИЕ: • Имайте предвид ри- Този скове, произтичащи кош порт-бебе не е от пламъци или други...
  • Page 88 личката само с лице порт-бебе нищо, което към родителя. може да представлява • Този кош порт-бебе е опасност от задушава- не, напр. меки играч- съвместим само с дет- ки, възглавници. ски колички CHICCO • Не поставяйте коша BELLAGIO и CHICCO...
  • Page 89 те вложки, ако има та- MYSA. кива, за по-добра цир- • Не поставяйте в коша кулация на въздуха. порт-бебе нищо, което • Препоръчва се след може да намали дъл- бочината ѝ. продължителна упо- треба да проветрите • Преди да поставите коша...
  • Page 90 КАПАК И ДРЪЖКА Препоръчваме внимателно да следвате ин- струкциите за пране, посочени на етикета в 4. Мекият покрив може да се спуска. За да горната част. извършите тази операция, е необходимо Ако е необходимо да изперете подложката да натиснете едновременно бутоните в на...
  • Page 91 ки на количката със зоната на краката, 13. За да закрепите кошът порт-бебе към насочена към дръжката, нагласете коша стойката CHICCO LULLAGLIDE, трябва да се уверите, че тя е във фиксирано поло- порт-бебе върху рамката, докато чуете щракване от двете вложки за настъпило...
  • Page 92 INSTRUÇÕES DE e mantenha-o fora do alcance das crianças. • ATENÇÃO: Este pro- IMPORTANTE - duto é destinado a crianças que não con- sigam sentar-se, virar ATENTAMENTE ou levantar sozinhas, se apoiando nas mãos ou CONSERVAR joelhos. Peso máximo PARA FUTURA do bebê...
  • Page 93 Utilize bricante. moisés apenas • Não aplique no produ- SOMENTE com o com to acessórios não forne- STAND CHICCO cidos pelo fabricante. LULLAGLIDE. • ATENÇÃO: Este moisés Eventuais alterações feitas no produto exi- não é apropriado para mem o fabricante de o transporte da criança...
  • Page 94 • Esse moisés é compatí- pelo fabricante. vel apenas com os carri- • Não deixe nada no moi- sés que possa represen- nhos CHICCO BELLAGIO tar perigo de asfixia, por e CHICCO MYSA. ex. brinquedos macios, • Não deixe dentro do travesseiros/almofadas.
  • Page 95 removidas com uma esponja úmida e sabão neutro. Limpe periodicamente as partes em • Certifique-se de que os plástico, com um pano úmido. Seque as par- lençóis estejam bem tes de metal, após um eventual contato com água, para evitar a formação de ferrugem. presos embaixo do col- LAVAGEM chão e não ultrapassem...
  • Page 96 FIXAR O MOISÉS NO STAND CHICCO LULLAGLIDE após uma utilização prolongada. 13. Para prender o moisés no STAND CHICCO FIXAR O MOISÉS NO CARRINHO LULLAGLIDE, verifique se ele está no modo Para fixar o moisés é necessário remover a ca-...
  • Page 97 É possível fixar o moisés em ambas as direções. ATENÇÃO: Antes do uso, verifique se o moi- sés está bem fixado, puxando-o para cima. REMOVER O MOISÉS DO STAND CHICCO LULLAGLIDE 14. Com a alça na posição de transporte, pres- sione o botão localizado na parte externa...
  • Page 98 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫من اللعب بالقرب من املهد‬ .‫احملمول دون مراقبة‬ -‫مهم‬ ‫• حتذير: جتنب استخدام احلامل‬ ‫عند تعرض أي من أجزائه إلى‬ ‫اق ـ ـرأ التعليمات جي د ً ا‬ .‫الكسر أو التمزق أو الضياع‬ ‫واحتفظ بها للرجوع‬ ‫• اقتصر على استخدام قطع‬ .
  • Page 99 .‫رأسه عن مستوى جسده‬ .‫الوضعية املوجهة نحو الوالدين‬ ‫• لكي ينام الطفل، يجب ضبط‬ ‫• هذا املهد احملمول متوافق فقط‬ .‫القاعدة على أدنى وضع‬ CHICCO ‫مع عربات األطفال‬ CHICCO ‫و‬ BELLAGIO ‫• ت ـ ـوخ احلــذر عند وض ـ ـع املهد‬...
  • Page 100 ‫في حالة احلاجة إلى غسل بطانة احلشوة، تأكد من جفافها‬ .‫متام ً ا قبل استخدامها مرة أخرى‬ ‫الهوائية اخلاصة به مفتوحة‬ :‫جتد أدناه رموز الغسل ومعانيها‬ .‫أثناء النوم‬ ‫يتم الغسل يدوي ً ا‬ ‫• تأكد من وضع املالءات حتت‬ 30° C ‫احلشية...
  • Page 101 .‫سليم، وذلك عن طريق جذبه لألعلى‬ .‫طويلة‬ ‫تثبيت املهد احملمول في عربة األطفال‬ CHICCO ‫ ع ـ ـن احل ـ ـام ـ ـل‬MYSA ‫فصل املهد احمل ـ ـم ـ ـول‬ ‫لتثبيت املهد احملمول، يلزم إزالة مقعد عربة األطفال أو مقعد‬ LULLAGLIDE .‫الطفل...
  • Page 102 Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 22070 Grandate – Como – Italia 6928 Manno (TI)-Svizzera 800-188 898 +41 (0)91 935 50 80 www.chicco.com www.chicco.ch ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA MEXICO S.A 17/19 Avenue De La Metallurgie Dec V. Ruben Dario 1015...
  • Page 104 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières