Page 1
2000TS2-254.1 Scie sur table 254 mm Sierra de mesa de 254 mm Serra de mesa de 254mm Sega da tavolo 254 mm Πριόνι πάγκου 254 mm Piła stołowa 254 mm Настільна пила 254 мм Fierăstrău cu masă de 254 mm...
Page 2
1. SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire les instructions Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables des directives européennes Appareil de classe II - Double isolation - Vous n'avez pas besoin de prise avec mise à la terre Indique un risque de blessures corporelles, un danger de mort ou un risque d'endommagement de l'outil en cas de non-respect des instructions du présent...
Page 3
2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle de scie sur table : 2000TS2-254.1 Alimentation ..........220-240 V~, 50Hz Puissance du moteur ........S1 : 1 800 W S6 25 % 2 000 W Vitesse à vide ..........5 000 tr/min Dimensions de la table .......563 x 583 mm Taille de l'extension ........165 mm Hauteur de la table (avec support) ....820 mm Dimensions de la lame ........Φ254xΦ30 mm x48 Tx2,8 mm...
Page 4
Tenir compte des points suivants pour réduire au minimum les risques d’ e xposition au bruit : 1. Utiliser uniquement le produit conformément à sa conception et aux présentes instructions. 2. S'assurer que le produit est en bon état et correctement entretenu. 3.
Page 5
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Page 6
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’ o util électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à...
Page 7
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE 1) Avertissements relatifs à la protection a) Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent être en état de fonctionnement et montés correctement. Un protecteur mal fixé, endommagé ou ne fonctionnant pas correctement doit être réparé...
Page 8
e) Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou construit conformément aux instructions. Ce poussoir permet de garder une distance suffisante entre la main et la lame. f) Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un poussoir endommagé ou coupé peut faire glisser votre main dans la lame.
Page 9
f) User de précautions supplémentaires lors d’une coupe dans des zones non visibles de pièces assemblées. La partie de lame qui dépasse peut couper des objets qui peuvent provoquer un recul. g) Soutenir les grands panneaux pour limiter le risque d'un blocage de la lame et d'un recul. Les grands panneaux ont tendance à...
Page 10
j) Veiller à ce que la scie circulaire à table soit installée de façon à tourner dans la bonne direction. Ne pas utiliser des meules, des brosses métalliques ou des disques abrasifs sur une scie circulaire à table. Une installation incorrecte de la lame ou l’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner de graves blessures.
Page 12
ARRIÈRE DE LA TABLE Poignée de CÔTÉ DE LA TABLE verrouillage Écrou Écrou CÔTÉ DE LA TABLE papillon Rail réglable AVANT DE LA TABLE papillon Guide Mesures 1. Pieds x4 (A) 18. Vis à tête cylindrique à six pans creux 2.
Page 13
7. UTILISATION PRÉVUE L'appareil est conçu pour fendre et couper transversalement le bois massif, le bois lamellé, les panneaux de particules, le contreplaqué à âme en bois et les matériaux en bois similaires. Les pièces rondes ne doivent pas être sciées, car la rotation de la lame de scie peut les faire rouler sur elles-mêmes. Seuls doivent être traités les matériaux pour lesquels la lame de scie concernée a été...
Page 14
1. Régler la lame (10) sur la profondeur de coupe maximale, la déplacer sur la position 0° et la verrouiller. 2. Extraire la plaque amovible (17). 3. Desserrer la vis de fixation. 4. Insérer et régler le couteau diviseur (13) jusqu'à ce que l'écart entre la lame de scie (10) et le bord supérieur du couteau diviseur soit d'environ 3 à 5 mm.
Page 15
Raccorder l'autre extrémité à la sortie, fixer un aspirateur approprié à l'autre orifice de sortie. L’ o rifice d'extraction des poussières doit être relié à une machine d'extraction des poussières. Dimension de la sortie d'extraction : 35 mm (diamètre intérieur). L'inhalation de particules de poussière peut être préjudiciable pour la santé.
Page 16
Toujours retirer l'extension de guide pour couper des matériaux d'une épaisseur supérieure à 19 mm. Ne JAMAIS faire reposer le poids de la pièce sur l'extension du guide pendant une coupe. NOTE : Toujours lire l'échelle de coupe supérieure si l’ e xtension de guide est utilisée, lire l'échelle de coupe inférieure si l’...
Page 17
Régler la lame de scie (10) à l'angle souhaité. Régler la butée parallèle (15) en fonction de la largeur et de la hauteur de la pièce à usiner. Réaliser la coupe en fonction de la largeur de la pièce. 14. FONCTIONNEMENT Pour mettre la scie circulaire à...
Page 18
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Vue d'ensemble du nettoyage et de l'entretien Avant chaque utilisation Quoi ? Comment ? Vérifier que la lame de scie est correctement Remplacer la lame de scie positionnée et maintenue en place Vérifier l'absence de copeaux de bois/sciure dans le Utiliser de l'air comprimé...
Page 19
11. STOCKAGE, TRANSPORT 1. Stockage Risque de blessures ! Stocker la machine de manière à ce qu'elle ne puisse pas être mise en marche par des personnes non autorisées. Veiller à ce que personne ne puisse se blesser sur l'unité stockée. Risque d'endommagement de la machine ...
Page 20
• Que l’ o util n’ait jamais été placé dans un environnement humide (rosée, pluie, immersion dans l’ e au, etc.). • Qu’aucune pièce non conforme n’ait été utilisée (pièces non fabriquées par Dexter), alors qu’ e lles s’avèrent être à l’ o rigine de la détérioration.
Page 22
Spécifications et Spécifications et N° Nom de la pièce Qté N° Nom de la pièce Qté matériaux matériaux Écrou de sécurité S20C Goupille S20C Plaque de verrouillage de déflecteur 65Mn Goupille fendue Φ2,5X20 Ressort du bloc de positionnement Support arbre biseau arrière 65Mn de l’angle Plaque de verrouillage...
Page 23
Spécifications et Spécifications et N° Nom de la pièce Qté N° Nom de la pièce Qté matériaux matériaux Carter de protection inférieur de M6X25 la lame Écrou hexagonal Écrou double Boulons à collet carré M6X12 Tige filetée S20C Rail de guidage long 6063-T5 Rondelle Rail de guidage court...
Page 24
1. SÍMBOLOS El usuario debe leer las instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas básicas de seguridad aplicables de las directivas europeas. Máquina de clase II - Doble aislamiento - No necesita ningún enchufe con toma de tierra Indica un riesgo de lesiones personales, muerte o daños en la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones de este manual.
Page 25
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo de sierra de mesa: 2000TS2-254.1 Alimentación eléctrica ........Aprox. 220-240 V, 50 Hz Potencia del motor ........S1:1800 W S6 25 % 2000 W Velocidad en vacío ........5000 rpm Tamaño de la mesa ........563 × 583 mm Tamaño de la extensión ......165 mm Altura de la mesa (con soporte) ....820 mm Tamaño del disco ........Φ254 × Φ30 mm, 48 dientes × 2,8 mm...
Page 26
Tenga en cuenta los siguientes puntos para minimizar los riesgos de exposición al ruido: 1. Utilice únicamente el producto según lo previsto por su diseño y de acuerdo con las presentes instrucciones. 2. Asegúrese de que el producto esté en perfectas condiciones y bien mantenido. 3.
Page 27
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Page 28
e) No adopte una postura forzada. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permitirá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las partes móviles.
Page 29
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS SIERRAS DE MESA 1) Advertencias relacionadas con las protecciones a) Mantenga las protecciones en su sitio. Las protecciones deberán estar en perfecto orden de funcionamiento y montadas adecuadamente. Una protección que esté floja, dañada o que no funcione correctamente debe repararse o sustituirse.
Page 30
y utilice un bloque de empuje cuando esta distancia sea inferior a 50 mm. Los dispositivos «de asistencia» le mantendrán la mano a una distancia segura del disco. e) Utilice únicamente la barra de empuje suministrada por el fabricante o una fabricada de acuerdo con las instrucciones.
Page 31
c) Nunca sujete y empuje una pieza de trabajo que se esté cortando contra el disco en funcionamiento. Empujar una pieza de trabajo que se está cortando contra el disco hace que se encasquille y retroceda con brusquedad. d) Alinee el tope de guía para que esté paralelo al disco. Un tope de guía desalineado trabará la pieza de trabajo contra el disco y creará...
Page 32
g) Utilice siempre discos con los orificios del eje del tamaño y la forma (diamante o redondo) correctos. Los discos que no coincidan con los herrajes de montaje de la sierra se descentrarán, provocando la pérdida de control. h) Nunca utilice medios de montaje del disco dañados o incorrectos, como bridas, arandelas, pernos o tuercas de disco.
Page 34
PARTE POSTERIOR DE LA MESA Empuñadura LATERAL DE LA MESA de bloqueo Tuerca de Tuerca de LATERAL DE LA MESA mariposa Raíl ajustable PARTE DELANTERA DE LA MESA mariposa Guía Mediciones 1. 4 patas (A) 18. Tornillo de cabeza hueca hexagonal y 2.
Page 35
7. USO PREVISTO Este dispositivo está diseñado para partir al hilo y hacer cortes transversales en madera sólida, madera laminada, aglomerado, contrachapado con núcleo de madera y otros materiales de madera similares. No se pueden cortar piezas redondas, ya que el disco en funcionamiento puede hacer que rueden. Solo se deben procesar aquellos materiales para los que se haya diseñado el disco en concreto.
Page 36
2. Retire la ranura de la mesa (17). 3. Afloje el tornillo de fijación. 4. Inserte y ajuste el cuchillo divisor (13) hasta que el hueco entre el disco (10) y el borde superior del cuchillo divisor sea de aprox. 3-5 mm. 5.
Page 37
Tamaño de la salida de extracción: 35 mm (diámetro interno). La inhalación de partículas de polvo puede ser perjudicial para la salud. NOTA: Debido al diámetro de la salida, puede ser necesario utilizar un adaptador. Todo el serrín (incluido el proveniente de productos compuestos, como aglomerado y tableros de fibra, por ejemplo) es peligroso para la salud;...
Page 38
2. Coloque el borde posterior en la parte trasera de la mesa de la sierra y tire ligeramente hacia la parte delantera de la unidad. 3. Compruebe que se desliza fácilmente. 4. Coloque el tope paralelo a la distancia deseada del disco. 5.
Page 39
Para encender la sierra de mesa, pulse el botón verde «I». Espere a que el disco alcance la velocidad máxima de rotación antes de empezar a cortar. Para volver a apagar la máquina, pulse el botón rojo «0». NOTA: Tras cada nuevo ajuste, le recomendamos que haga cortes de prueba para comprobar el nuevo ajuste. PRECAUCIÓN: Extreme las precauciones al empezar a cortar.
Page 40
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Resumen de la limpieza y el mantenimiento Antes de cada uso Qué hacer Cómo hacerlo Compruebe que el disco esté colocado Cambiando el disco correctamente y sujeto en su lugar Compruebe si hay astillas o serrín en la caja de la Utilizando aire comprimido para expulsar las protección del disco astillas o el serrín, o con un cepillo...
Page 41
11. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 1. Almacenamiento ¡Riesgo de lesiones! Almacene la unidad de forma que ninguna persona no autorizada pueda encenderla. Asegúrese de que nadie pueda lesionarse con la unidad almacenada. ¡Daños en la máquina! No la almacene sin protección en un entorno húmedo. 2.
Page 42
• Que no se haya desmontado ni abierto la herramienta. • Que la herramienta no haya estado expuesta a un entorno húmedo (rocío, lluvia, sumergida en agua…). • Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o piezas no fabricadas por Dexter, y que demuestren ser la causa del deterioro.
Page 44
Especificaciones y Especificaciones y N.º Nombre de pieza Cant. N.º Nombre de pieza Cant. material material Tuerca de bloqueo S20C Placa de montaje trasera Q235 Placa de bloqueo del deflector 65Mn Pasador S20C Muelle del bloque de posiciona- Pasador divisor Φ2.5X20 65Mn miento del ángulo...
Page 45
Especificaciones y Especificaciones y N.º Nombre de pieza Cant. N.º Nombre de pieza Cant. material material Placa de montaje delantera Q235 Tornillos con cabeza en cruz M4X10 Protección del disco Ranura de la mesa Tuerca de bloqueo Tuerca φ4 Llave Allen de 4 mm Mesa Q235 Protección inferior del disco...
Page 46
1. SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesões, é imprescindível que o utilizador leia este manual de instruções. Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das diretivas europeias Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não é necessária uma ficha com ligação à terra Indica o risco de ferimentos pessoais, morte ou danos na ferramenta em caso de incumprimento das instruções deste manual...
Page 47
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo de serra de mesa: 2000TS2-254.1 Alimentação elétrica ........220-240V~, 50Hz Capacidade do motor .........S1:1800W S6 25% 2000W Velocidade sem carga ......... 5000/min Tamanho da mesa ........563 x 583 mm Tamanho da extensão ......... 165 mm Altura da mesa (com suporte) ....820 mm Tamanho da lâmina ........Φ254xΦ30mm x48Tx2.8mm...
Page 48
Tenha em conta os seguintes pontos para minimizar os riscos de exposição aso ruídos: 1. Utilize o produto apenas como previsto pela sua conceção e por estas instruções. 2. Assegure-se de que o produto está em bom estado e bem conservado. 3.
Page 49
1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou escuras são propensas a acidentes. b) Não utilize ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar as poeiras ou os fumos.
Page 50
e) Não faça um uso inadequado do aparelho. Mantenha sempre o apoio dos pés e o equilíbrio adequados. Isto permite um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Utilize vestuário adequado. Não utilize roupa solta ou acessórios. Mantenha o cabelo e a roupa afastados de peças em movimento.
Page 51
4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS DE MESA 1) Avisos relacionados com a proteção a) Mantenha os protetores no lugar. As proteções devem estar em condições de funcionamento e corretamente montadas. Uma proteção que esteja solta, danificada ou que não funcione corretamente deve ser consertada ou substituída.
Page 52
um bloco de empurrar quando esta distância for inferior a 50 mm. Os dispositivos de "ajuda ao trabalho" manterão a sua mão a uma distância segura da lâmina da serra. e) Utilize apenas um empurrador fornecido pelo fabricante ou construído de acordo com as instruções.
Page 53
d) Alinhe o esquadro de modo a ficar paralelo à lâmina da serra. Uma guia desalinhada aperta a peça de trabalho contra a lâmina da serra e cria um ricochete. e) Utilize uma prancheta para guiar a peça de trabalho contra a mesa e a guia quando efetuar cortes não passantes, como por exemplo, rebaixamentos.
Page 54
h) Nunca utilize meios de fixação da lâmina de serra danificados ou incorrectos, tais como flanges, anilhas da lâmina de serra, parafusos ou porcas. Estes meios de fixação foram especialmente concebidos para a sua serra, para um funcionamento seguro e um desempenho ótimo. i) Nunca se apoie na serra de mesa, não a utilize como banco de apoio.
Page 56
TRASEIRA DA MESA Pega de LATERAL DA MESA bloqueio Porca de Porca de LATERAL DA MESA orelhas Calha ajustável FRENTE DA MESA orelhas Guia Medições 1. Pernas x4 (A) 17. Encaixe da mesa 2. Suportes longos x 2 (B) 18. Parafusos de cabeça sextavada e porca 3.
Page 57
7. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este aparelho foi concebido para cortar madeira maciça, madeira laminada, aglomerado de partículas, contraplacado com núcleo de madeira e materiais de madeira semelhantes. As peças redondas não podem ser serradas, pois a lâmina de serra em rotação pode fazê-las rolar. Só podem ser processados os materiais para os quais a lâmina de serra específica foi concebida.
Page 58
4. Introduza e ajuste a lâmina separadora (13) até que a distância entre a lâmina de serra (10) e a borda superior da lâmina separadora seja de aproximadamente 3-5 mm. 5. Reinstale o encaixe da mesa (17) e reaperte o parafuso. NOTA: Certifique-se sempre de que a lâmina separadora está...
Page 59
Tamanho da saída de extração: 35 mm (diâmetro interno). A inalação de partículas de pó pode ser prejudicial para a saúde. NOTA: Devido ao diâmetro da saída, pode ser necessário um adaptador. Todas as poeiras de madeira (incluindo as poeiras de materiais compósitos como os painéis de aglomerado e de fibras etc.) são perigosas para a saúde.
Page 60
3. Verifique se a ação de deslizamento é suave. 4. Posicione o batente paralelo à distância desejada da lâmina. 5. Com o batente paralelo plano na mesa da serra, empurre a guia na direção da calha frontal para alinhar a guia com a lâmina.
Page 61
14. FUNCIONAMENTO Para ligar a serra de mesa, prima o botão verde "I". Aguarde que a lâmina atinja a sua velocidade máxima de rotação antes de iniciar o corte. Para voltar a desligar a máquina, prima o botão vermelho "0". NOTA: Após cada novo ajuste, recomendamos que efetue um corte de teste para verificar as novas definições.
Page 62
10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. Visão geral da limpeza e da manutenção Antes de cada utilização O quê? Como? Verifique a lâmina da serra para garantir que esteja Substituição da lâmina corretamente posicionada e fixa no lugar Verifique se a caixa de proteção da lâmina da serra Utilize ar comprimido para retirar as aparas/poeiras tem aparas de madeira/serradura Retire as aparas, ou utilize uma escova...
Page 63
11. ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE 1. Armazenamento Risco de ferimentos! Armazene o aparelho de forma que não possa ser acionado por pessoas não autorizadas. Assegure-se de que ninguém possa se ferir com o aparelho armazenado. Danos na máquina! Não armazene sem proteção num ambiente húmido. 2.
Page 64
• Que a ferramenta nunca tenha sido desmontada ou aberta. • Que a ferramenta nunca tenha estado num ambiente húmido (orvalho, chuva, submersa em água...) • Que não tenham sido utilizadas peças incorretas, peças não fabricadas pela Dexter e que se tenham revelado a causa da deterioração •...
Page 66
Especificações e Especificações e N.º Nome das peças N.º Nome das peças material material Porca de fixação S20C Pino S20C Placa de bloqueio do deflector 65Mn Pino de separação Φ2.5X20 Mola do bloco de posicionamento Suporte do eixo cónico traseiro 65Mn angular Placa de bloqueio...
Page 67
Especificações e Especificações e N.º Nome das peças N.º Nome das peças material material Chave Allen de 4 mm Mesa de trabalho Q235 Proteção inferior da lâmina Parafuso M6X25 Porca dupla Porca sextavada Haste roscada S20C Parafusos de pescoço quadrado M6X12 Anilha Calha de guia longa...
Page 68
1. SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Conformità alle norme di sicurezza essenziali applicabili delle direttive europee. Macchina di classe II - Doppio isolamento - Non occorre alcuna spina con messa a terra Indica il rischio di infortuni, perdita di vite umane o danni all'utensile in caso di mancato rispetto delle istruzioni fornite con il presente manuale Indica il rischio di scosse elettriche...
Page 69
2. SPECIFICHE TECNICHE Modello di sega da banco: 2000TS2-254.1 Alimentazione ..........220-240V~, 50Hz Capacità del motore ........S1:1800W S6 25% 2000W Regime a vuoto ...........5.000/min Dimensioni del piano da lavoro ....563 x 583 mm Dimensioni dell'estensione ......165 mm Altezza del banco (con supporto) ....820 mm Dimensione della lama .......Φ254xΦ30mm x48Tx2,8mm...
Page 70
Osservare i seguenti consigli al fine di ridurre al minimo i rischi connessi all’ e sposizione al rumore: 1. Utilizzare il prodotto esclusivamente per le finalità previste in fase di progettazione e ai sensi delle presenti istruzioni. 2. Assicurarsi che l’utensile sia in buone condizioni e che la manutenzione sia eseguita correttamente. 3.
Page 71
1) Sicurezza nell'area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione favoriscono gli incidenti. b) Non utilizzare elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare polveri o fumi. c) Durante l’utilizzo dell'elettroutensile, tenere a debita distanza i bambini e altri eventuali astanti.
Page 72
f) Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. g) Se sono previsti dispositivi per il collegamento ad impianti per l’estrazione e la raccolta delle polveri, assicurarne il collegamento e l’uso corretto.
Page 73
4. ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA SEGA DA BANCO 1) Avvertenze relative alle protezioni a) Non smontare le protezioni. Le protezioni devono essere in buono stato e montate correttamente. Eventuali protezioni allentate, danneggiate o malfunzionanti devono essere riparate o sostituite.
Page 74
e) Utilizzare esclusivamente il bastone di spinta fornito dal produttore o progettato nel rispetto delle istruzioni. Questo bastone di spinta garantisce una distanza sufficiente della mano dalla lama della sega. f) Non utilizzare mai un bastone di spinta danneggiato o tagliato. Un bastone di spinta danneggiato o tagliato può...
Page 75
d) Allineare la guida di taglio in modo che sia parallela alla lama. Una guida disallineata schiaccia il pezzo contro la lama e crea un contraccolpo. e) Utilizzare una tavola di appoggio per guidare il pezzo contro il banco e la guida di taglio quando si eseguono tagli non passanti come la battentatura.
Page 76
h) Non utilizzare mai mezzi di montaggio della lama danneggiati o errati, come flange, rondelle della lama, bulloni o dadi. Questi mezzi di montaggio sono stati progettati appositamente per la sega, per garantire un funzionamento sicuro e prestazioni ottimali. i) Non salire mai in piedi sulla sega da banco, non usarla come sgabello. In caso di ribaltamento dell'utensile o di contatto accidentale con l'utensile di taglio, si possono verificare gravi infortuni.
Page 78
PARTE POSTERIORE DEL BANCO Impugnatura LATO DEL BANCO di bloccaggio Dado ad Guida Dado ad LATO DEL BANCO alette regolabile PARTE ANTERIORE DEL BANCO alette Guida Misurazioni 1. Gambe x4 (A) 17. Inserto del banco da lavoro 2. Supporti lunghi x 2 (B) 18.
Page 79
7. USO PREVISTO Il dispositivo è progettato per separare e troncare legno massiccio, legno lamellare, pannelli truciolari, compensato con anima in legno e materiali lignei simili. I pezzi rotondi non possono essere segati perché la lama rotante potrebbe farli rotolare. Possono essere lavorati solo i materiali per i quali è stata progettata la lama utilizzata.
Page 80
3. Allentare la vite di fissaggio. 4. Inserire e regolare il coltello separatore (13) fino a quando lo spazio tra la lama della sega (10) e il bordo superiore del coltello è pari a circa 3-5 mm. 5. Reinstallare l’inserto del banco da lavoro (17) e stringere nuovamente la vite. NOTA: assicurarsi sempre che il coltello separatore sia direttamente in linea con la lama della sega.
Page 81
Dimensioni della bocchetta di estrazione: 35 mm (diametro interno) L'inalazione di particelle di polvere può essere dannosa per la salute. NOTA: a causa del diametro di uscita, potrebbe essere necessario un adattatore. Tutte le polveri di legno (comprese quelle dei materiali compositi, come i pannelli di truciolato e di fibre di legno, ecc.) sono pericolose per la salute e possono avere effetti sul sistema respiratorio e sulla cute.
Page 82
2. Posizionare il labbro posteriore sul retro del banco della sega e tirare leggermente verso la parte anteriore dell'unità. 3. Controllare che lo scorrimento sia fluido. 4. Posizionare l'arresto parallelo alla distanza desiderata dalla lama. 5. Con l'arresto parallelo in posizione orizzontale rispetto al piano della sega, spingere la guida verso la guida anteriore per allinearla alla lama.
Page 83
14. FUNZIONAMENTO Per accendere la sega da banco, premere il pulsante verde "I". Attendere che la lama raggiunga la massima velocità di rotazione prima di iniziare il taglio. Per spegnere la sega da banco, premere il pulsante rosso "0". NOTA: dopo ogni nuova regolazione, si consiglia di effettuare un taglio di prova per verificare le nuove impostazioni.
Page 84
10. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Considerazioni generali sulla pulizia e la manutenzione Prima di ogni utilizzo Cosa? Come? Controllare che la lama sia posizionata e fissata Sostituzione della lama correttamente Controllare che nella scatola di protezione della Usare aria compressa per eliminare i trucioli/la lama non ci siano trucioli di legno/segatura;...
Page 85
11. STOCCAGGIO, TRASPORTO 1. Stoccaggio Rischio di infortuni! Conservare l'unità in modo che non possa essere avviata da persone non autorizzate. Assicurarsi che nessuno possa ferirsi sull'unità immagazzinata. Danni alla macchina! Non conservare in ambienti umidi e non protetti. 2. Trasporto •...
Page 86
• L’utensile non è stato utilizzato in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua. ecc.). • Non sono state utilizzate parti non corrette o parti non fabbricate da Dexter laddove tali parti dimostrino di essere la causa del deterioramento.
Page 88
Specifiche e Specifiche e N° Nome componente Q.tà N° Nome componente Q.tà materiali materiali Controdado S20C Spinotto S20C Piastra di bloccaggio del tampone 65Mn Coppiglia spaccata Φ2.5X20 Molla di posizionamento angolare 65Mn Supporto dell'albero smusso posteriore Rondella φ17XØ6X1.2 Piastra di bloccaggio Q235 Vite a testa esagonale M6X45...
Page 89
Specifiche e Specifiche e N° Nome componente Q.tà N° Nome componente Q.tà materiali materiali Dado di bloccaggio Dado φ4 Chiave allen da 4 mm Piano da lavoro Q235 Protezione inferiore della lama Vite M6X25 Dado doppio Dado esagonale Asta filettata S20C Bulloni a collo quadro M6X12...
Page 90
1. ΣΥΜΒΟΛΑ Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών Μηχάνημα κατηγορίας II - Διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεστε γειωμένο φις Υποδηλώνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλεια ζωής ή ζημιά στο εργαλείο σε περίπτωση...
Page 91
2. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο πριονιού πάγκου: 2000TS2-254.1 Τροφοδοσία ρεύματος ........220-240 V~, 50 Hz Ικανότητα κινητήρα ........S1:1800 W S6 25% 2000 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο .......5000/min Μέγεθος πάγκου .........563 x 583 mm Μέγεθος επέκτασης ........165 mm Ύψος πάγκου (με βάση) ......820 mm Μέγεθος...
Page 92
2. Διασφαλίστε ότι το προϊόν είναι σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά. 3. Χρησιμοποιήστε σωστά εργαλεία εφαρμογής για το προϊόν και διασφαλίστε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση. 4. Κρατήστε σφιχτά τις λαβές / την επιφάνεια λαβής. 5. Συντηρείτε αυτό το προϊόν σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και λιπαίνετε καλά (όπου χρειάζεται). 6.
Page 93
1) Ασφάλεια περιοχής εργασίας α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Οι ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές αυξάνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ατυχημάτων. β) Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπίθες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη...
Page 94
ε) Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Κρατάτε σταθερό πάτημα και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό σας επιτρέπει να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις. στ) Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά και τα ρούχα μακριά από τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν...
Page 95
4. ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΠΑΓΚΟΥ 1) Προειδοποιήσεις σχετικά με τα προστατευτικά α) Κρατήστε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα προστατευτικά πρέπει να είναι σε κατάσταση λειτουργίας και να είναι σωστά τοποθετημένα. Προστατευτικό το οποίο είναι χαλαρό, κατεστραμμένο ή δεν...
Page 96
οδηγού και της πριονόλαμας. Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ώθησης όταν η απόσταση μεταξύ του οδηγού και της πριονόλαμας είναι μικρότερη από 150 mm, και χρησιμοποιήστε μπλοκ ώθησης όταν η απόσταση αυτή είναι μικρότερη από 50 mm. Οι βοηθητικές συσκευές εργασίας θα κρατήσουν τα...
Page 97
β) Ποτέ μην σκύβετε πάνω ή πίσω από την πριονόλαμα για να τραβήξετε ή να υποστηρίξετε το τεμάχιο εργασίας. Μπορεί να έρθετε κατά λάθος σε επαφή με την πριονόλαμα ή με την ανάκρουση να πιαστούν τα χέρια σας στην πριονόλαμα. γ) Ποτέ...
Page 98
δ) Καθαρίζετε συχνά και αφαιρείτε τα πριονίδια κάτω από τον πάγκο του πριονιού ή/και τη συσκευή συλλογής σκόνης. Τα συσσωρευμένα πριονίδια είναι εύφλεκτα και μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη τους. ε) Το πριόνι πάγκου πρέπει να είναι ασφαλισμένο. Το πριόνι πάγκου που δεν είναι καλά ασφαλισμένο μπορεί...
Page 99
12. Χρησιμοποιείτε μόνο την παρεχόμενη πριονόλαμα για εργασίες πριονίσματος σε ξύλο και υλικά παρόμοια με το ξύλο. Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες που συνιστώνται από τον κατασκευαστή και συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 847-1. Αν πρέπει να αντικατασταθεί το καλώδιο ρεύματος, πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό...
Page 101
7. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για σχίσιμο και εγκάρσια κοπή συμπαγούς ξυλείας, ελασματοποιημένης ξυλείας, μοριοσανίδων, κόντρα πλακέ και παρόμοιων υλικών ξυλείας. Ενδέχεται να μην είναι δυνατό το πριόνισμα κυκλικών τεμαχίων καθώς η περιστρεφόμενη πριονόλαμα μπορεί να προκαλέσει την κύλισή τους. Είναι δυνατή...
Page 102
2. Αφαιρέστε το ένθετο πάγκου (17). 3. Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης. 4. Εισαγάγετε και ρυθμίστε το σχιστικό μαχαίρι (13) μέχρι το κενό μεταξύ της πριονόλαμας (10) και του επάνω άκρου του σχιστικού μαχαιριού να είναι περίπου 3-5 mm. 5. Επανατοποθετήστε το ένθετο πάγκου (17) και ξανασφίξτε τη βίδα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να...
Page 103
Μέγεθος εξόδου εξαγωγής: 35 mm (εσωτερική διάμετρος) Η εισπνοή σωματιδίων σκόνης μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Λόγω της εξωτερικής διαμέτρου, ενδέχεται να χρειάζεται προσαρμογέας. Η σκόνη του ξύλου (συμπεριλαμβανομένης της σκόνης από σύνθετα υλικά όπως μοριοσανίδες και ινοσανίδες) είναι...
Page 104
1. Χαλαρώστε τον παράλληλο αναστολέα ανασηκώνοντας τον μοχλό ασφάλισης. 2. Τοποθετήστε το πίσω χείλος στην πίσω πλευρά του πάγκου πριονιού και τραβήξτε ελαφρώς προς την μπροστινή πλευρά της μονάδας. 3. Ελέγξτε ότι η ολίσθηση είναι ομαλή. 4. Τοποθετήστε τον παράλληλο αναστολέα στην επιθυμητή απόσταση από τη λάμα. 5.
Page 105
14. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να ενεργοποιήσετε το πριόνι πάγκου, πιέστε το πράσινο κουμπί “I”. Περιμένετε μέχρι η λάμα να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής προτού ξεκινήσετε την κοπή. Για να απενεργοποιήσετε ξανά το μηχάνημα, πιέστε το κόκκινο κουμπί “0”. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά από κάθε νέα ρύθμιση, συνιστούμε να εκτελείτε μια δοκιμαστική κοπή για να ελέγχετε τις νέες...
Page 106
10. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Επισκόπηση καθαρισμού και συντήρησης Πριν από κάθε χρήση Τι; Πώς; Ελέγξτε την πριονόλαμα για να βεβαιωθείτε ότι είναι Αλλαγή πριονόλαμας σωστά τοποθετημένη και ασφαλισμένη. Ελέγξτε το πλαίσιο προστασίας για πριονίδι. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα ή μια βούρτσα για Αφαιρέστε...
Page 107
11. ΦΥΛΑΞΗ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ 1. Φύλαξη Κίνδυνος τραυματισμού. Φυλάξτε τη μονάδα με τρόπο ώστε να μην είναι δυνατό να τεθεί σε λειτουργία από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από την αποθηκευμένη μονάδα. Ζημιά μηχανήματος! Μην φυλάσσετε χωρίς προστασία σε περιβάλλον με υγρασία. 2.
Page 108
Θα χαρούμε να λάβουμε τα σχόλιά σας στην ιστοσελίδα του καταστήματος. Εγγύηση Τα προϊόντα Dexter έχουν σχεδιαστεί με βάση τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας για προϊόντα που προορίζονται για το γενικό κοινό. Το πριόνι πάγκου καλύπτεται με εγγύηση 5 ετών που αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η...
Page 110
Προδιαγρ. Προδιαγρ. Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα και υλικό και υλικό Ασφαλιστικό παξιμάδι S20C Πείρος S20C Πλάκα ασφάλισης διαφράγματος 65Mn Πείρος διαχωρισμού Φ2.5X20 Ελατήριο μπλοκ τοποθέτησης γωνίας 65Mn Πίσω στήριγμα άξονα λοξοτομής Ροδέλα φ17XØ6X1,2 Πλάκα ασφάλισης Q235 Βίδα...
Page 111
Προδιαγρ. Προδιαγρ. Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα και υλικό και υλικό Προστατευτικό λάμας Σταυρωτές βίδες M4X10 Ασφαλιστικό παξιμάδι Ένθετο πάγκου Κλειδί άλεν 4 mm Παξιμάδι φ4 Κάτω προστατευτικό λάμας Πάγκος Q235 Διπλό παξιμάδι Βίδα M6X25 Ντίζα S20C Παξιμάδι...
Page 112
1. SYMBOLE Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami bezpieczeństwa według dyrektyw europejskich Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Bez konieczności stosowania wtyczki z uziemieniem Oznacza ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku Wskazuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Uszkodzone i/lub wyrzucone urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy...
Page 113
2. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model piły stołowej: 2000TS2-254.1 Zasilanie ..........220–240 V~, 50 Hz Pojemność silnika........S1: 1800 W S6 25% 2000 W Prędkość bez obciążenia ......5000/min Rozmiar stołu roboczego ......563 × 583 mm Rozmiar przedłużenia.......165 mm Wysokość stołu (ze stojakiem) ....820 mm Rozmiar ostrza .........Φ254 ×...
Page 114
2. Upewnić się, że produkt jest w dobrym stanie i jest dobrze utrzymany. 3. Należy używać narzędzi użytkowych dla danego produktu i upewnić się, że są one w dobrym stanie. 4. Trzymać mocno uchwyty / powierzchnię chwytną. 5. Produkt należy konserwować zgodnie z niniejszymi instrukcjami i dobrze smarować (w stosownych przypadkach).
Page 115
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. W nieuporządkowanych lub ciemnych miejscach może dochodzić do wypadków. b) Nie używać elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Page 116
e) Nie wyciągać nadmiernie rąk. Przez cały czas utrzymywać właściwą postawę i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymać włosy i odzież z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Page 117
4. DODATKOWE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁ STOŁOWYCH 1) Ostrzeżenia związane z osłonami a) Utrzymuj osłony na miejscu. Osłony muszą być sprawne i poprawnie zamontowane. Poluzowaną, uszkodzoną lub niepoprawnie działającą osłonę należy naprawić lub wymienić. b) Zawsze używaj osłony ostrza i klina rozszczepiającego przy każdym cięciu przelotowym. W przypadku cięcia przelotowego, gdy ostrze piły całkowicie przecina grubość...
Page 118
e) Należy używać wyłącznie popychacza dostarczonego przez producenta lub skonstruowanego zgodnie z instrukcjami. Popychacz ten zapewnia wystarczającą odległość dłoni od ostrza piły. f) Nigdy nie używaj uszkodzonego lub przeciętego popychacza. Uszkodzony lub przecięty popychacz może pęknąć, powodując ześlizgnięcie się dłoni w kierunku ostrza piły. g) Nie wykonywać...
Page 119
d) Ustaw prowadnicę równolegle do ostrza piły. Niepoprawnie ustawiona przykładnica dociska obrabiany przedmiot do ostrza piły i powoduje odrzut. e) Podczas wykonywania cięć nieprzelotowych, takich jak wręgowanie, należy używać docisku do prowadzenia przedmiotu obrabianego przy stole i przykładnicy. Docisk pomaga kontrolować...
Page 120
g) Należy zawsze używać ostrzy piły o odpowiednim rozmiarze i kształcie otworów (diamentowych lub okrągłych). Ostrza piły, które nie pasują do elementów montażowych piły, będą pracować niecentrycznie, powodując utratę kontroli. h) Nigdy nie używaj uszkodzonych ani niepoprawnych elementów montażowych ostrza piły, takich jak kołnierze, podkładki ostrza piły, śruby lub nakrętki.
Page 122
TYŁ STOŁU Uchwyt BOK STOŁU blokujący Nakrętka Regulowana Nakrętka BOK STOŁU motylkowa szyna PRZÓD STOŁU motylkowa Prowadnica Wymiary 1. Stopy × 4 (A) 18. Śruby z łbem sześciokątnym i nakrętka 2. Wsporniki długie × 2 (B) sześciokątna 3. Wsporniki krótkie × 2 (C) 19.
Page 123
7. STOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie jest przeznaczone do cięcia poprzecznego drewna litego, drewna laminowanego, płyt wiórowych, sklejki drewnianej i podobnych materiałów drewnianych. Nie wolno ciąć okrągłych elementów, ponieważ obracające się ostrze piły może spowodować ich toczenie się. Obróbce mogą być...
Page 124
2. Wyjmij wkład stołu (17). 3. Poluzuj śrubę mocującą. 4. Włóż i wyreguluj klin rozszczepiający (13), aż szczelina między ostrzem piły (10) a górną krawędzią klina rozszczepiającego wyniesie ok. 3–5 mm. 5. Ponownie zamontuj wkład stołu (17) i dokręć śrubę. UWAGA: należy zawsze się...
Page 125
Rozmiar wylotu odciągowego: 35 mm (średnica wewnętrzna). Wdychanie cząsteczek pyłu może być szkodliwe dla zdrowia. UWAGA: ze względu na średnicę wylotu może być konieczne zastosowanie adaptera. Wszelki pył drzewny (w tym pył z kompozytów, takich jak płyty wiórowe i pilśniowe itp.) jest niebezpieczny dla zdrowia.
Page 126
1. Poluzuj ogranicznik równoległy, podnosząc dźwignię blokującą. 2. Umieść tylną krawędź na tylnej części stołu piły i lekko pociągnij w kierunku przodu urządzenia. 3. Sprawdź płynność ruchu. 4. Ustaw ogranicznik równoległy w żądanej odległości od ostrza. 5. Trzymając ogranicznik równoległy płasko na stole pilarki, popchnij prowadnicę w kierunku przedniej szyny, aby wyrównać...
Page 127
Ustaw ogranicznik równoległy (15) zgodnie z szerokością i wysokością przedmiotu obrabianego. Wykonaj cięcie zgodnie z szerokością obrabianego elementu. 14. UŻYTKOWANIE Aby włączyć piłę stołową, naciśnij zielony przycisk „I”. Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrze osiągnie maksymalną prędkość obrotową. Aby ponownie wyłączyć urządzenie, naciśnij czerwony przycisk „0”. UWAGA: po każdej nowej regulacji zalecamy wykonanie cięcia próbnego w celu sprawdzenia nowych ustawień.
Page 128
10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Przegląd czyszczenia i konserwacji Przed każdym użyciem Jak? Sprawdź ostrze piły, aby upewnić się, że jest Wymiana ostrza piły poprawnie ustawione i zamocowane Sprawdź, czy w osłonie ostrza piły nie znajdują Użyj sprężonego powietrza do wydmuchania się...
Page 129
11. PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT 1. Składowanie Ryzyko obrażeń! Urządzenie należy przechowywać w sposób uniemożliwiający jego uruchomienie przez osoby nieupoważnione. Upewnij się, że nikt nie jest w stanie zranić się o przechowywane urządzenie. Uszkodzenie maszyny! Nie należy przechowywać urządzenia bez zabezpieczenia go przed wilgocią.
Page 130
• Narzędzie nie było nigdy rozmontowywane ani otwierane. • Narzędzie nigdy nie znajdowało się w mokrym środowisku (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie…). • Nie używano nieodpowiednich części, części niewyprodukowanych przez firmę Dexter, gdzie okazało się, że powodują one uszkodzenia. • Narzędzie nie było używane niewłaściwie (przeciążanie narzędzia lub stosowanie niezatwierdzonych akcesoriów).
Page 132
Specyfikacja Specyfikacja Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość i materiał i materiał Nakrętka blokująca S20C Tylna płytka do mocowania Q235 Płytka blokująca przegrodę 65Mn Sworzeń S20C Sprężyna bloku pozycjonowania Sworzeń dzielony Φ2,5 × 20 65Mn kątowego Wspornik tylnego wału stożkowego Podkładka φ17 × Ø6 × 1,2 Płytka blokująca Q235 Śruba z łbem sześciokątnym...
Page 133
Specyfikacja Specyfikacja Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość i materiał i materiał Klucz inbusowy 4 mm Śruby z łbem krzyżowym M4 × 10 Dolna osłona ostrza Wkład stołu Nakrętka podwójna Nakrętka φ4 Pręt gwintowany S20C Stół Q235 Podkładka Śruba M6 × 25 Uchwyt popychacza Nakrętka sześciokątna Obudowa główna...
Page 134
1. СИМВОЛИ Щоб зменшити ризик отримання травм, користувач має уважно прочитати інструкцію Відповідно до основних застосовних стандартів безпеки директив Європейського Союзу Машина класу II — Подвійна ізоляція — Заземлена вилка не потрібна Указує на ризик травмування, загибелі або пошкодження інструмента в разі недотримання...
Page 135
2. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель настільної пили: 2000TS2-254.1 Живлення ..........220–240 В~, 50 Гц Потужність двигуна ........S1 1800 Вт S6 25% 2000 Вт Швидкість без навантаження ....5000/хв Розмір стола ..........563 x 583 мм Розмір подовжувача ........165 мм Висота стола (із підставкою) ....820 мм Розмір леза пили ........Φ254 x Φ30 мм x 48T x 2,8 мм...
Page 136
3. Використовуйте правильне прикладне обладнання для приладу та переконайтеся, що воно в належному стані. 4. Міцно тримайтеся за ручки / відповідну поверхню. 5. Доглядайте за приладом відповідно до інструкцій і змащуйте його (у разі необхідності). 6. Сплануйте свій робочий графік, щоб розподілити використання інструмента з високою вібрацією на...
Page 137
б) Заборонено користуватись електроінструментом у вибухонебезпечній атмосфері, наприклад, такій, яка містить легкозаймисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструмента утворюються іскри, через які можуть спалахнути пил або випари. в) Працюючи з електроінструментом, слідкуйте, щоб у робочій зоні не було дітей і сторонніх...
Page 138
ґ) Не намагайтеся дотягнутися до цілі. Завжди зберігайте правильну опору та рівновагу. Це допоможе краще контролювати електроінструмент у неочікуваних ситуаціях. д) Одягайтеся належним чином. Не надягайте просторий одяг і прикраси. Ваше волосся та одяг не мають потрапити в рухомі частини. Просторий одяг, прикраси та довге волосся можуть зачепитися...
Page 139
4. ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ДЛЯ НАСТІЛЬНОЇ ПИЛИ 1) Попередження, пов’язані з технікою безпеки a) Перевірте захисні кожухи. Вони мають бути в робочому стані та правильно встановлені. Якщо запобіжник ослаблений, пошкоджений або неправильно працює, його необхідно відремонтувати або замінити б) Завжди використовуйте захисний кожух леза пили й розпірного ножа для кожного наскрізного...
Page 140
ґ) Використовуйте тільки штовхач, наданий виробником або сконструйований відповідно до інструкцій. Цей штовхач забезпечує достатню відстань між рукою й лезом пили. д) Ніколи не використовуйте пошкоджений або порізаний штовхач. Пошкоджений або порізаний штовхач може зламатися, що призведе до того, що ваша рука потрапить під лезо пили. е) Не...
Page 141
г) Вирівняйте напрямну паралельно лезу пили. Неправильно вирівняна напрямна буде притискати заготовку до леза пили й створювати віддачу. ґ) Використовуйте гребінчастий притискач, щоб направляти заготовку до столу й напрямної під час виконання ненаскрізних пропилів, як-от фальцювання. Гребінчастий притискач допомагає контролювати заготовку в разі виникнення віддачі. д) Будьте...
Page 142
є) Ніколи не використовуйте пошкоджені або неправильні засоби кріплення леза пили, як-от фланці, шайби, болти або гайки. Ці засоби кріплення були спеціально розроблені для вашої пили, щоб гарантувати безпечну роботу та оптимальну продуктивність. ж) Ніколи не ставайте на настільну пилу, не використовуйте її як підставку для ніг. Перекидання...
Page 144
ЗАДНЯ ЧАСТИНА СТОЛА Ручка СТОРОНА СТОЛА блокування Гайка- Регульована Гайка- СТОРОНА СТОЛА баранчик рейка ПЕРЕДНЯ ЧАСТИНА СТОЛА баранчик Напрямна Позначки розмірів 1. Ніжки 4 шт. (A) 18. Гвинти зі внутрішнім шестигранником 2. Довгі опори 2 шт. (B) і шестигранна гайка 3. Короткі опори 2 шт. (C) 19.
Page 145
7. ПРИЗНАЧЕННЯ Пристрій призначений для розпилювання й поперечного різання цільної деревини, ламінованої деревини, ДСП, фанери з дерев’яним сердечником і подібних дерев’яних матеріалів. Круглі заготовки не можна розпилювати, оскільки лезо пили, що обертається, може призвести до їх скочування. Обробляти можна лише ті матеріали, для яких призначене відповідне лезо пили. Дозволено використовувати...
Page 146
ПРИМІТКА: Перед використанням настільної пили переконайтеся, що розпірний ніж установлений на максимальну висоту. 1. Установіть лезо пили (10) на максимальну глибину різання, перемістіть його в положення 0° і зафіксуйте. 2. Зніміть вставку для столу (17). 3. Ослабте кріпильний гвинт. 4. Уставте й відрегулюйте розпірний ніж (13) так, щоб отвір між лезом пили (10) і верхнім краєм розпірного...
Page 147
6. УСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖНОГО ШЛАНГА Установіть витяжний шланг (12) на захисний кожух леза пили (14). Під'єднайте інший кінець до вихідного отвору й під'єднайте відповідний пилосос до іншого вихідного отвору. Вихідний отвір для пилу має бути з’єднаний із пристроєм для видалення пилу. Розмір...
Page 148
ПРИМІТКА: Паралельний упор, що входить до комплекту поставки пили, має подовжувач напрямної. Використовуйте допоміжну пластину тільки для різання заготовок завтовшки 19 мм або менше впритул до леза пили. Завжди знімайте подовжувач напрямної під час різання матеріалу завтовшки понад 19 мм. НІКОЛИ не переносьте вагу заготовки на подовжувач напрямної під час різання. ПРИМІТКА: Завжди...
Page 149
13. ВИКОНАННЯ КОСИХ ПРОПИЛІВ (мал. 5) Косий пропил завжди слід виконувати з використанням паралельного упора (15). Установіть лезо пили (10) на потрібний кут. Установіть паралельний упор (15) відповідно до ширини й висоти заготовки. Виконуйте пропил відповідно до ширини заготовки. 14. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Щоб...
Page 150
10. ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 1. Огляд очищення й технічного обслуговування Перед кожним використанням Що? Як? Перевірте лезо пили, щоб переконатися, що Виконайте заміну леза пили воно правильно встановлене й закріплене на місці. Перевірте захисну коробку леза пили на Для видалення стружки / пилу використовуйте наявність...
Page 151
11. ЗБЕРІГАННЯ, ТРАНСПОРТУВАННЯ 1. Зберігання Небезпека травмування. Зберігайте пристрій так, щоб унеможливити його ввімкнення сторонніми особами. Переконайтеся, що ніхто не може поранитися об пристрій, що зберігається. Верстат пошкоджено! Не зберігайте незахищеним у вологому середовищі. 2. Транспортування • Опустіть лезо пили вниз до упору. •...
Page 152
• Інструмент ніколи не відкривався й не розбирався. • Інструмент ніколи не піддавався впливу вологого середовища (роса, дощ, занурення у воду тощо) • Не використовувалися невідповідні деталі, тобто деталі, виготовлені не компанією Dexter, якщо вони виявилися причиною погіршення роботи пристрою...
Page 154
Специфікація Специфікація Номер Назва деталі Кількість Номер Назва деталі Кількість та матеріал та матеріал Контргайка S20C Шайба φ5Xφ14X2 Пластина блокування перегородки 65Mn Гвинти M4X12 Пружина блока кутового Задня монтажна пластина Q235 65Mn позиціонування Штифт S20C Шайба φ17XØ6X1.2 Розвідний штифт Φ2.5X20 Гвинт...
Page 155
Специфікація Специфікація Номер Назва деталі Кількість Номер Назва деталі Кількість та матеріал та матеріал Стопорна гайка Гвинти з хрестоподібною головкою M4X10 Шестигранний ключ 4 мм Вставка для столу Нижній захисний кожух леза пили ПК Гайка φ4 Подвійна гайка Стіл Q235 Різьбовий стрижень S20C Гвинт...
Page 156
1. SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de rănire, utilizatorul trebuie să citească instrucțiunile Conform standardelor esențiale de siguranță aplicabile, prevăzute de directivele europene Mașină de clasa II - Izolație dublă - Nu necesită ștecher cu împământare Indică riscul de vătămare corporală, deces sau deteriorarea echipamentului în cazul nerespectării instrucțiunilor din acest manual Indică...
Page 157
2. SPECIFICAȚII TEHNICE Modelul fierăstrăului cu masă: 2000TS2-254.1 Putere de alimentare ........220-240 V~, 50 Hz Capacitatea motorului ........S1:1800 W S6 25% 2000 W Viteză fără sarcină ........5 000/min Dimensiune masă ........563 x 583 mm Dimensiune extensie ........165 mm Înălțimea mesei (cu suport) ......820 mm Dimensiunea lamei ........Φ254xΦ30 mm x48Tx2,8 mm Utilizați exclusiv o lamă...
Page 158
Luați în calcul următoarele aspecte pentru minimizarea riscurilor de expunere la zgomot: 1. Folosiți produsul numai în scopul prevăzut la proiectarea sa și în aceste instrucțiuni. 2. Asigurați-vă că produsul este în bună stare și bine întreținut. 3. Utilizați unealta pentru aplicațiile corecte pentru produs și asigurați-vă că este în stare corespunzătoare. 4.
Page 159
1) Siguranța în zona de lucru a) Păstrați zona de lucru curată și iluminată corespunzător. Zonele aglomerate și întunecate favorizează producerea accidentelor. b) Nu acționați uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor sau prafului inflamabile. Uneltele electrice produc scântei care pot provoca aprinderea pulberilor sau vaporilor.
Page 160
e) Nu vă întindeți prea departe. Păstrați în permanență o poziție corectă a picioarelor și un echilibru adecvat. Astfel veți putea controla mai bine unealta electrică în cazul unei situații neprevăzute. f) Purtați hainele potrivite. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Evitați contactul dintre părțile în mișcare și păr și haine.
Page 161
4. INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ PENTRU FIERĂSTRAIELE CU MASĂ 1) Avertizări legate de dispozitivele de protecție a) Nu îndepărtați dispozitivele de protecție. Acestea trebuie să fie funcționale și să fie corect montate. Orice dispozitiv de protecție slăbit, deteriorat sau care nu funcționează corect trebuie să fie reparat sau înlocuit.
Page 162
e) Utilizați doar tija de împingere furnizată de producător sau fabricată în conformitate cu instrucțiunile. Această tijă de împingere asigură o distanță suficientă între mână și lama fierăstrăului. f) Nu utilizați în niciun caz o tijă de împingere deteriorată sau tăiată. O tijă de împingere deteriorată sau tăiată...
Page 163
d) Aliniați ghidajul astfel încât să fie paralel cu lama fierăstrăului. Dacă este aliniat greșit, ghidajul va prinde piesa de prelucrat de lama fierăstrăului și va crea recul. e) Utilizați un pieptene de ghidare pentru a ghida piesa de prelucrat față de masă și ghidaj când faceți tăieri netransversale, cum ar fi fălțuirea.
Page 164
g) Utilizați întotdeauna lame de fierăstrău cu dimensiunea și forma corectă (diamant versus rotunde) a găurilor arborelui. Dacă nu corespund cu elementele de montaj ale fierăstrăului, lamele de fierăstrău se vor descentra, provocând pierderea controlului. h) Nu utilizați niciodată elemente deteriorate sau incorecte de montare a lamelor de fierăstrău, cum ar fi flanșe, șaibe pentru lama fierăstrăului, șuruburi sau piulițe.
Page 166
SPATELE MESEI Mâner de PARTEA LATERALĂ A MESEI blocare Piuliță Piuliță PARTEA LATERALĂ A MESEI fluture Șină reglabilă PARTEA DIN FAȚĂ A MESEI fluture Ghidaj Măsurători 1. Picioare x 4 (A) 17. Inserție masă 2. Suporturi lungi x 2 (B) 18. Șuruburi cu cap semirotund și locaș 3.
Page 167
7. UTILIZARE PREVĂZUTĂ Dispozitivul este conceput pentru spintecarea și tăierea transversală a lemnului solid, lemnului laminat, plăcilor de aglomerat, placajului cu miez de lemn și materialelor similare pe bază de lemn. Este posibil ca piesele rotunde să nu poată fi tăiate deoarece lama fierăstrăului rotativ poate cauza rotirea lor. Pot fi prelucrate doar materialele pentru care este concepută...
Page 168
1. Fixați lama fierăstrăului (10) la adâncimea maximă de tăiere, aduceți la poziția 0° și blocați în poziția corespunzătoare. 2. Îndepărtați inserția mesei (17). 3. Slăbiți șurubul de fixare. 4. Introduceți și reglați cuțitul separator (13) până când distanța dintre lama fierăstrăului (10) și muchia superioară...
Page 169
6. INSTALAREA FURTUNUL DE EXTRACȚIE Fixați furtunul de extracție (12) pe protecția lamei (14). Conectați celălalt capăt la evacuare, atașați un aspirator potrivit la cealaltă gură de evacuare. Sistemul de evacuare a prafului trebuie să fie conectat la un echipament de extracție a prafului. Dimensiunea evacuării de extracție: 35 mm (diametru intern) Inhalarea particulelor de praf poate dăuna sănătății.
Page 170
NOTĂ: Citiți întotdeauna valoarea de pe rigla superioară a ghidajului longitudinal dacă se utilizează extensia ghidajului; citiți rigla inferioară a ghidajului longitudinal dacă nu se utilizează extensia. 1. Slăbiți opritorul paralel prin ridicarea manetei de blocare. 2. Așezați marginea din spate în spatele mesei fierăstrăului și trageți ușor spre partea din față a unității. 3.
Page 171
Fixați opritorul paralel (15) în conformitate cu lățimea și înălțimea piesei de prelucrat. Realizați tăierea în conformitate cu lățimea piesei de prelucrat. 14. MOD DE OPERARE Pentru a porni fierăstrăul cu masă, apăsați butonul verde „I”. Așteptați ca lama să atingă viteza maximă de rotație înainte de a începe tăierea.
Page 172
10. CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA 1. Prezentare generală a curățării și întreținerii Înainte de fiecare utilizare Cum? Verificați lama fierăstrăului pentru a vă asigura că Schimbarea lamei fierăstrăului este poziționată corect și fixată în poziția adecvată Verificați cutia protecției pentru lama fierăstrăului Folosiți aer comprimat pentru a sufla așchiile/ verificând dacă...
Page 173
11. DEPOZITARE, TRANSPORT 1. Depozitarea Risc de rănire! Păstrați unealta astfel încât să nu poată fi pornită de persoane neautorizate. Asigurați-vă că nimeni nu se poate răni folosind unealta depozitată. Pericol pentru mașină! Nu depozitați fără protecție într-un mediu umed. 2.
Page 174
• Unealta nu trebuie să fi fost niciodată demontată sau deschisă. • Unealta nu trebuie să fi fost niciodată folosită într-un mediu umed (rouă, ploaie, scufundare în apă...) • Nu trebuie să fi fost utilizate piese incorecte, piese neproduse de Dexter, dacă se dovedesc a fi cauza deteriorării •...
Page 176
Specificație și Specificație și Denumire piesă Cant. Denumire piesă Cant. material material Piuliță blocantă S20C Știft S20C Placă de blocare a deflectorului 65 Mn Știft spintecat Φ2.5X20 Arc de blocare a poziționării în unghi 65 Mn Suport ax oblic spate Șaibă φ17XØ6X1.2 Placă...
Page 177
Specificație și Specificație și Denumire piesă Cant. Denumire piesă Cant. material material Piuliță dublă Piuliță hexagonală Tijă filetată S20C Șuruburi cu guler pătrat M6X12 Șaibă Șină de ghidaj lungă 6063-T5 Suport tijă de împingere Șină de ghidaj scurtă 6063-T5 Carcasă principală Connector1 PA6-GF30 Etichetă...
Page 178
1. SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instructional In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non- observance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the...
Page 179
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Table saw model: 2000TS2-254.1 Supply power ..........220-240V~, 50Hz Motor capacity ........S1:1800W S6 25% 2000W No-load speed ..........5000/min Table size ..........563 x 583 mm Extension size ..........165 mm Table height (with stand) ......820 mm Blade size ..........Φ254xΦ30mm x48Tx2.8mm Use only a saw blade diameter in accordance with the markings on the saw and information about the bore diameter and the maximum kerf width of the saw blade.
Page 180
Take the following points into account to minimize the noise exposure risks: 1. Only use the product as intended by its design and these instructions. 2. Ensure that the product is in good condition and well maintained. 3. Use correct application tools for the product and ensure they in good condition. 4.
Page 181
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Page 182
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
Page 183
4. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR TABLE SAWS 1) Guarding related warnings a) Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced. b) Always use saw blade guard and riving knife for every through-cutting operation.
Page 184
e) Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance with the instructions. This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade. f) Never use a damaged or cut push stick. A damaged or cut push stick may break causing your hand to slip into the saw blade.
Page 185
e) Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making non-through cuts such as rebating. A featherboard helps to control the workpiece in the event of a kickback. f) Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade may cut objects that can cause kickback.
Page 186
h) Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as flanges, saw blade washers, bolts or nuts. These mounting means were specially designed for your saw, for safe operation and optimum performance. i) Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Page 188
REAR OF TABLE SIDE OF TABLE Locking Handle SIDE OF TABLE Wing Nut Adjustable Rail FRONT OF TABLE Wing Nut Guide Measurements 1. Legs x4 (A) 17. Table Insert 2. Long Supports x 2 (B) 18. Hexagon socket cap head screws & 3.
Page 189
7. INTENDED USE The device is designed to cleave and-cross-cut solid wood, laminated wood, chipboard, wood core plywood and similar wooden materials. Round pieces may not be sawed as the rotating saw blade may cause them to roll. Only those materials may be processed for which the particular saw blade is designed.
Page 190
3. Slacken the Fixing Screw. 4. Insert and adjust the riving knife (13) until the gap between the Saw Blade (10) and the upper edge of the riving knife equals approx 3-5mm. 5. Re-install the Table Insert (17) and re-tighten the screw. NOTE: Always ensure that the riving knife is directly inline with the Saw Blade at all times.
Page 191
The dust outlet must be connected with a dust extraction machine. Extraction outlet Size: 35mm (Internal Diameter) Inhalation of dust particles can be detrimental to health. NOTE: Due to the outlet diameter, an adapter may be necessary. All wood dust (including dust from composites like chipboards and fibre boards etc) is hazardous to health;...
Page 192
1. Loosen the parallel stop by lifting the locking lever. 2. Place the rear lip on the rear of the saw table and pull slightly toward the front of the unit. 3. Check for smooth gliding action. 4. Position the parallel stop at the desired distance from the blade. 5.
Page 193
14. OPERATION To turn the Table Saw on, press the green button “I”. Wait for the Blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. To turn the machine off again, press the red button “0”. NOTE: After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings.
Page 194
10. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Cleaning and maintenance overview Prior to each use What? How? Check the saw blade to ensure it is correctly Changing the saw blade positioned and fixed in place Check the saw blade protector box for wood Use compressed air to blast the chippings/dust chippings/saw dust Remove chippings if out or use a brush...
Page 195
11. STORAGE, TRANSPORTATION 1. Storage Risk of injury! Store the unit in such a way that it cannot be started by unauthorised persons. Ensure that no one is able to injury themselves on the stored unit. Machine damage! Do not store unprotected in a damp environment. 2.
Page 196
• That the tool has never been disassembled or opened. • That the tool has never been in a wet environment (dew, rain, submerged in water...) • That no incorrect parts have been used, parts not made by Dexter, whereas they prove to be the cause of deterioration •...
Page 198
Part name Spec & Material Part name Spec & Material Locknut S20C Hex nut Baffle locking plate 65Mn Dust cover Angle positioning block spring 65Mn Cross head screws M6X16 Washer φ17XØ6X1.2 Plate Q235 Hexagonal head screw M6X45 Washer φ5Xφ17 Clamping block PA6-GF30 Blade guard plate Baffle extension block...
Page 199
Part name Spec & Material Part name Spec & Material Data label Right End cap Safe waring label Long guide rail Scale Cord Protector Short guide rail Scale Cable clamp Left extension table Q235 Power cord Left table support bar Q235 Capacitor Right table support bar...
Page 200
|Tipo de producto | 91936432 - EAN Code: 3276007877854 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: 2000TS2-254.1 DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS : Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
Page 201
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| DEXTER TABLE SAW 254MM 91936432 - EAN Code: 3276007877854 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντος|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 2000TS2-254.1 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a DEXTER produsului:| SN SSSSSSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS :...
Page 202
Ce produit se recycle, s’il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable.