Masquer les pouces Voir aussi pour cegard/Mini:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

CEDES
Installation and Operation Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manuale d'installazione e d'uso
Instrucciones de montaje y uso
Instrukcja obsługi
cegard/Mini
Light curtain for elevator doors
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Polski
IMPORTANT NOTE
FOLLOW THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL CAREFULLY. FAILURE TO DO
SO MAY CAUSE CUSTOMER COMPLAINTS AND SERIOUS CALL BACKS. KEEP IN-
STRUCTION MANUAL ON SITE.
© CEDES
105 235 I 121003 I V 2.3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cedes cegard/Mini

  • Page 1 CEDES Installation and Operation Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale d’installazione e d’uso Instrucciones de montaje y uso Instrukcja obsługi cegard/Mini Light curtain for elevator doors English Deutsch Français Italiano Español Polski IMPORTANT NOTE FOLLOW THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL CAREFULLY. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE CUSTOMER COMPLAINTS AND SERIOUS CALL BACKS.
  • Page 2: Important Notice

    Installation and Operation Manual IMPORTANT NOTICE WHEN THE CEGARD/MINI LIGHT CURTAIN IS USED AS A REPLACEMENT FOR ME- CHANICAL SAFETY EDGES, IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE INSTALLER TO EN- SURE THAT ON COMPLETION, THE INSTALLATION COMPLIES WITH ALL THE RELE-...
  • Page 3: Functional Description

    Introduction Main features of cegard/Mini • Very robust and extremely compact design The infrared light curtain cegard/Mini consists of an emitter (Tx) and a receiver (Rx) edge, both of which • No earth connection necessary have a built-in controller. These two active parts are •...
  • Page 4 Therefore, do not guide cegard/Mini connection sunlight! cables close to cables carrying high voltage and/or high current. The cegard/Mini cables should also be mounted as far away as possible from the door drive motor or motor inverter (VVVF-drives) to avoid EMI problems.
  • Page 5 2. Blanking function is not possible with reduced protection field (see page 3) Power-up and test for correct function Turn on power after cegard/Mini has been correctly installed. In each edge (Rx and Tx) there is one optical indicator (green LED) which indicates the light curtain status.
  • Page 6 There are not full of dust or dirt. Although cegard/Mini is no harmful materials used in the design and manu- very tolerant to this condition, its performance is facture of the light curtain.
  • Page 7: Technical Data

    1,822 mm / 1,582 mm (see page 5) Dimensions 12 x 16 x max. 2,000 mm (see page 38) Max. ambient light 100,000 Lux Enclosure rating IP65 Temperature range -40 ... +60 °C Cable length Special configurations upon request © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 8 ZEN UND VORSCHRIFTEN ÜBEREINSTIMMT, DIE INFRAROT- UND PHOTOELEKTRI- SCHE TÜRSCHUTZVORRICHTUNGEN BETREFFEN. IN KANADA MUSS FOLGENDEN VORSCHRIFTEN BESONDERE AUFMERKSAMKEIT GESCHENKT WERDEN: 2.13.5.1 UND 2.13.5.2 CAN/CSA-B44-B89! CEGARD/MINI DARF NUR VON AUTORISIERTEN UND GESCHULTEN PERSONEN IN- STALLIERT WERDEN! CEGARD/MINI DARF NICHT EINGESETZT WERDEN FÜR: • DIE ABSICHERUNG VON GEFÄHRLICHEN MASCHINEN •...
  • Page 9: Funktionsbeschreibung

    Schutzfeldes an, die zweite Nummer entspricht Ist ein Sender- oder Empfängerelement permanent der Anzahl der aktiven Optoelemente. Aufgrund der blockiert, wird es von cegard/Mini als defekt oder Verwendung von Kreuzstrahlen ist die Anzahl der verdeckt erkannt. Nach 45 Sekunden wird dieses zur Türüberwachung verwendeten aktiven Strahlen...
  • Page 10 Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung 1. Nie die optischen Linsen zerkratzen oder anma- für cegard/Mini zwischen 14 und 30 VDC liegt. Für len, da sie den Lichtstrahl bündeln! Keine zusätz- einen einwandfreien Betrieb muss die Spannungs- lichen Löcher in das Profil bohren. Erst kurz vor versorgung mindestens 100 mA liefern.
  • Page 11 2. Die Ausblendfunktion funktioniert nicht, wenn das Überwachungsfeld reduziert ist. 5. Einschalten und Funktionsprüfung Nach der korrekten Installation des cegard/Mini kann die Spannungsversorgung eingeschaltet werden. In jeder Leiste (Rx und Tx) befindet sich eine optische Anzeige (grüne LED) für den Lichtvorhangstatus.
  • Page 12: Entsorgung

    (wie auch alle anderen auf dem Markt erhältlichen aufgrund ihrer Bauart keine ausfallsicheren Systeme. Somit kann Türabsicherungssysteme) kann keine absolute Sicherheit für auch nicht jeder Fehler im cegard/Mini, in der Verbindung von Aufzugspassagiere bieten. cegard/Mini darf nicht als fehlersiche- cegard/Mini zur Türsteuerung oder in der Türsteuerung erkannt res System eingesetzt werden.
  • Page 13: Technische Daten

    Schutzfeldhöhe 1’822 mm / 1’582 mm (siehe Seite 11) Abmessungen 12 x 16 x max. 2’000 mm (siehe Seite 38) Max. Fremdlicht 100’000 Lux Schutzart IP65 Temperaturbereich -40 ... +60°C Kabellänge Sonderkonfigurationen auf Anfrage © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 14: Information Importante

    RESPECT PEUT ENTRAÎNER DES PLAINTES DE CLIENTS OU DES MESURES DE RAP- PEL. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI À PROXIMITÉ DE L’INSTALLATION. INFORMATIONS IMPORTANTES LORSQU’UN RIDEAU LUMINEUX CEGARD/MINI EST UTILISÉ EN REMPLACEMENT DE BORDS DE SÉCURITÉ MÉCANIQUES, IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DE L’INSTALLATEUR DE GARANTIR QU’UNE FOIS ACHEVÉE, L’INSTALLATION RES- PECTE TOUTES LES LOIS ET PRESCRIPTIONS NATIONALES ET LOCALES EN VI- GUEUR POUR LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ...
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Caractéristiques principales Introduction • Design robuste et extrêmement compact. Le rideau lumineux à infrarouge cegard/Mini se • Pas de mise à la terre nécessaire. compose d’un bord émetteur (Tx) et d’un bord récep- • Durée de vie de plus de 20 ans grâce à : teur (Rx) avec chacun un contrôleur intégré.
  • Page 16 être considéra- Bien que cegard/Mini soit très peu sensible à la lu- blement réduite. Les câbles peuvent également être mière étrangère, il est toutefois préférable de monter endommagés s’ils oscillent ou restent accrochés...
  • Page 17 La fonction d’inhibition des rayons n’est pas possible si la protection du camp réduit est activée. 5. Connexion et test de fonctionnement Une fois le cegard/Mini correctement installé, l’alimentation en tension peut être connectée. Chaque bord (Rx et Tx) comporte un affichage optique (DEL verte) indiquant l’état du rideau lumineux.
  • Page 18 ; d. que les éléments optiques des bords sont pro- pres (exempts de poussière et salissures). Bien que le cegard/Mini soit très peu sensible aux sa- lissures, ses performances sont nettement meil- leures si les bords sont propres.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    Mode d’emploi Recyclage cegard/Mini ne contient aucun matériau nuisible. De tels matériaux ne sont pas non plus utilisés pour sa fabrication. Les composants électroniques peuvent Le rideau lumineux ne peut être remplacé que si un présenter des traces de substances nuisibles, mais dispositif de protection de porte semblable est mis pas dans des quantités nocives pour la santé.
  • Page 20 RECLAMI DA PARTE DEI CLIENTI O A RICHIESTE DI RESTITUZIONE DEL PRODOTTO. CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI NEI PRESSI DELL’IMPIANTO. INFORMAZIONI IMPORTANTI SE LA BARRIERA FOTOELETTRICA CEGARD/MINI VIENE UTILIZZATA IN ALTERNATI- VA AI DISPOSITIVI MECCANICI DI SICUREZZA, L’INSTALLATORE DOVRÀ GARANTIRE CHE AL COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO L’IMPIANTO SIA CONFORME A TUTTE LE NORME E I REGOLAMENTI NAZIONALI E LOCALI IN VIGORE PER I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PORTE A RAGGI INFRAROSSI E FOTOELETTRICI.
  • Page 21: Descrizione Del Funzionamento

    Se si verifica il blocco permanente di un sensore, attivi utilizzato per proteggere la porta è superiore al cegard/Mini lo riconosce come un elemento guasto o numero degli elementi. bloccato. Dopo 45 secondi, questo particolare sen-...
  • Page 22 Assicurarsi che la tensione di alimentazione disponi- l’area anteriore concava della lente. Funziona un po’ bile per cegard/Mini sia compresa tra 14 e 30 VDC. come la vista umana: si può riuscire a vedere anche Per il corretto funzionamento è necessario disporre con il sole negli occhi, ma è...
  • Page 23 2. La funzione di soppressione non è possibile con campo di protezione ridotto. 5. Accensione e collaudo Dopo aver installato correttamente cegard/Mini, è possibile ripristinare la tensione. In ciascun elemento (Rx e Tx) è presente una spia ottica (LED verde) che indica lo stato della barriera fotoelettrica.
  • Page 24 Manuale d’installazione e d’uso 6. Individuazione e risoluzione dei problemi b. l’estremità del ricevitore non è stata collegata correttamente o è difettosa Qualora cegard/Mini non funzionasse come previsto, consultare la guida alla risoluzione dei problemi ri- Manutenzione portata di seguito: 1.
  • Page 25: Smaltimento

    12 x 16 x max. 2.000 mm (vedi pagina 38) Luce solare max. 100.000 Lux Grado di protezione IP65 Range di temperatura -40 ... +60 °C Lunghezza del cavo Configurazioni speciali disponibili su richiesta © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 26 PUEDE PROVOCAR LAS QUEJAS DE LOS CLIENTES O CAMPAÑAS DE RETIRADA DE PRODUCTOS DEL MERCADO. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO AL EQUIPO. AVISO IMPORTANTE EN LOS CASOS EN LOS QUE LA BARRERA INMATERIAL CEGARD/MINI SE UTILICE EN SUSTITUCIÓN PERFILES SEGURIDAD MECÁNICOS, ¡ES...
  • Page 27: Descripción De Funcionamiento

    Es posible invertir la señal de salida del receptor. elemento sensor en particular se puentea y queda Gracias a la sincronización óptica en la cegard/Mini, no desactivado (ver página 29, capítulo 5) . Esta es necesaria ninguna conexión eléctrica entre el emisor función permite que el dispositivo siga funcionando,...
  • Page 28 4. Conecte los cables del emisor y el receptor ver claramente. Por tanto, ¡siempre es mejor tener el Asegúrese alimentación eléctrica Sol a su espalda! disponible para la cegard/Mini esté entre 14 y 30 ¡Tenga en cuenta que es posible que no se puedan voltios corriente continua. fuente detectar objetos más pequeños que el espacio de...
  • Page 29 La funcción Blanking no es posible con el campo de protección reducido. 5. Conexíon y prueba del funcionamiento correcto Active el suministro eléctrico después de instalar correctamente la cegard/Mini. En cada perfil (Rx y Tx) hay un indicador óptico (LED verde) que indica el estado de la barrera inmaterial.
  • Page 30 6. Si las puertas se cierran incluso si hay un obstáculo , puede haber dos razones: Si cegard/Mini no funciona según lo esperado, siga a. El selector de salida no está correctamente paso a paso esta guía de corrección de averías: ajustado (ver pasos 2 y 3) 1.
  • Page 31: Datos Técnicos

    Dimensiones 12 x 16 x max. 2.000 mm (ver página 38) Luz ambiental máxima 100.000 lux Grado de protección IP65 Intervalo de temperaturas -40 ... +60 °C Longitud del cable Configuraciones especiales bajo demanda © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 32: Instrukcja Obsługi

    ZABEZPIECZAJĄCYCH DRZWI! W KANADZIE NALEŻY ZWRÓCIĆ SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA ZGODNOŚĆ Z KLAUZULAMI 2.13.5.1 I 2.13.5.2 CAN/CSA-B44-B89! CEGARD/MINI MOŻE BYĆ INSTALOWANA TYLKO PRZEZ UPRAWNIONE I W PEŁNI PRZESZKOLONE OSOBY! NIE WOLNO STOSOWAĆ TEGO PRODUKTU ANI DO OCHRONY NIEBEZPIECZNYCH MASZYN, ANI W ŚRODOWISKU WYBUCHOWYM ANI W OBSZARZE RADIOAKTYWNYM! DO TAKICH APLIKACJI NALEŻY STOSOWAĆ...
  • Page 33 1’800mm (6 stóp). Ilość wiązek pokrywających • Mechanicznie kompatybilna z cegard/Max oraz obszar wejściowy zależy od zastosowanego typu MiniMax kurtyny. Liczba następująca po nazwie „cegard/Mini” oznacza mechaniczną długość listew, a druga liczba określa liczbę aktywnych elementów optycznych. Funkcja zaślepienia Ponieważ używane są ukośne wiązki świetlne, liczba aktywnych wiązek świetlnych chroniących drzwi jest...
  • Page 34 W USA i Kanadzie Upewnić się, że jest dostępne zasilanie dla lub w pracy dynamicznej zaleca się zastosowanie cegard/Mini pomiędzy 14 i 30 VDC. Aby działanie cegard/Mini z 32 elementami. było prawidłowe, zasilanie powinno dawać prąd o wartości co najmniej 100 mA.
  • Page 35 2. Funkcja zaślepienia nie jest możliwa przy obniżonym polu ochronnym. 5. Podłączyć zasilanie i sprawdzić działanie Po prawidłowym zamontowaniu cegard/Mini włączyć zasilanie. Na każdej listwie (Rx i Tx) znajduje się pojedynczy wskaźnik optyczny (zielony LED) który informuje o statusie kurtyny świetlnej.
  • Page 36 Te niebezpieczne sytuacje powinna być zrealizowana przez bezpieczny w razie uszkodzenia powinny oraz mogą być wykryte przez sterownik windy, który w ogranicznik siły i energii kinetycznej. rezultacie powinien wyłączyć windę z użytkowania. www.cedes.com © CEDES I V 2.3...
  • Page 37: Dane Techniczne

    1’822 mm / 1’582 mm (opis na str. 35) Wymiary 12 x 16 x maks. 2’000 mm (opis na str. 38) Maks. oświetlenie zewnętrzne 100’000 lx Stopień ochrony IP65 Zakres temperatur -40 ... +60 °C Długość kabli Specjalne konfiguracje na zamówienie © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 38 Dimensions at 16 elements (all measurements in mm) Connecting cable Plug for receiver edge Plug for emitter edge (blue) white) LED-Display Uppermost element Blanked protection field 1,717 1,582 or 1,822 Bottom element Cross-section Ø 4.6 www.cedes.com © CEDES I V 2.3...
  • Page 39 Installation and Operation Manual Connection diagram for the cegard/Mini with the CEDES Power Line Converter (Part number 106 666) © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 40: Accessories

    Mounting clips 1.3-1.7mm sheet (14 pcs.) Mounting clamp Material 103 739 Spring steel Byback MiniMax, cegard/Max, metal clamp, 10 pcs. Byback with screws Material 104 420 Steel, black 14 pcs. Torx screw KA 3.5x32, black www.cedes.com © CEDES I V 2.3...
  • Page 41 Installation and Operation Manual Declaration of conformity © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 42 Installation and Operation Manual CSA certificate www.cedes.com © CEDES I V 2.3...
  • Page 43 Installation and Operation Manual © CEDES I V 2.3 www.cedes.com...
  • Page 44 CEDES AG / Switzerland Tel. +41 81 307 2323 Fax +41 81 307 2325 info@cedes.com www.cedes.com CEDES AG is certified according to ISO 9001:2008. CEDES AG reserves the right to modify or change technical data without prior notice.

Table des Matières