Page 1
MANUALE D’USO SCHEDA MB PER VENTILCONVETTORI MB BOARD FOR FAN COILS, USER MANUAL NOTICE D’UTILISATION DE LA CARTE MB POUR VENTILO-CONVECTEURS BETRIEBSANLEITUNG DER PLATINE MB FÜR KLIMAKONVEKTOREN MANUAL DE USO DE LA TARJETA MB PARA LOS VENTILADORES CONVECTORES HANDLEIDING MB KAART...
Page 2
INDICE INDEX Scopo Scope Configurazione Configuration Montaggio Mounting del gruppo di potenza the power assembly Scheda elettronica Electronic board Funzione Function dei contatti ausiliari of the auxiliary contacts Impostazione Setting Dip di configurazione the configuration dipswitches Tabella segnalazione LED LED signal table Configurazione di default Default configuration Funzione Autofan...
Page 3
TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Zweckbestimmun Objetivo Doel Configuration Konfiguration Configuración Configuratie Montage Montage Montaje Montage du groupe de puissance der Leistungseinheit del grupo de potencia van de vermogensunit Carte électronique Elektronikplatine Tarjeta electrónica Elektronische fiche Fonction Funktion Función Functie des contacts auxiliaires der Hilfskontakte...
Page 4
SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI SI RACCOMANDA READ THESE INSTRUCTIONS DI LEGGERE ATTENTAMENTE CAREFULLY QUESTE ISTRUZIONI BEFORE USING PRIMA DI UTILIZZARE THE CONTROL IL COMANDO Questo apparecchio è desti- This unit is intended to be used nato ad essere utilizzato da by expert or trained users in utenti esperti o formati nei shops, in light industry and on...
Page 5
ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL NOUS VOUS HET IS RAADZAAM VOR EINSATZ DER LE RECOMENDAMOS RECOMMANDONS DEZE HANDLEIDING BEDIENUNG SOLLTE DIESE QUE LEA ATENTAMENTE DE LIRE ATTENTIVEMENT AANDACHTIG BETRIEBSANLEITUNG ESTAS INSTRUCCIONES CES INSTRUCTIONS TE LEZEN ALVORENS SORGFÄLTIG GELESEN ANTES DE USAR AVANT D’UTILISER DE BEDIENING WERDEN EL MANDO...
Page 6
CONFIGURAZIONE FAN COIL FAN COIL CONFIGURATION Il gruppo scheda viene fornito The board unit is supplied with con un kit comprensivo dei a kit that includes the materials materiali illustrati a lato. illustrated to the side. Dopo aver aperto e tolto l’im- After having opened...
Page 7
CONFIGURATIE CONFIGURATION KONFIGURATION CONFIGURACIÓN VENTILATOR- VENTILO-CONV. KLIMAKONVEKTOR FAN COIL LUCHTKOELER Le groupe carte est fourni avec Die Einheit Platine wird mit El grupo tarjeta se entrega con De groep van kaart wordt gele- un kit comprenant le matériel einem Set geliefert, das die un kit que incluye los materia- verd in een kit die al het hier- ci-contre.
Page 8
MONTAGGIO MOUNTING DEL GRUPPO THE POWER DI POTENZA ASSEMBLY Fan CoIl Con Fan CoIl WItH tHrEE- MotorE asInCrono sPEED asYnCHronous a 3 VEloCItÀ Motor a) Dalla spalla destra a) On the terminal block del ventilconvettore occorre, on the right shoulder of the agendo sulla morsettiera, fan coil, disconnect the scollegare i conduttori...
Page 9
MONTAGE MONTAJE MONTAGE DU GROUPE MONTAGE DER DEL GRUPO VAN DE DE PUISSANCE LEISTUNGSEINHEIT DE POTENCIA VERMOGENSUNIT VEntIlo-ConV. aVEC KlIMaKonVEKtor MIt Fan CoIl Con VEntIlatorluCHtKoElEr MotEur asYnCHronE asYnCHronMotor MIt Motor asÍnCrono MEt asYnCHronE À 3 VItEssEs 3 gEsCHWInDIgKEItEn a 3 VEloCIDaD Motor MEt 3 snElHEDEn a) A partir du côté...
Page 10
MONTAGGIO MOUNTING DEL GRUPPO THE POWER DI POTENZA ASSEMBLY Fan CoIl Con MotorE Fan CoIl WItH ECM ElEttronICo ECM ElECtronIC Motor 2,9x19 2,9x19...
Page 11
MONTAGE MONTAJE MONTAGE DU GROUPE MONTAGE DER DEL GRUPO VAN DE DE PUISSANCE LEISTUNGSEINHEIT DE POTENCIA VERMOGENSUNIT VEntIlo-ConVECtEur KlIMaKonVEKtor MIt Fan CoIl Con Motor VEntIlatorluCHtKoElEr aVEC MotEur ElEKtronIsCHEM ElECtrÓnICo ECM MEt ElEKtroMotor ElECtronIQuE ECM Motor ECM...
Page 12
CONFIGURAZIONE RESIDENTIAL FAN COIL FAN COIL RESIDENZIALE CONFIGURATION Il gruppo scheda viene fornito The board unit is supplied with con un kit comprensivo dei a kit that includes the materials materiali illustrati nella figura A. illustrated in the picture A. Dopo aver aperto e tolto l’im- After having...
Page 13
Emballage. 2. Etichetta identificativa articolo. 2. Item identification label. 2. Étiquette d’identification article. 3. Kit comando Scheda MB ventil 3. Residential Fan Coil MB Board control 3. Kit contrôle régulateur residenziale. kit. MB Ventilo-convecteur Résidentiel. 4. Sonda di temperatura aria NTC10kohm 4.
Page 14
MOUNTING THE MONTAGGIO DEL GRUPPO DI RESIDENTIAL POTENZA FAN COIL FAN COIL POWER ASSEMBLY RESIDENZIALE Fan CoIl Con Fan CoIl WItH tHrEE- MotorE asInCrono sPEED asYnCHronous a 3 VEloCItÀ Motor Qualora presente, rimuovere mobile di copertura fancoil. Remove the fan coil casing if there is. Retirer la carrosserie d’habillage s’il n’y a.
Page 15
Applicare cover gruppo scheda MB alla base mediante n° 2 viti autofilettanti 3,9 x 9,5 mm. Place the MB board group cover on the base by means of n° 2 self-tapping screws 3,9 x 9,5 mm. Installer la couverture du groupe régulateur MB à la base au moyen de n°...
Page 16
MOUNTING THE MONTAGGIO DEL GRUPPO DI RESIDENTIAL POTENZA FAN COIL FAN COIL POWER ASSEMBLY RESIDENZIALE Fan CoIl Con MotorE Fan CoIl WItH EC ElEttronICo ECM ElECtronIC Motor Qualora presente, rimuovere mobile di copertura fancoil. Remove the fan coil casing if there is. Retirer la carrosserie d’habillage s’il n’y a.
Page 17
- Remove the cabling 3 speed + neutrum fitted on the MB board; - connect to the fan coil terminal board and to the MB board the red-white cords of the 0÷10 V signal cable (supplied);...
Page 18
SCHEDA ELECTRONIC ELETTRONICA BOARD T-MB2 0/10V D0-D0 LEGENDA: LEGEND: D1 = Dip Switch di configurazione D1 = Configuration dipswitches D2 = Dip Switch di indirizzo D2 = Address dipswitches J1 = Jumper MC2 J1 = Jumper MC2 T1 = Sonda aria (posta T1 = Air probe (fitted in ripresa dell’apparecchio) at the appliance intake)
Page 19
CARTE ELEKTRONIK- TARJETA ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE PLATINE ELECTRÓNICA FICHE Jumper J2 CHIUSO = Motore Asincrono CLOSED = Asynchronous Motor FERMEE = Moteur asynchrone GESCHLOSSEN = Asynchronmotor CERRADO = Motor Asíncrono GESLOTEN = Asynchrone Motor Jumper J2 APERTO = Motore ECM OPEN = ECM Motor OUVERT = Moteur ECM GEÖFFNET = Motor ECM ABIERTO = Motor ECM...
Page 20
FUNZIONE FUNCTION DEI CONTATTI OF THE AUXILIARY AUSILIARI CONTACTS Contatto CA [F1-F1]: Contact CA [F1-F1]: OFF remoto oppure Change- Remote OFF or remote Over Estate/Inverno remoto Summer/Winter Change-Over (vedi impostazione DIP 9). (See DIP 9 setting). • con DIP N.ro 9 in OFF è •...
Page 21
FONCTION FUNKTION FUNCIONES DE LOS FUNCTIE DES CONTACTS CONTACTOS VAN DE AUXILIAIRES HILFSKONTAKTE AUXILIARES HULPCONTACTEN Contact CA [F1-F1]: Kontakt CA [F1-F1]: Contacto CA [F1-F1]: Contact CA [F1-F1]: ARRÊT à distance ou bien Fern-OFF oder Change-Over OFF remoto o bien OFF remote of changement de marche Sommer/Winter Fern (siehe Change-Over Verano/Invierno...
Page 22
IMPOSTAZIONE SETTING THE DIP DI CONFIGURATION CONFIGURAZIONE DIPSWITCHES L'impostazione dei dip switches The dip switches configuration deve essere eseguita a mac- must be executed once the unit china priva di alimentazione. has been disconnected from the power supply. Posizione / Position / Position DEFAULT MPIANTO A TUBI...
Page 23
EINSTELLUNG DER PROGRAMACIÓN INSTELLING PROGRAMMATION KONFIGURATIONS- DIP DE CONFIGURATIE- DIPSWITCHES DIP-SWITCHES CONFIGURACIÓN SCHAKELAAR configuration Konfiguration La configuraciòn de los dip The dip switches configuration switches doit être efféctuée lor- Switches muss ausgeführt switches debe ser efectuada must be executed once the unit sque l'unité...
Page 24
CONFIGURAZIONE DEFAULT DI DEFAULT CONFIGURATION • Ventilazione continua. • Fan always on. • Termostatazione (ON/OFF) • Temperature control delle/a valvole/a acqua. (ON/OFF) on the water valve/valves. • T3 disattivata. • T3 disabled. Nota: la sonda T3 Note: probe T3 (di minima temperatura) (cut-out thermostat) is already è...
Page 25
CONFIGURATION DEFAULT- CONFIGURACIÓN DEFAULT- PAR DEFAUT KONFIGURATION POR DEFECTO CONFIGURATIE • Ventilation continue. • Dauerbelüftung. • Ventilación continua. • Continue ventilatie. • Thermostatation (ON/OFF) • Temperaturregelung (ON/ • Control termostático (ON • Thermostatische regeling de la(des) vanne(s) eau. OFF) des Wasserventils/der / OFF) de la(s) válvula(s) (ON/OFF) van de waterklep Wasserventile.
Page 27
FONCTION FUNKTION ZUM FUNCIÓN ANTI- ANTI- SCHUTZ GEGEN ANTI- STRATIFICATIE STRATIFICATION LUFTSCHICHTUNG ESTRATIFICACIÓN FUNCTIE (Jumper J5) (Jumper J5) (Jumper J5) (Jumper J5) Configuration Empfohlene Configuración Aanbevolen conseillée pour installations Konfiguration bei Installationen aconsejada para instalaciones configuratie voor de installaties VERTICAL. VERTIKAL.
Page 28
FUNZIONAMENTO MASTER-SLAVE MASTER-SLAVE OPERATION Gestione Managing di più apparecchi, a group of appliances, in collegamento seriale, via serial connection, con un unico telecomando with just one remote control o con il comando T-MB2 or with the T-MB2 control È possibile collegare più...
Page 29
FONCTIONNEMENT MASTER-SLAVE- FUNCIONAMIENTO WERKING MAÎTRE-ESCLAVE FUNKTION MASTER-SLAVE MASTER-SLAVE Gestion de plusieurs Verwaltung Gestión Beheer appareils, en raccordement von mehreren, seriell de más aparatos, van meer serieel aangesloten série, avec une seule geschalteten Geräten en conexión en serie, con apparaten, met een enkele télécommande ou avec le mit nur einer Fernbedienung un único mando a distancia...
Page 30
ISTRUZIONI OPERATING OPERATIVE PER INSTRUCTIONS IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTION CON LINEA SERIALE VIA AN RS485 RS485 SERIAL LINE Nell’effettuare il collegamento When making the electrical elettrico di una rete di ventil- connections in a network of fan convettori utilizzanti la con- coils communicating via a serial nessione in via seriale, occorre line, extreme care must be paid...
Page 31
INSTRUCTIONS OPERATIVE INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN POUR ANWEISUNGEN FÜR OPERATIVAS VOOR DE LE RACCORDEMENT DEN ANSCHLUSS PARA LA CONEXIÓN AANSLUITING AVEC LIGNE SÉRIE MIT SERIELLER CON LÍNEA EN SERIE MET SERIËLE LIJN RS485 LEITUNG RS485 RS485 RS485 Lors du raccordement élec- Beim Elektroanschluss eines Al efectuar la conexión eléc- Voor de elektrische seriële trique d’un réseau de ven-...
Page 32
NOTE INSTALLATION DI INSTALLAZIONE NOTES • I cavi vanno tirati con una • The cables should be forza inferiore a 12 kg. Una tightened to a force of less maggiore forza può snervare than 12 kg. Higher forces i conduttori e quindi ridurre may fray the wires and le proprietà...
Page 33
NOTES ANMERKUNGEN NOTAS OPMERKINGEN BIJ D’INSTALLATION ZUR INSTALLATION DE INSTALACIÓN DE INSTALLATIE • Les câbles doivent être • Die Kabel werden mit • Los cables se tiran con • De trekkracht uitgeoefend tirés avec une force einer max. Kraft von 12 una fuerza inferior a 12 kg.
Page 34
• non posizionare mai i cavi • never position the di comunicazione in alcuna communication cables in canalina, tubo, scatola any conduits, pipes, junction di derivazione, od altro boxes or other containers contenitore, assieme a cavi together with the power di potenza o dell’impianto di cables or the lighting system illuminazione;...
Page 35
• ne jamais faire passer les • Die Übertragungskabel • no coloque nunca los • plaats de câbles de communication auf keinen Fall in Kabel- cables de comunicación communicatiekabels dans une goulotte, tuyau, ührungen, Rohren, en ningún conducto, tubo, nooit in een kabelgoot, boîte de dérivation ou tout Abzweigdosen oder anderen caja de derivación, u otro...
Page 36
ACCESSORI ACCESSORIES Sonda T2 per Change-Over Change Over probe T2 Solamente sui ventilconvettori Only on the fan coil units in esecuzione per impianti a designed for two-pipe systems, due tubi, la commutazione the heating/ cooling change- estate/inverno può avvenire in over can be performed auto- modo automatico applicando, matically by installing, on the...
Page 37
ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS ACCESSOIRES Sonde T2 pour Change Over Fühler T2 für Change Over Sonda T2 para Change Over T2-sonde voor Change Over Seulement venti- Bei den Klimakonvektoren in Sólo en los ventiladores con- Uitsluitend voor de ventila- loconvecteurs pour installations 2-Leiter- Ausführung kann die vectores en realización para tors-convectors voorzien voor...
Page 38
LEGENDA LEGEND = Motoventilatore = Fan MB = Scheda elettronica MB = Infra-red a infrarossi electronic board AT = Autotrasformatore AT = Autotransformer C1 = Condensatore C1 = Capacitor EH = Resistenza elettrica EH = Electrical heater = Elettrovalvola = Hot and cold acqua calda e fredda water valve (impianto a 2 tubi)
Page 39
LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Motoventilateur = Motorventilator = Motoventilador = Motorventilator MB = Bornier IR MB = Platine IR MB = Tarjeta IR MB = Schakeling IR AT = Autotrasformateur AT = Spartransformator AT = Autotransformador AT = Autotransformator C1 = Condensateur C1 = Kondensator C1 = Condensador...
Page 40
SCHEMI CONNECTION DI COLLEGAMENTO DIAGRAMS Fan CoIl Con Fan CoIl WItH tHrEE- MotorE asInCrono sPEED asYnCHronous a 3 VEloCItÀ Motor Impianto a 2 tubi / 2 pipe units Installation à 2 tubes / 2-Leiter-Anlage Instalación a 2 tubos / Installatie met 2 leidingen 230Vac 50Hz POMPA JP7B JP7A...
Page 41
SCHEMAS DE ESQUEMAS AANSLUIT- RACCORDEMENT SCHALTPLÄNE DE CONEXIÓN SCHEMA’S VEntIlo-ConV. aVEC KlIMaKonVEKtor MIt Fan CoIl Con VEntIlatorluCHtKoElEr MotEur asYnCHronE asYnCHronMotor MIt Motor asÍnCrono MEt asYnCHronE À 3 VItEssEs 3 gEsCHWInDIgKEItEn a 3 VEloCIDaD Motor MEt 3 snElHEDEn Impianto a 4 tubi / 4 pipe units Installation à...
Page 42
SCHEMI CONNECTION DI COLLEGAMENTO DIAGRAMS Fan CoIl rEsIDEntIal Fan rEsIDEnzIalE Con CoIl WItH 3- sPEED MotorE asInCrono asYnCHronous a 3 VEloCItÀ Motor POMPA POWER SUPPLY 230Vac 50Hz L N PE JP7B JP7A CLOSED DIP1=OFF 6 5 4 3 2 6 5 4 3 2 1 230V 50Hz 230V 50Hz JP4A...
Page 43
SCHEMAS DE ESQUEMAS AANSLUIT- RACCORDEMENT SCHALTPLÄNE DE CONEXIÓN SCHEMA’S VEntIlo-ConV. KlIMaKonVEKtor FÜr Fan CoIl rEsIDEnCIal rEsIDEntIEEl rÉsIDEntIEl aVEC WoHngEBÄuDE MIt Con Motor VEntIlatorluCHtKoElEr MotEur asYnCHronE asYnCHronMotor MIt asÍnCrono MEt asYnCHronE À 3 VItEssEs 3 gEsCHWInDIgKEItEn a 3 VEloCIDaD Motor MEt 3 snElHEDEn...
Page 44
SCHEMI CONNECTION DI COLLEGAMENTO DIAGRAMS Fan CoIl Con Fan CoIl WItH MotorE ElEttronICo ElECtronIC Motor Impianto a 2 tubi / 2 pipe units Installation à 2 tubes / 2-Leiter-Anlage Instalación a 2 tubos / Installatie met 2 leidingen 230Vac 50Hz POMPA JP7B JP7A OPEN...
Page 45
SCHEMAS DE ESQUEMAS AANSLUIT- RACCORDEMENT SCHALTPLÄNE DE CONEXIÓN SCHEMA’S VEntIlo-ConVECtEur KlIMaKonVEKtor MIt Fan CoIl Con VEntIlatorluCHtKoElEr aVEC MotEur ElEKtronIsCHEM Motor ElECtrÓnICo MEt ElEKtroMotor ElECtronIQuE ECM Motor ECM Impianto a 4 tubi / 4 pipe units Installation à 4 tubes / 4-Leiter-Anlage Instalación a 4 tubos / Installatie met 4 leidingen 230Vac 50Hz POMPA...
Page 46
SCHEMI CONNECTION DI COLLEGAMENTO DIAGRAMS Fan CoIl rEsIDEntIal rEsIDEnzIalE Fan CoIl Con MOTORE WItH ECM ElECtronIC ELETTRONICO ECM Motor POMPA JP7B JP7A POWER SUPPLY 230Vac 50Hz L N PE OPEN DIP1=OFF GNYE GNYE JP4A JP4B GNYE...
Page 47
SCHEMAS DE ESQUEMAS AANSLUIT- RACCORDEMENT SCHALTPLÄNE DE CONEXIÓN SCHEMA’S VEntIlo-ConV. KlIMaKonVEKtor FÜr Fan CoIl rEsIDEnCIal rEsIDEntIEEl rÉsIDEntIEl aVEC WoHngEBÄuDE MIt Con Motor VEntIlatorluCHtKoElEr MotEur ElEKtronIsCHEM ElECtrÓnICo ECM ElEKtroMotor ElECtronIQuE ECM Motor ECM...
Page 48
LOGICA OPERATING DI FUNZIONAMENTO LOGIC CON RESISTENZA WITH ELECTRICAL ELETTRICA HEATER CCEssorIo CCEssorY I ventilconvettori possono essere The fans may be supplied with forniti con resistenza elettrica electric resistance coil already montata e cablata in fabbrica. mounted and wired at the La resistenza è...
Page 49
LOGIQUE DE LÓGICA DE FUNCTIONERINGS- FONCTIONNEMENT FUNKTIONSLOGIK FUNCIONAMIENTO LOGICA AVEC RESISTANCE MIT ELEKTRISCHER CON RESISTENCIA MET ELEKTRISCHE ELECTRIQUE WIDERSTAND ELÉCTRICA WEERSTAND CCEssoIrE uBEHör CCEsorIo CCEssoIrE Les ventilo-convecteurs peuvent Ventilator-Konvektoren Los ventiladores pueden ser De ventilatorluchtkoelers kunnen être fournis avec des résis- können mit in der Fabrik einge- proporcionados resis-...
Page 50
La resistenza viene gestita resistance coil come elemento riscaldante managed as a heating element ove risulti che la temperatura when it is detected that the dell’acqua circolante nella temperature circulating in the batteria (impianto a 2 tubi) battery (2-pipe system) is not non sia sufficiente a garantire high enough to ensure the heat- la funzione di riscaldamento.
Page 51
La résistance est gérée Der Widerstand wird als La resistencia es gestio- weerstand wordt comme élément chauffant où Heizelement verwaltet, wo die nada como parte del calenta- beheerd als een verwarmings- il résulte que la température Temperatur des in der Batterie miento donde resulte que la element als de temperatuur de l’eau circulant dans la bat-...
Page 52
SCHEMI CONNECTION DI COLLEGAMENTO DIAGRAMS Impianto a 4 tubi: funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di riscaldamento principale. N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. 4 pipe units: operation with electric resistance coil as main heating element.
Page 54
Impianto a 2 tubi: funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di integrazione (controllo su 2 gradini). Attivazione della resistenza. in funzione del differenziale tra T AMBIENTE N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. 2 pipe units: operation with electric resistance coil as integration element (2-phase control).
Page 56
Impianto a 4 tubi: funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di integrazione (controllo su 2 gradini). Attivazione della resistenza. in funzione del differenziale tra T AMBIENTE N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. 4 pipe units: operation with electric resistance coil as integration element (2-phase control).
Page 58
Impianto a 2 tubi: funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di integrazione. Attivazione della resistenza in funzione della temperatura acqua - rilevamento da sonda T2. N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. 2 pipe units: operation with electric resistance coil as integration element.
Page 59
230Vac 50Hz POMPA JP7B JP7A 230V 50Hz 6 speed CLOSED T2 HEATING JP4A JP4B INTERFACING TH2O<30°C EH = ON E = ON TH2O>34°C EH = OFF E = ON...
Page 60
Impianto a 4 tubi: funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di integrazione. Attivazione della resistenza in funzione della temperatura acqua - rilevamento da sonda T2. N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. 4 pipe units: operation with electric resistance coil as integration element.
Page 61
230Vac 50Hz POMPA JP7B JP7A 230V 50Hz 6 speed CLOSED T2 HEATING JP4A JP4B INTERFACING TH2O<30°C EH = ON E = ON TH2O>34°C EH = OFF E = ON...
Page 62
MONTAGGIO MOUNTING DEL RICEVITORE THE RECEIVER (versioni ad incasso) (versions for built-in assembly) CCEssorIo CCEssorY . 9066337 9066337 Fissare il ricevitore Fasten the receiver come mostrato in Figura “1”. as shown in Figure “1”. Posizionare la dima Position the jig and drill e forare (n°...
Page 63
MONTAGE MONTAGE DES MONTAJE MONTAGE DU RECEPTEUR EMPFANGSTEILS DEL RECEPTOR ONTVANGER (versions encaissées) (Einbauversionen) (versiones (inbouwversie) para empotrar) CCEssoIrE uBEHör CCEsorIo CCEssoIrE 9066337 . 9066337 . 9066337 9066337 ÓD Fixer le récepteur Das Empfangsteil befestigen, Fije el receptor Bevestig de ontvanger, zoals voir fig.
Page 64
RT03 TELECOMANDO RT03 REMOTE CONTROL Cod. 3021203 Cod. 3021203 SI RACCOMANDA READ DI LEGGERE THESE INSTRUCTIONS ATTENTAMENTE CAREFULLY QUESTE ISTRUZIONI BEFORE USING PRIMA DI UTILIZZARE THE REMOTE CONTROL IL TELECOMANDO BATTERIE BATTERIES Prima di effettuare qualsiasi Before performing any opera- operazione con il telecomando, tions with the remote control, inserire le batterie a corredo.
Page 65
TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG MANDO A DISTANCIA AFSTANDSBEDIENING RT03 RT03 RT03 RT03 Cod. 3021203 Cod. 3021203 Cod. 3021203 Cod. 3021203 NOUS HET IS AANBEVOLEN LE RECOMENDAMOS VOUS RECOMMANDONS VOR DER VERWENDUNG DEZE INSTRUCTIES QUE LEA ATENTAMENTE DE LIRE ATTENTIVEMENT DER FERNBEDIENUNG AANDACHTIG TE LEZEN ESTAS INSTRUCCIONES CES INSTRUCTIONS DIESE ANLEITUNG...
Page 66
• Ogni volta • Whenever the fan coil che si vuole modificare operating parameter need i parametri di funzionamento to be modified, the del ventilconvettore occorre instructions inviare le istruzioni must be sent to the unit premendo il tasto by pressing “ON/SEND”...
Page 67
• Pour modifier les paramètres • Jedes Mal wenn die • Cada vez que desee • Telkens wanneer men de fonctionnement de Betriebs-parameter des modificar los parámetros de werkingsparameters van l’appareil il faut envoyer Klimakonvektors de funcionamiento del de ventilator-convector les instructions verändert werden sollen, ventilador convector deberá...
Page 68
IMPOSTAZIONE SETTING OROLOGIO THE CLOCK Impostazione Setting the clock dell’orologio del telecomando on the remote control e/o dell’apparecchio. and/or the appliance. 1 - Selezione modalità 1 - Selecting the operating di funzionamento mode • Premere il tasto SELECT: • Press the SELECT button: CLOCK SET CLOCK SET will start inizierà...
Page 69
PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING HORLOGE DER UHR DEL RELOJ KLOK Programmation de Einstellung Programación Instelling l’horloge de la télécommande der Uhr der Fernbedienung del reloj del mando a distancia klok afstandsbediening et/ou de l’appareil. und/oder des Geräts. y/o del aparato. en/of apparaat.
Page 70
IMPOSTAZIONE DEL SET SETTING DESIDERATO THE SET POINT Premendo i pulsanti (+) o (-) Press the (+) or (-) button aumentare o diminuire il valore to increase or decrease della temperatura desiderata. the desired temperature value. Una volta impostato il Once having set the desired valore desiderato, premere value, press the ON/SEND...
Page 71
PROGRAMMATION EINSTELLUNG DES INSTELLING DE LA TEMPERATURE GEWÜNSCHTEN PROGRAMACIÓN VAN DE CONSIGNE VOULUE SOLLWERTS DEL SET DESEADO GEWENSTE SET À l’aide des touches (+) ou (-) Durch Drücken der Tasten Pulsando las teclas (+) o (-) Druk op de toetsen (+) en (-) augmenter ou diminuer (+) und (-) den gewünschten aumente o disminuya el valor...
Page 72
IMPOSTAZIONE SETTING DELLA VENTILAZIONE THE FAN MODE Premere il pulsante FAN Press the FAN button to select per selezionare la modalità the desired fan operating di ventilazione prescelta: speed: low, medium, high or ventilazione bassa, media, alta Automatic. o Automatica. Once having selected the Una volta selezionata la desired speed, send the data...
Page 73
PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING DE LA VENTILATION DER BELÜFTUNG DE LA VENTILACIÓN VENTILATIE Appuyer sur la touche FAN Durch Drücken der Taste FAN Pulse el pulsador FAN para Druk op de knop FAN om de pour sélectionner le mode de den gewünschten Belüftungs- seleccionar la modalidad gewenste ventilatiemodus te...
Page 74
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO OPERATING MODES Premere il pulsante MODE Press the Mode per selezionare la modalità button to select the desired di funzionamento desiderata: operating mode: • Ventilazione • Fan • Riscaldamento • Heating • Raffrescamento • Cooling • Automatico (una volta •...
Page 75
MODE DE MODALIDAD DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSMODUS FUNCIONAMIENTO WERKWIJZE Appuyer sur la touche Mode Mit der Taste MODE den Pulse el pulsador MODE Druk op de knop MODE pour sélectionner le mode de gewünschten Betriebs-modus para seleccionar la modalidad om de gewenste werkwijze fonctionnement voulu: wählen: de funcionamiento deseada:...
Page 76
TIMER TIMER IMPORTANTE: se non vengono IMPORTANT: if no button is schiacciati tasti per un tempo pressed for more than 10 superiore a 10 secondi, il seconds, the remote control comando esce dal programma exits the setting procedure and di impostazione e torna allo returns to standby status.
Page 77
TIMER TIMER TIMER TIMER IMPORTANT: si on n’appuie WICHTIG: wenn für eine Dauer IMPORTANTE: si no se pulsan BELANGRIJK: indien langer sur aucune touche, au bout de von mehr als 10 Sekunden teclas durante tiempo dan 10 seconden niet op de 10 secondes la télécommande keine Taste gedrückt...
Page 78
IMPOSTAZIONE SETTING ORA DI SPEGNIMENTO: THE STOP TIME: • Premere il tasto SELECT. La • Press the SELECT button. scritta PROGRAM & STOP The message PROGRAM lampeggiante apparirà sul & STOP will flash on the display. display. • Premere i tasti (+) o (-), le ore •...
Page 79
PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING HEURE D’ A RRÊT: DER AUSSCHALTZEIT: DE LA HORA DE APAGADO: UITSCHAKELUUR: • Appuyer sur la touche • Die Taste SELECT drücken. • Pulse la tecla SELECT. • Druk op de toets SELECT. SELECT. PROGRAM & STOP Het opschrift PROGRAM &...
Page 80
RT04 TELECOMANDO RT04 RT04 REMOTE CONTROL NOTE GENERALI GENERAL NOTES Per un corretto funzionamento correct operation, aim è necessario puntare il tele- the remote control with the comando con la testina del transmitter head towards trasmettitore verso il ricevitore receiver unit.
Page 81
TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG MANDO A DISTANCIA AFSTANDSBEDIENING RT04 RT04 RT04 RT04 REMARQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE NOTAS GENERALES ALGEMENE OPMERKINGEN Pour un fonctionnement cor- Für eine einwandfreie Funk- Para funcionamiento Voor een correcte werking rect, il est nécessaire d'orienter tion muss die Fernbedienung correcto, es necesario orien- moet de afstandsbediening la télécommande avec la tête...
Page 82
°F REMOTE °C TELECOMANDO CONTROL AUTO Tasti Buttons 13. On/off 13. On/off 14. Selettore modalità di 14. Operating mode selector funzionamento 15. Impostazione velocità 15. Fan speed setting ON/OFF ventilatore 16. Impostazione set 16. Set temperature temperatura - incremento setting - increase 17 .
Page 83
MANDO REMOTO A INFRAROOD TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG INFRARROJOS AFSTANDSBEDIENIN Touches Tasten Teclas Toets 13. On/off 13. On/off 13. On/off 13. On/off 14. Sélecteur du mode de 14. Wahlschalter des 14. Selector del modo de 14. Schakelaar bedrijfsmodus fonctionnement betriebsmodus funcionamiento 15. Programmation vitesse 15.
Page 84
ON-OFF Stato di ON ON State Etat ON EIN-Zustand Estado ENCENDIDO AAN-status °C ON/OFF Stato di OFF OFF State Etat OFF AUS-Zustand Estado APAGADO UIT-status °C TIMER...
Page 85
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO / OPERATING MODES / MODE DE FONCTIONNEMENT / BETRIEBSMODUS / MODALIDAD DEFUNCIONAMIENTO / WERKWIJZE • Ad ogni pressione del tasto le impostazioni della modalità avanzano in sequenza. • Each pressing of the button advances the mode setting in sequence. •...
Page 86
IMPOSTAZIONE DEL SET DESIDERATO / SETTING THE SET POINT / PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE CONSIGNE VOULUE / EINSTELLUNG DES GEWÜNSCHTEN SOLLWERTS / PROGRAMACIÓN DEL SET DESEADO / INSTELLING VAN DE GEWENSTE SET • Per aumentare la temperatura premere e per abbassarla premere •...
Page 87
IMPOSTAZIONE DELLA VENTILAZIONE / SETTING THE FAN MODE / PROGRAMMATION DE LA VENTILATION / EINSTELLUNG DER BELÜFTUNG / PROGRAMACIÓN DE LA VENTILACIÓN / INSTELLING VENTILATIE • Ad ogni pressione del tasto le impostazioni della VELOCITA’ avanzano in sequenza. • Each pressing of the button advances the FAN setting in sequence.
Page 88
CONTROLLO AIR FLOW DIREZIONE DIRECTION FLUSSO ARIA CONTROL Funzione utilizzabile solo Function to be used only for per unità dotate di gestione units equipped with FLAP FLAP . management. • Attivazione • Motion activation movimento FLAP ( “SWING”) FLAP ( “SWING”) °C •...
Page 89
CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM Fonction à utiliser Funktion anwendbar nur mit Función à utilisar solo con Function to be used only for uniquement avec unités Einheiten mit Verwaltung unidades equipadas con...
Page 90
IMPOSTAZIONE OROLOGIO E TIMER / SETTING THE CLOCK AND TIMER / PROGRAMMATION HORLOGE ET TIMER / EINSTELLUNG DER UHR UND TIMER / PROGRAMACIÓN DEL RELOJ Y TIMER / INSTELLING KLOK EN TIMER OROLOGIO/CLOCK/HORLOGE/UHR/RELOJ/KLOK OROLOGIO/CLOCK/HORLOGE/UHR/RELOJ/KLOK OROLOGIO/CLOCK/HORLOGE/UHR/RELOJ/KLOK OROLOGIO/CLOCK/HORLOGE/UHR/RELOJ/KLOK °C TIMER ON TIMER ON TIMER ON TIMER ON ON/OFF...
Page 91
ATTIVAZIONE TIMER / TIMER ACTIVATION / ACTIVATION TIMER/ TIMER-AKTIVIERUNG / ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR / TIMER-ACTIVERING TIMER NON ATTIVO / TIMER NOT ACTIVE / MINUTERIE NON ACTIVE / TIMER NICHT AKTIV / TEMPORIZADOR NO ACTIVO / TIMER NIET ACTIEF °C TIMER ATTIVO / TIMER ACTIVE / MINUTERIE ACTIVE / TIMER AKTIV / TEMPORIZADOR ACTIVO / TIMER ACTIEF TIMER...
Page 92
NOTTURNO/ SLEEPING/ RISPARMIO ENERGY ENERGETICO SAVING Press the button Premendo il tasto viene selezionata to select a preset: una preimpostazione: • velocità di ventilazione • minimum ventilation speed; minima; • if in heating mode, the • se in riscaldamento, temperature goes down of 2 diminuzione di 2°C della °C compared to the current °C...
Page 93
NOCTURNE/ NACHTBETRIEB/ NOCTURNO/ ÉCONOMIE NACHTBETRIEB/ AHORRO NACHTELIJK/ D’ÉNERGIE” ENERGIEEINSPARUNG” ENERGÉTICO ENERGIEBESPARING Appuyer sur la touche Durch Drücken der Pulsando la tecla Door op de knop Taste wird eine se selecciona una te drukken pour sélectionner un Voreinstellung ausgewählt: preconfiguración: selecteert u een voorinstelling: préréglage : •...
Page 94
°C / °F °C 10 sec °C °F ON/OFF 10 sec TIMER °C...
Page 95
12h / 24h °C 10 sec °C °C ON/OFF 10 sec TIMER °C...
Page 96
APPLICAZIONE SONDA ARIA FAN COIL FAN COIL AIR PROBE APPLICATION POSITIONNEMENT DE LA SONDE AIR VENTILO-CONV. ANWENDUNG DES LUFTFÜHLERS KLIMAKONVEKTOR APLICACIÓN SONDA AIRE FAN COIL AANBRENGEN LUFTSONDE VENTILATORLUCHTKOELER MOBILE VERTICALE VERTICAL CASING CARROSSERIE VERTICALE SENKRECHTES GEHÄUSE MÓVIL VERTICAL VERTICAAL MEUBEL INCASSO / MOBILE ORIZZONTALE CONCEALED / HORIZONTAL CASING A ENCASTRER...
Page 97
DIMA DI FORATURA DRILLING JIG GABARIT DE PERCAGE BOHRSCHABLONE ESCANTILLÓN PARA PERFORAR BOORSJABLOON...
Page 98
LUFTSONDE RESIDENTIEEL VENTILATORLUCHTKOELER Collegare la sonda aria al connettore T1 sulla scheda MB. Connect the air probe to the T1 connector fitted on the MB board. Connecter le capteur d’air au connecteur T1 monté sur le régulateur MB. Den Luftfühler an den Stecker T1, der auf der Platine MB sich befindet, anschliessen.
Page 99
ISTRUZIONE T3 (vale per tutti i Fan Coil e residenziali) T3 INSTRUCTION (for Fan Coils and Residential ones) INSTRUCTION T3 (pour tous les Ventilo-convec. et Résidentiels) ANWEISUNG T3 (für alle Fan Coils und zur Wohngebäude) INSTRUCCIÓN T3 (para todos los Fan Coils y Residenciales) INSTRUCTIE T3 (voor alle Fan Coil en Residentieels) ONE DELLA SONDA ARIA T3 rocedere...
Page 100
T-MB2 COMANDO A PARETE T-MB2 WALL-MOUNTED CONTROLLER 9066994E 9066994E lun 08:00 9066994EsW 9066994EsW 23,5° 25,0° NOTE GENERALI GENERAL NOTES Main Board LEGGERE CAREFULLY READ ATTENTAMENTE THE CONTROL MANUAL IL MANUALE DEL COD. 4050329 / 4050334 COMANDO BEFORE STARTING UP COD.
Page 101
COMMANDE WANDSTEUERGERÄT CONTROL COMMANDO MURALE T-MB2 T-MB2 DE PARED T-MB2 AAN WAND T-MB2 9066994E 9066994E 9066994E 9066994E ÓD 9066994EsW 9066994EsW 9066994EsW 9066994EsW ALLGEMEINE ALLGEMENE NOTES GENERALES ANMERKUNGEN NOTAS GENERALES AANTEKENINGEN LIRE ATTENTIVEMENT LESEN SIE HAY QUE LEER LEES ZORGVULDIG DE LE MANUEL AUFMERKSAM DIE ATENTAMENTE EL...