Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Victory Motorcycles HAMMER 2009

  • Page 2 Avertissement de la proposition 65 de l’État de la Californie Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer ou des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur.
  • Page 3 Nous avons créé un site Web, rien que pour VOUS ! Conseils techniques Lancement de nouveaux produits Calendrier des évènements Informations sur le Manuel de pièces et d’entretien Détails fascinants sur L’évasion plein air Consultez notre site... www.victory-usa.com...
  • Page 5 Le texte, les photographies et les illustrations que contient le présent manuel reposent sur les renseignements les plus à jour disponibles sur le produit au moment de la publication. Les améliorations ou autres changements apportés au produit peuvent se traduire par des différences entre le présent manuel et la motocyclette. Les Industries Polaris se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps, sans préavis et sans obligation d’apporter des modifications similaires ou identiques aux motocyclettes fabriquées antérieurement.
  • Page 6 AVANT-PROPOS Nous vous remercions d’avoir choisi une motocyclette VICTORY ! Ce Manuel d’utilisation donne des renseignements sur le modèle de motocyclette VICTORY HAMMER. Certaines photographies et illustrations utilisées dans ce manuel sont des généralisations, de sorte que votre modèle peut être légèrement différent de celles-ci.
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..............SÉCURITÉ...
  • Page 8 INTRODUCTION Veuillez lire le Manuel d’utilisation. Votre Manuel d’utilisation VICTORY renferme des renseignements essentiels à la conduite sécuritaire et à l’entretien approprié de la motocyclette. Quiconque utilise la motocyclette (le conducteur et le passager) doit lire le Manuel d’utilisation avant de la conduire. Il faut lire attentivement et comprendre les renseignements donnés à...
  • Page 9 SÉCURITÉ Symboles et termes utilisés dans le Manuel d’utilisation Les symboles et mots de signalisation qui suivent sont utilisés dans le Manuel d’utilisation. Lorsque vous apercevez ces mots et symboles, votre sécurité et celle des autres est en jeu. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel.
  • Page 10 SÉCURITÉ Pratiques de conduite sécuritaire AVERTISSEMENT Un mauvais usage de cette motocyclette peut occasionner des blessures graves ou la mort pour vous, votre passager et les autres. Pour réduire les risques de blessures, veuillez lire et comprendre les renseignements donnés dans la présente section avant de conduire la motocyclette. Cette section renferme des renseignements de sécurité...
  • Page 11 SÉCURITÉ Pratiques de conduite sécuritaire Les caractéristiques conceptuelles qui suivent ont une incidence sur la façon dont vous conduisez la motocyclette VICTORY : La motocyclette est conçue pour circuler sur la voie publique et pour transporter son conducteur et un passager. (Consultez la page 11.) Veuillez respecter le poids nominal brut du véhicule (consultez la section Spécifications à...
  • Page 12 SÉCURITÉ Pratiques de conduite sécuritaire Veuillez suivre ces pratiques générales de conduite sécuritaires : Avant chaque randonnée, effectuez les vérifications contenues dans la section Vérification avant utilisation à partir de la page 47. Si vous faites fonctionner la motocyclette sans avoir effectué la vérification avant utilisa- tion, vous pourriez endommager la motocyclette ou avoir un accident.
  • Page 13 SÉCURITÉ Pratiques de conduite sécuritaire La plupart des accidents impliquant une motocyclette et une automobile sont attribuables au fait que l’automobil- iste n’a pas vu le motocycliste. Adoptez une conduite préventive, comme si vous étiez invisible pour les autres usagers de la route, même en plein jour. Conduisez de manière à être clairement visible pour les autres auto- mobilistes et motocyclistes, et surveillez leur comportement attentivement, car il est possible qu’ils ne vous voient pas ou qu’ils ne soient pas conscients de votre présence.
  • Page 14 SÉCURITÉ Pratiques de conduite sécuritaire Réduisez la vitesse lorsque : – Le temps est venteux ou pluvieux, ou que les conditions climatiques changent rapidement ou rendent la chaussée glissante. – La circulation est dense, congestionnée ou non fluide, ou qu’elle ne laisse pas suffisamment d’espace entre les véhicules.
  • Page 15 SÉCURITÉ Pratiques de conduite sécuritaire La garde au sol diminue lorsque la motocyclette penche. Lorsque vous inclinez la motocyclette dans une courbe, évitez que des pièces de la moto entrent en contact avec la chaussée, car vous pourriez ainsi perdre le contrôle. Avant de partir en randonnée, repliez complètement la béquille latérale.
  • Page 16 SÉCURITÉ Pratiques de conduite sécuritaire Vêtements de protection Pour réduire les risques de blessures et accroître votre confort, portez les vêtements de randonnée protecteurs. Portez un casque homologué par le département des Transports américain (D.O.T.) ou par la SNELL. Dans cer- tains états ou provinces, vous êtes tenu par la loi de porter un casque homologué.
  • Page 17 SÉCURITÉ Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le poids nominal brut du véhicule représente l’ensemble du poids total du véhicule, du conducteur et du passager. Le poids de la motocyclette comprend la motocyclette et tous ses fluides, les accessoires et leur contenu, et toute charge supplémentaire transportée par la motocyclette.
  • Page 18 SÉCURITÉ Exemple 1 : Modèle HAMMER sans accessoires ou charge Poids nominal brut du véhicule 532 kg (1 173 lb) Composant Poids HAMMER – avec tous les réservoirs de fluide pleins 317 kg (698 lb) Conducteur portant les vêtements de randonnée recommandés 100 kg (220 lb) Passager portant les vêtements de randonnée recommandés 70 kg (155 lb)
  • Page 19 SÉCURITÉ Transport de charges Lorsque vous installez des bagages ou des accessoires sur la motocyclette, veuillez observer les lignes directrices qui suivent. Le cas échéant, ces lignes directrices s’appliquent aussi au contenu des accessoires. Gardez le poids des accessoires et des bagages le plus bas possible, et maintenez-les le plus près possible de la motocyclette afin de réduire au minimum le déplacement du centre de gravité...
  • Page 20 SÉCURITÉ Sacoches de selle Lors de la conduite d’une motocyclette avec des sacoches de selle : Ne dépassez jamais 120 km/h (80 mi/h). Selon la charge et les conditions climatiques, la vitesse maximum sécu- ritaire peut être inférieure à 120 km/h (80 mi/h). Les sacoches de selle combinées aux effets de soulèvement et de tremblement du vent peuvent rendre la motocyclette instable et entraîner une perte de contrôle.
  • Page 21 SÉCURITÉ Modifications Toute modification apportée à la motocyclette en enlevant une pièce d’équipement ou en y ajoutant une pièce non approuvée par VICTORY pourrait avoir pour effet d’annuler votre garantie. De telles modifications peuvent rendre la motocyclette non sécuritaire et entraîner des blessures graves au conducteur ou au passager ou même endommager la motocyclette.
  • Page 22 SÉCURITÉ Sélection et installation des accessoires Étant donné que VICTORY n’est pas en mesure d’évaluer tous les accessoires ou combinaisons d’accessoires vendus et de formuler des recommandations spécifiques à leur sujet, le conducteur doit déterminer s’il peut conduire la motocyclette de façon sécuritaire avec les accessoires installés ou le poids supplémentaire. Lorsque vous choisissez et installez des accessoires, observez les lignes directrices qui suivent : N’installez pas d’accessoires qui peuvent nuire à...
  • Page 23 SÉCURITÉ Essence et échappement Pour connaître les procédures détaillées de remplissage du réservoir de carburant, consultez la page 64. L’essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Lorsque vous faites le plein du réservoir de carburant ou réparez le système d’alimentation en carburant, observez les précautions qui suivent : Arrêtez le moteur.
  • Page 24 SÉCURITÉ Entretien Effectuez l’entretien de la motocyclette en respectant les exigences qui suivent : Avant chaque randonnée, faites une vérification avant utilisation résumée à partir de la page 47. Si vous faites fonctionner la motocyclette sans avoir effectué la vérification avant utilisation, vous pourriez endommager la mo- tocyclette ou avoir un accident.
  • Page 25 SÉCURITÉ Entretien Gardez votre motocyclette propre. En plus de prolonger la durée de vie utile et de préserver l’apparence initiale de votre motocyclette, un nettoyage complet et à fond peut vous permettre de découvrir des pièces qui ont besoin de réparation. Pour connaître les procédures détaillées de nettoyage, consultez la page 141. Veuillez laisser en place les pièces d’équipement requises par la législation fédérale, provinciale et locale, et gardez-les en bon état de fonctionnement.
  • Page 26 SÉCURITÉ Emplacement des étiquettes de sécurité et d’information du véhicule...
  • Page 27 SÉCURITÉ Emplacement des étiquettes de sécurité et d’information du véhicule L’information sur l’étiquette varie selon le modèle. Les étiquettes montrées illustrent seulement le type et l’emplacement. Consultez toujours l’étiquette sur votre motocyclette pour l’information spécifique au modèle. Emplacement B (DONNÉES DE FABRICATION) Emplacement A (AVERTISSEMENT RELATIF AU CARBURANT) Emplacement D (DONNÉES SUR LES PNEUS)
  • Page 28 SÉCURITÉ Emplacement des étiquettes de sécurité et d’information du véhicule...
  • Page 29 SÉCURITÉ Emplacement des étiquettes de sécurité et d’information du véhicule L’information sur l’étiquette varie selon le modèle. Les étiquettes montrées illustrent seulement le type et l’emplacement. Consultez toujours l’étiquette sur votre motocyclette pour l’information spécifique au modèle. INSTRUCTIONS DE RETRAIT DE LA BOÎTE À...
  • Page 30 SÉCURITÉ Emplacement des étiquettes de sécurité et d’information du véhicule...
  • Page 31 SÉCURITÉ Emplacement des étiquettes de sécurité et d’information du véhicule L’information sur l’étiquette varie selon le modèle. Les étiquettes montrées illustrent seulement le type et l’emplacement. Consultez toujours l’étiquette sur votre motocyclette pour l’information spécifique au modèle. Emplacement G (SÉCURITÉ DES PNEUS) Emplacement H (INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS) Modèles canadiens...
  • Page 32 SÉCURITÉ Comment rapporter les défauts touchant à la sécurité Si vous croyez que votre motocyclette présente un défaut qui pourrait causer un accident ou entraîner des blessures graves ou la mort, vous devez immédiatement en informer par écrit la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), ainsi que Polaris Industries.
  • Page 33 SÉCURITÉ NOTES :...
  • Page 34 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Utilisez l’information se trouvant dans les pages qui suivent pour identifier et localiser les principaux composants de la motocyclette VICTORY HAMMER, y compris les numéros du véhicule et du moteur, le numéro de modèle et le numéro de la clé de contact. ZONE DU GUIDON 1.
  • Page 35 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS VUE DU CÔTÉ GAUCHE 1. Fourche avant 2. Clignotant avant 3. Phare 4. Filtre à air 5. Bougie (2) 6. Commutateur d’allumage 7. Capot latéral gauche 8. Batterie (sous le capot latéral) 9. Commutateur des poignées chauffantes 10.
  • Page 36 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS VUE DU CÔTÉ DROIT 1. Courroie d’entraînement (sous le capot de protection) 2. Selle de passager/auvent 3. Harnais de sécurité (sous l’auvent de la selle) 4. Selle du conducteur 5. Amortisseur arrière (accès par le capot latéral droit) 6.
  • Page 37 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Numéro d’identification du véhicule (VIN) Le numéro d’identification du véhicule (VIN) est estampé à l’avant de la tête de direction, en plus d’être indiqué sur l’étiquette de certification. Vous avez besoin du numéro d’identification du véhicule pour acheter, enregistrer, immatriculer ou assurer la motocyclette ou pour commander des pièces de rechange.
  • Page 38 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Numéro d’identification du moteur Le numéro d’identification du moteur (A) est une combinaison des numéros de modèle et de série du moteur. Les huit premiers chiffres correspondent au numéro de modèle du moteur et les cinq derniers au numéro de série du moteur.
  • Page 39 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Clé de contact La clé de contact permet d’utiliser le commutateur d’allumage et les feux de stationnement. Commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage actionne le système d’allumage, le circuit d’éclairage et tous les boutons et interrupteurs électriques. NOTA : Avant de démarrer le moteur, veuillez lire les directives concernant le dé- marrage du moteur à...
  • Page 40 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Groupe d’instruments Le groupe d’instruments inclut l’indicateur de vitesse et le tachymètre. 1. Indicateur de vitesse 2. Tachymètre 3. Compteur kilométrique/compteur journalier (Consultez la page 37.) 4. Interrupteur à bascule de compteur kilométrique et compteur journalier/remise à zéro de compteur journalier (Consultez la page 37.) 5.
  • Page 41 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Compteur kilométrique Le compteur kilométrique affiche, en bas de l’indicateur de vitesse, le nombre total de kilomètres parcourus. Compteur journalier L’indicateur de vitesse comprend un compteur journalier. Le compteur journalier indique le nombre total de kilomètres ou milles parcourus depuis sa dernière remise à zéro. Vous pouvez utiliser ce compteur pour calculer votre consommation de carburant et évaluer le nombre de kilomètres que vous pouvez parcourir avec un réservoir.
  • Page 42 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Indicateurs lumineux Voyant de point mort (1) Le voyant de point mort s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort et que la clé de contact est à la position marche (ON). Voyant de feu de route (2) Le voyant de feu de route s’allume lorsque le commutateur d’éclairage est à...
  • Page 43 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Témoin de basse pression d’huile (4) Le témoin de basse pression d’huile s’allume lorsque la pression de l’huile moteur devient inférieure à la pression sécuritaire. Lorsque ce témoin s’allume pendant que le moteur fonctionne, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau de l’huile.
  • Page 44 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commandes de guidon gauche Interrupteur des feux de détresse (1) L’interrupteur des feux de détresse allume et éteint les feux de détresse. Lorsque les feux de détresse sont actionnés, tous les clignotants clignotent. Appuyez sur le haut du commutateur pour activer les feux de détresse.
  • Page 45 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commandes de guidon gauche Fonctionnement du contacteur de clignotants (3) La clé de contact doit être en position marche (ON) ou stationnement (PARK) et le commutateur arrêt/conduite du moteur doit être en position marche (ON) pour faire fonctionner les clignotants. Bougez le commutateur vers la gauche pour actionner les clignotants gauches.
  • Page 46 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commandes de guidon droit Commutateur arrêt/conduite du moteur (1) Le commutateur arrêt/conduite du moteur ferme ou ouvre les circuits de l’allumage, du démarreur et de la pompe à carburant. Pour fermer les circuits, ce qui vous permet de faire démarrer le moteur, appuyez sur la partie inférieure du commutateur arrêt/ conduite du moteur (position de conduite [RUN]).
  • Page 47 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commandes de guidon droit Poignée de commande d’accélérateur (3) La poignée de commande d’accélérateur contrôle le régime du moteur. Pour augmenter le régime du moteur, tournez la poignée de commande d’accélérateur vers vous; pour réduire le régime du moteur, tournez la poignée dans le sens contraire.
  • Page 48 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Pédale de changement de vitesse (1) La pédale de changement de vitesse se trouve du côté gauche de la motocyclette. Pour passer à un rapport inférieur, appuyez sur la pédale de changement de vitesse. Pour passer à un rapport supérieur, levez la pédale de changement de vitesse.
  • Page 49 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bouchon de réservoir à carburant Ouvrez et fermez le bouchon de réservoir à carburant avec la clé de contact. Pour connaître la procédure de remplissage du réservoir, consultez Remplissage du réservoir de carburant et hauteur de remplissage à la page 64. Si le réservoir est vide, amorcer la pompe à...
  • Page 50 INSTRUMENTS, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Capots latéraux Votre motocyclette est dotée de deux capots latéraux amovibles. Retirez le capot gauche pour atteindre la batterie. Retirez le capot droit pour atteindre les fusibles et le réservoir de liquide de freins arrière. Pour retirer les capots latéraux, tirez légèrement vers l’extérieur sur les coins inférieurs jusqu’à...
  • Page 51 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Pour maintenir votre motocyclette VICTORY en bon état de fonctionnement, effectuez toujours avant chaque randonnée les vérifications décrites dans la présente section. Il est particulièrement important de le faire avant d’entreprendre un long voyage ou lorsque vous utilisez la motocyclette après une période d’entreposage. Vous devez connaître les commandes et les instruments de votre motocyclette VICTORY pour pouvoir effectuer ces vérifications.
  • Page 52 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Équipement électrique Pour effectuer la vérification avant utilisation de l’équipement électrique, placez le commutateur d’allumage à la position marche (ON). Après avoir effectué la vérification avant utilisation du système électrique, ramenez le commutateur d’allumage à la position arrêt (OFF). Indicateurs lumineux Le témoin de basse pression d’huile doit rester allumé...
  • Page 53 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Équipement électrique Clignotants Poussez le contacteur de clignotants vers la gauche. Les clignotants gauches avant et arrière, ainsi que le voyant de clignotants sur le tableau de bord doivent clignoter. Enfoncez le bouton du contacteur pour éteindre les clignotants. Les clignotants et le voyant des clignotants doivent cesser de clignoter.
  • Page 54 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Niveau d’huile moteur Une jauge fixée au bouchon de remplissage d’huile indique le niveau de l’huile moteur. Nous recommandons d’utiliser une huile moteur semi-synthétique 20W-40 de marque VICTORY seulement ou une huile équivalente conçue pour les embrayages à huile (comme celles avec la classification JASO MA). 1.
  • Page 55 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Composants du carburant Niveau du carburant 1. Enfourchez la motocyclette sur une surface de niveau et positionnez-la à la verticale. 2. Tournez le commutateur d’allumage à la position marche (ON) et surveillez le témoin de niveau de carburant sur le tableau de bord.
  • Page 56 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Pneus Pression des pneus Les conditions normales de conduite ont pour effet de réchauffer les pneus et d’accroître la pression d’air. Pour une lecture précise, vérifiez la pression des pneus avant de partir en randonnée. Au besoin, modifiez la pression des pneus en fonction du poids total de ce que vous avez l’intention de transporter.
  • Page 57 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Freins Course du levier de frein avant Niveau minimum Appuyez sur le levier de frein avant en direction du guidon, et ensuite relâchez-le. Il doit bouger librement et en douceur, et revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous le relâchez. Vous devez sentir une résistance ferme sur le levier au cours de la première portion de 19 mm (3/4 po) de la course du levier.
  • Page 58 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Freins Pédale de frein arrière Appuyez sur la pédale de frein arrière et relâchez-la. Il doit bouger librement et en douceur, et revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous le relâchez. Vous devrez sentir une résistance ferme 8 mm au cours de la première portion de 8 mm de la course de la pédale.
  • Page 59 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Freins Flexibles et raccordements Vérifiez si les raccords et les tuyaux de freins sont humides ou présentent des taches de fuites ou de liquide de freins séché. Serrez tous les raccords qui fuient et remplacez les pièces au besoin.
  • Page 60 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Poignée et câbles de commande d’accélérateur Consultez votre concessionnaire agréé VICTORY si 2 à 4 mm l’accélérateur ne fonctionne pas en douceur, si la poignée ne retourne pas correctement en position neutre ou si l’extrémité du câble d’accélérateur commence à s’effilocher. 1.
  • Page 61 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Embrayage Embrayage mécanique 1. Appuyez sur le levier d’embrayage en direction du guidon et relâchez-le. Il doit bouger librement et en douceur, et revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous le relâchez. 2. Le jeu libre du levier d’embrayage est le jeu du levier d’embrayage entre sa position initiale et le point de résistance du câble.
  • Page 62 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Suspension avant 1. Pour vérifier la suspension avant, enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. 2. Serrez le frein avant et appuyez avec force sur le guidon à plusieurs reprises. La suspension avant doit fonctionner en douceur et en silence. 3.
  • Page 63 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Suspension arrière Un réglage approprié de la suspension arrière joue un rôle essentiel dans le confort et la sécurité de la conduite. Vérifiez le mouvement et la précharge de l’amortisseur arrière pour vous assurer que la suspension de la motocyclette présente une course et une garde au sol appropriées (consultez la page 97).
  • Page 64 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Béquille latérale Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. Repliez la béquille latérale (1) à sa position initiale (relevée), et ensuite déployez-la complètement (abaissée) et repliez-la de nouveau. La béquille doit se replier et se déployer en douceur et en silence. Lorsque la béquille latérale est repliée, le ressort de rappel de la béquille doit la retenir solidement contre la motocyclette.
  • Page 65 FONCTIONNEMENT La présente section explique comment faire fonctionner la motocyclette VICTORY pour en tirer une performance et une longévité optimales. Les sujets importants couverts sont les suivants : Période de rodage du moteur Remplissage du réservoir de carburant et hauteur de remplissage Démarrage du moteur Passage de rapports Accélération...
  • Page 66 FONCTIONNEMENT Période de rodage du moteur Au cours des premiers 800 km (500 mi), il faut suivre une procédure de rodage spéciale pour certaines pièces critiques du moteur afin qu’elles puissent s’emboîter et s’engrener correctement. Veuillez lire, comprendre et observer les règles qui suivent lors du fonctionnement de la motocyclette pendant les premiers 800 km (500 mi) afin d’assurer le rendement et la durabilité...
  • Page 67 FONCTIONNEMENT Période de rodage du moteur 0 à 145 km (0 à 90 mi) Ne faites pas fonctionner la motocyclette pendant une période prolongée à une position d’accélérateur au-delà de la position à 1/3 ouverte. Faites varier la vitesse du moteur de la motocyclette. Ne faites pas fonctionner la moto- cyclette pendant une période prolongée à...
  • Page 68 FONCTIONNEMENT Période de rodage du moteur Remplissage du réservoir de carburant et hauteur de remplissage Faites le plein du réservoir de la motocyclette lorsque la béquille latérale est abaissée et que la motocyclette est placée sur une surface de niveau. N’utilisez que le carburant recommandé seulement (consultez Caractéristiques du carburant à...
  • Page 69 FONCTIONNEMENT Période de rodage du moteur Amorçage du système d’alimentation Si la motocyclette a fonctionné jusqu’à l’épuisement complet de carburant, amorcez le système avant de mettre le moteur en marche : Mettre le commutateur d’allumage à la position marche (ON). Faites passer successivement le commutateur arrêt/conduite du moteur de la position arrêt (STOP) à...
  • Page 70 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur La motocyclette VICTORY est dotée d’un système de verrouillage du démarreur. Vous pouvez démarrer le moteur seulement lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou lorsque la boîte de vitesses est en prise et que l’embrayage est désengagé...
  • Page 71 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur 5. En laissant l’accélérateur fermé, appuyez continuellement sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que le moteur se mette en marche. Si le moteur ne démarre pas quelques secondes après que vous ayez appuyé sur le bouton du démarreur, relâchez le bouton et attendez plusieurs secondes.
  • Page 72 FONCTIONNEMENT Passage de rapports AVERTISSEMENT L’embrayage doit être complètement désengagé (levier d’embrayage tiré complètement vers le guidon) avant d’essayer de passer les vitesses. Un passage forcé des vitesses (changement de vitesse sans que l’embrayage soit désengagé) peut endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, ce qui vous ferait perdre le contrôle de la motocyclette.
  • Page 73 FONCTIONNEMENT Passage de rapports 1. Pour passer à la première vitesse, démarrez le moteur (consultez Démarrage du moteur à la page 66). 2. Lorsque le moteur fonctionne au régime ralenti, engagez le frein avant (appuyez sur le levier de frein) et désengagez l’embrayage (appuyez sur le levier d’embrayage).
  • Page 74 FONCTIONNEMENT Passage de rapports AVERTISSEMENT • Si vous rétrogradez à une vitesse supérieure au point de passage de vitesse recommandé, vous pourriez causer de graves dommages à la boîte de vitesses ou entraîner une perte d’adhérence de la roue arrière. Vous pourriez également causer des dommages au moteur s’il fonctionne à...
  • Page 75 FONCTIONNEMENT Accélération Pour accélérer, ouvrez l’accélérateur en tournant la poignée de commande d’accélérateur vers vous. Pour une accélération uniforme, ouvrez doucement l’accélérateur d’un mouvement continu. Lorsque vous avez atteint la vitesse recommandée pour le passage des vitesses, passez au rapport suivant, conformément aux directives données dans Passage de rapports à...
  • Page 76 FONCTIONNEMENT Freinage Pour ralentir la motocyclette à l’aide des freins, fermez l’accélérateur et serrez les freins avant et arrière uniformément. À mesure que la motocyclette ralentit, désengagez l’embrayage ou rétrogradez chaque fois que votre vitesse atteint un point de passage descendant. Lorsque vous appliquez légèrement plus les freins avant que les freins arrière, vous obtenez généralement un meilleur freinage.
  • Page 77 FONCTIONNEMENT Arrêt du moteur Avant d’arrêter le moteur, immobilisez complètement la motocyclette et placez la boîte de vitesses au point mort ou désengagez l’embrayage. Lorsque la motocyclette est immobilisée, si vous ne l’avez pas déjà placée au point mort, faites-le. Pour arrêter le moteur, tournez le commutateur arrêt/conduite du moteur à la position arrêt (STOP), tournez le commutateur d’allumage à...
  • Page 78 FONCTIONNEMENT Stationnement de la motocyclette Lorsque vous stationnez la motocyclette, choisissez un emplacement dont la surface est ferme et de niveau. Immobilisez la motocyclette et arrêtez le moteur après avoir placé la boîte de vitesses au point mort. Déployez la béquille latérale, tournez le guidon vers la gauche, puis inclinez la motocyclette vers la gauche jusqu’à...
  • Page 79 FONCTIONNEMENT Stationnement de la motocyclette Avis Une chaussée en asphalte peut ramollir par temps chaud. La béquille latérale peut s’enfoncer dans l’asphalte ramollie au point de faire tomber la motocyclette. Lorsque vous stationnez sur un pavé en asphalte par temps chaud, placez une plaque sous le pied de la béquille latérale afin de l’empêcher de s’enfoncer dans l’asphalte.
  • Page 80 ENTRETIEN La présente section fournit des renseignements sur l’entretien de votre motocyclette VICTORY. Elle comporte les intervalles d’entretien périodique recommandés qui indiquent l’entretien régulier requis pour maintenir votre motocyclette dans les meilleures conditions de fonctionnement. Un entretien régulier accroît la durabilité, la sécurité et la fiabilité...
  • Page 81 ENTRETIEN Entretien initial Effectuez l’entretien initial après avoir parcouru 800 km (500 mi) avec votre nouvelle motocyclette. Cet entretien est l’un des plus importants pour votre motocyclette et doit être confié à un concessionnaire agréé VICTORY. L’entretien initial comprend la vérification de tous les réglages, le serrage de toutes les fixations et la vidange d’huile moteur.
  • Page 82 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique INDICATION DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE en km (mi) Composant Consultez (consultez les codes de la page fonctionnement ci-dessous) Filtre à air*** Batterie Liquide de freins** 116, 120 Plaquettes de frein Liquide d’embrayage** (hydraulique) Levier d’embrayage Câbles de commande Système de ventilation du carter...
  • Page 83 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique (suite) INDICATION DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE en km (mi) Composant Consultez (consultez les codes de la page fonctionnement ci-dessous) Compression du moteur Système de contrôle d’émissions de carburant (Californie seulement) Système d’échappement Fixations Levier de frein avant Huile de la fourche avant** Fourches avant/essieu avant Filtre à...
  • Page 84 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique (suite) INDICATION DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE en km (mi) Composant Consultez (consultez les codes de la page fonctionnement ci-dessous) Alignement de la roue arrière Amortisseur arrière Pédale de frein arrière Essai de conduite Béquille latérale Patin de caoutchouc du patin de béquille latérale Bougies...
  • Page 85 ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ km/mi NOTES EFFECTUÉ PAR :...
  • Page 86 ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ km/mi NOTES EFFECTUÉ PAR :...
  • Page 87 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre à huile AVERTISSEMENT Un moteur ou des tuyaux d’échappement brûlants peuvent présenter des dangers. Le moteur et les tuyaux d’échappement demeurent brûlants pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Si vous touchez au moteur ou aux tuyaux d’échappement pendant qu’ils sont brûlants, vous pourriez vous infliger de graves brûlures.
  • Page 88 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre à huile 8. Assurez-vous que le joint du nouveau filtre à huile est correctement installé sur le filtre à huile, et appliquez une mince couche d’huile moteur propre sur le joint. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la plaque de montage du filtre.
  • Page 89 ENTRETIEN Huile moteur Niveau d’huile moteur 1. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort, démarrez et faites fonctionner le moteur pendant plusieurs minutes. 2. Arrêtez le moteur et attendez de trois à cinq minutes. 3. Lorsque le moteur a atteint sa température normale de fonctionnement, enfourchez la motocyclette sur une surface de niveau et positionnez-la à...
  • Page 90 ENTRETIEN Filtre à air Le filtre à air VICTORY standard est fabriqué en papier sec traité et n’exige pas l’utilisation d’une huile pour filtre à air. NOTA : Inspectez le filtre à air souvent si vous conduisez dans un environ- nement anormalement humide ou poussiéreux.
  • Page 91 ENTRETIEN Courroie d’entraînement État de la courroie d’entraînement Remplacez la courroie d’entraînement si elle est fendillée ou si elle présente des dents cassées ou des bords effilochés. Peu importe son état, la courroie d’entraînement doit être remplacée à intervalles réguliers (consultez le Manuel d’entretien VICTORY ou un concessionnaire agréé...
  • Page 92 ENTRETIEN Courroie d’entraînement Tension de la courroie d’entraînement Fléchissement de la courroie d’entraînement (avec une force de 4,5 kg [10 lb]) Nouveaux systèmes d’entraînement 10 mm +/- 0,5 mm (courroie neuve et pignons neufs) Après 800 km (500 mi) du système 12 mm +/- 0,5 mm d’entraînement Les renseignements suivants sont fournis aux fins d’utilisation de l’indicateur de tension sonore.
  • Page 93 ENTRETIEN Courroie d’entraînement Tension de la courroie d’entraînement Analyse de l’usure de la courroie d’entraînement Fissures interne de la dent Fissures externe de la dent : Dents manquantes : Écaillage (pas grave) : (capillaire) : remplacez la courroie. remplacez la courroie. correcte pour fonctionner, correcte pour fonctionner, mais mais surveillez son état.
  • Page 94 ENTRETIEN Courroie d’entraînement Tension de la courroie d’entraînement 1. Placez la boîte de vitesses au point mort et soulevez la roue arrière au-dessus du sol au moyen d’un support pour motocyclette approprié ou d’un bloc de bois ou d’acier solidement placé sous le châssis. AVERTISSEMENT Lorsque vous soulevez la motocyclette, faites attention de ne pas la faire basculer ou tomber.
  • Page 95 ENTRETIEN Courroie d’entraînement Tension de la courroie d’entraînement 4. Placez la base du support du calibre de tension sur la section Renseignements importants sur inférieure de la courroie d’entraînement, à mi-chemin entre les le fléchissement de la courroie pignons d’entraînement avant et arrière. À l’aide de la règle ou du d’entraînement ruban à...
  • Page 96 ENTRETIEN Courroie d’entraînement Réglage de la tension de la courroie d’entraînement AVERTISSEMENT Lorsque vous soulevez la motocyclette, faites attention de ne pas la faire basculer ou tomber. En cas de basculement ou de chute de la motocyclette, vous pourriez vous blesser gravement ou mortellement. NOTA : Avant de régler le fléchissement de la courroie d’entraînement, vérifiez l’alignement des roues.
  • Page 97 ENTRETIEN Courroie d’entraînement Réglage de la tension de la courroie d’entraînement 5. Pompez la pédale de frein arrière à plusieurs reprises pour rajuster le jeu des plaquettes de frein. 6. Faites tourner lentement la roue arrière. Si la roue ne tourne pas facilement, vérifiez les roulements de moyeu, l’essieu et les freins.
  • Page 98 ENTRETIEN Roue arrière Alignement AVERTISSEMENT Lorsqu’il est déformé, l’essieu arrière peut endommager la courroie d’entraînement, ce qui peut entraîner une défaillance de la courroie et vous faire perdre le contrôle de la motocyclette. 1. Amenez la motocyclette à une position verticale. 2.
  • Page 99 ENTRETIEN Roue arrière Alignement NOTA : Tournez les dispositifs de réglage d’essieu d’environ 1/16 de tour à la fois et surveillez l’alignement de la roue au fur et à mesure. 5. Sur les régleurs de style vis : Utilisez une clé de 17 mm pour desserrer le contre-écrou (4) et ensuite une clé...
  • Page 100 ENTRETIEN Roue arrière Alignement 9. Revérifiez que la tension et l’alignement de la courroie d’entraînement sont encore bons après le serrage de l’axe. 10. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes 4 à 8. 11. Pompez la pédale de frein arrière à plusieurs reprises pour rajuster le jeu des plaquettes de frein. 12.
  • Page 101 ENTRETIEN Suspension arrière Inspection de la précharge de l’amortisseur arrière (hauteur du véhicule) Cette opération s’effectue à l’aide d’une clé de mise en précharge des amortisseurs numéro de pièce PV-43507; c’est une clé à ergots spéciale que vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire.
  • Page 102 ENTRETIEN Suspension arrière Inspection de la précharge de l’amortisseur arrière (hauteur du véhicule) Passager Engrenage Conducteur Spécification : HAMMER – 132 mm (5 3/16 po) (motocyclette en position verticale) Mesurez la distance entre le plancher et la partie plate de l’extrémité arrière Plancher Berceau du berceau du cadre latéral droit.
  • Page 103 ENTRETIEN Suspension arrière Réglage de la précharge de l’amortisseur arrière (hauteur du véhicule) Pour régler la précharge du ressort d’amortisseur : 1. Placez la motocyclette sur sa béquille latérale. Retirez le capot latéral droit (consultez la page 46). 2. Retirez la boîte à fusibles du panneau latéral droit en soulevant la languette à...
  • Page 104 ENTRETIEN Suspension arrière Inspection de la précharge de l’amortisseur arrière (hauteur du véhicule) 7. L’écrou de serrage à la partie supérieure de l’amortisseur est le contre-écrou (1). L’écrou de serrage le plus près du ressort est l’écrou de réglage (2). Desserrez le contre-écrou en le faisant tourner dans le sens antihoraire (lorsqu’on regarde le dessus de l’amortisseur) au moyen d’une clé...
  • Page 105 ENTRETIEN Suspension arrière AVERTISSEMENT Lorsque vous soulevez la motocyclette, faites attention de ne pas la faire basculer ou tomber. En cas de basculement ou de chute de la motocyclette, vous pourriez vous blesser gravement ou mortellement. Vérification du bras oscillant et de l’essieu arrière 1.
  • Page 106 ENTRETIEN Suspension avant et direction AVERTISSEMENT Lorsque vous soulevez la motocyclette, faites attention de ne pas la faire basculer ou tomber. En cas de basculement ou de chute de la motocyclette, vous pourriez vous blesser gravement ou mortellement. Fourches avant 1.
  • Page 107 ENTRETIEN Suspension avant et direction AVERTISSEMENT Lorsque vous soulevez la motocyclette, faites attention de ne pas la faire basculer ou tomber. En cas de basculement ou de chute de la motocyclette, vous pourriez vous blesser gravement ou mortellement. Vérification de la direction et de l’essieu avant 1.
  • Page 108 ENTRETIEN Système d’alimentation Tuyau de carburant, rampe d’alimentation et raccords Vérifiez que les tuyaux de carburant ne sont pas fissurés ou endommagés. Vérifiez si les raccords du tuyau au niveau de la pompe à carburant et de la rampe d’alimentation en carburant sont humides ou présentent des taches de fuites ou de carburant séché.
  • Page 109 ENTRETIEN Système d’alimentation 4. Une fois que le moteur et l’échappement sont refroidis, enroulez un linge propre autour du raccord de la conduite de carburant (2) au niveau de la rampe d’alimentation en carburant. Débranchez le raccord de la rampe d’alimentation en carburant en serrant les deux boutons d’ouverture (3) simultanément.
  • Page 110 ENTRETIEN Système d’alimentation Remplacement du filtre à carburant Les filtres à carburant sont fixés à la pompe à carburant électrique qui se trouve à l’intérieur du réservoir de carburant. L’état du filtre à carburant est relié au rendement du moteur et à la consommation de carburant. Pour connaître les procédures de remplacement du filtre à...
  • Page 111 ENTRETIEN Accélérateur Poignée et câble de commande d’accélérateur 1. Faites tourner la poignée de commande d’accélérateur. Elle 2 à 4 mm doit tourner en douceur à partir de sa position initiale jusqu’à la position complètement ouverte, puis revenir à sa position initiale.
  • Page 112 ENTRETIEN Accélérateur Réglage du jeu libre de la commande d’accélérateur 1. Tenez les écrous de réglage (1) et desserrer les contre-écrous (2) sur les deux câbles. 2. Tournez les contre-écrous le plus loin possible des écrous de réglage sur les deux câbles. 3.
  • Page 113 ENTRETIEN Embrayage mécanique Levier d’embrayage et du câble 1. Appuyez sur le levier d’embrayage en direction du guidon et relâchez-le. Il doit bouger librement et en douceur, et revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous le relâchez. 2. Le jeu libre du levier d’embrayage est le jeu du levier d’embrayage entre sa position initiale et le point de résistance du câble.
  • Page 114 ENTRETIEN Embrayage mécanique Réglage du jeu du câble d’embrayage 1. Retirez le capot latéral droit. 2. Tenez le câble (1) et desserrez le contre-écrou du dispositif de réglage (2). 3. Tournez le dispositif de réglage de câble (3) tout en tenant le câble.
  • Page 115 ENTRETIEN Embrayage hydraulique Fluide d’embrayage hydraulique Niveau minimum Vérifiez le niveau du liquide d’embrayage hydraulique. 1. Positionnez la motocyclette à la verticale et sur une surface de niveau. Tournez le guidon jusqu’à ce que le réservoir de liquide d’embrayage soit de niveau. 2.
  • Page 116 ENTRETIEN Embrayage hydraulique Ajout du liquide d’embrayage hydraulique 1. Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. Tournez le guidon jusqu’à ce que le réservoir soit à l’horizontale. 2. Essuyez avec un linge propre la partie autour du couvercle du réservoir. 3.
  • Page 117 ENTRETIEN Embrayage Lubrification du levier d’embrayage Embrayage mécanique 1. Retirez le capot latéral droit. Desserrez le contre-écrou du dispositif de réglage (consultez la page 110). 2. Tournez le dispositif de réglage de câble complètement vers l’intérieur pour fournir un jeu libre du levier maximal. 3.
  • Page 118 ENTRETIEN Lubrification des câbles de commande Les câbles suivants de la motocyclette exigent un entretien et une inspection réguliers afin d’assurer un fonctionnement en douceur et une durée de vie maximale : Câbles d’accélérateur Câble d’embrayage mécanique NOTA : Les enveloppes de câbles de commande sont doublées avec un manchon à frottement réduit et lubrifiées en usine pour un fonctionnement fiable.
  • Page 119 ENTRETIEN Freins Course du levier de frein avant Appuyez sur le levier de frein avant en direction du guidon, et ensuite relâchez-le. Il doit bouger librement et en douceur, et revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous le relâchez. Vous devez sentir une résistance ferme sur le levier au cours de la première portion de 19 mm 19 mm (3/4 po) de la course du levier.
  • Page 120 ENTRETIEN Freins Niveau du liquide de freins avant Niveau minimum 1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau avec la roue avant orientée vers l’avant. N’utilisez pas la béquille latérale. Positionnez le guidon afin que le réservoir de liquide de freins soit de niveau.
  • Page 121 ENTRETIEN Freins Ajout du liquide de freins avant AVERTISSEMENT • Ne serrez pas les freins avant lorsque le couvercle du réservoir a été retiré. Le liquide pourrait déborder du réservoir et provoquer une infiltration d’air dans le circuit hydraulique. La présence d’air dans le circuit hydraulique des freins pourrait entraîner une défaillance des freins.
  • Page 122 ENTRETIEN Freins Réglage de la pédale de frein arrière La pédale de frein doit être réglée pour que, en position détendue, sans appliquer de force sur la pédale, il existe un jeu libre (espace) de 2 à 5 mm entre la butée de la pédale de frein (A) et le support de repose-pied (B). 1.
  • Page 123 ENTRETIEN Freins Réglage de la pédale de frein arrière AVERTISSEMENT L’utilisation du véhicule avec des freins incorrectement réglés peut causer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort.
  • Page 124 ENTRETIEN Freins Niveau du liquide de freins arrière 1. Pour vérifier le niveau de liquide de freins arrière, retirez le capot latéral droit. Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. 2. Vérifiez le liquide de freins à travers le réservoir. Le liquide doit être transparent et le niveau doit se situer entre les repères minimum et maximum qui se trouvent du côté...
  • Page 125 ENTRETIEN Freins Ajout du liquide de freins arrière 1. Positionnez la motocyclette à la verticale au moyen d’un support pour motocyclette approprié ou d’un bloc de bois ou d’acier solidement placé sous le châssis. 2. Retirez le capot latéral droit. 3.
  • Page 126 ENTRETIEN Freins Plaquettes de frein Vérifiez l’épaisseur de la plaquette de frein avant (1) et arrière (2). Remplacez les plaquettes de frein lorsque les lignes d’usure (3) ne sont plus visibles ou lorsque la plaquette mesure 1,5 mm d’épaisseur. La plaquette renforcée doit être installée sur le côté de l’étrier sans piston.
  • Page 127 ENTRETIEN Réglage de la pédale de changement de vitesse Suivez la procédure ci-dessous pour régler la hauteur de la pédale de changement de vitesse. 1. Desserrez les écrous de blocage de la tringlerie de changement de vitesse. 2. Tournez la tringlerie d’un côté ou de l’autre au besoin. 3.
  • Page 128 ENTRETIEN Pneus Pression des pneus Les conditions normales de conduite ont pour effet de réchauffer les pneus et d’accroître la pression d’air. Pour une lecture précise, vérifiez la pression des pneus avant de partir en randonnée. Au besoin, modifiez la pression des pneus en fonction du poids total de ce que vous avez l’intention de transporter.
  • Page 129 ENTRETIEN Pneus État des pneus Vérifiez si les parois, la surface de contact avec la chaussée et la bande de roulement des pneus présentent des coupures, des perforations et des fissures. Remplacez immédiatement les pneus endommagés (consultez votre Manuel d’entretien VICTORY ou un concessionnaire agréé VICTORY). Profondeur de sculpture Les parties surélevées de la bande de roulement, appelées barres d’usure, sont des indicateurs facilement visibles de la profondeur de...
  • Page 130 ENTRETIEN Roues Vérifiez si les deux roues sont fissurées ou endommagées. Si vous constatez qu’une roue est endommagée ou fissurée, communiquez avec un concessionnaire agréé VICTORY pour la faire remplacer. AVERTISSEMENT N’utilisez pas la motocyclette lorsque les roues sont endommagées ou fissurées.
  • Page 131 ENTRETIEN Bougies Vous devez retirer les bougies du moteur pour les inspecter. Les bougies qui présentent des dépôts blancs éclatant ou noirs, ou dont l’électrode ou l’isolateur sont endommagés, peuvent révéler la présence de problèmes au niveau du moteur. Si vous constatez cette situation ou si l’état d’une bougie est nettement différent de celui de l’autre, consultez le Manuel d’entretien VICTORY ou un concessionnaire agréé...
  • Page 132 ENTRETIEN Bougies 4. Retirez la bougie de la culasse à l’aide d’une douille à bougie de 5/8 po. Les deux bougies doivent présenter des dépôts de la même couleur havane pâle ou moyen sur l’isolateur autour de l’extrémité de l’électrode. L’extrémité...
  • Page 133 ENTRETIEN Compression du moteur Une vérification périodique et précise de la compression du moteur contribue à documenter l’état et l’usure du moteur. Pour connaître les procédures de vérification de la compression du moteur ainsi que les outils spéciaux requis, consultez le Manuel d’entretien VICTORY ou un concessionnaire agréé VICTORY. Système d’échappement Vérifiez si le système d’échappement présente des taches attribuables à...
  • Page 134 ENTRETIEN Retrait et installation de la selle Les vis de fixation de la selle se trouvent sous les trois rondelles d’auvent à l’arrière de la selle et sont accessibles par le dessus, une fois retiré le carénage de selle. AVERTISSEMENT Il faut toujours vous assurer que les selles sont bien installées avant d’effectuer une randonnée.
  • Page 135 ENTRETIEN Batterie AVERTISSEMENT La batterie contient de l’acide sulfurique qui peut causer de graves brûlures. Évitez toute éclaboussure d’acide sulfurique sur la peau, dans les yeux ou sur les vêtements. Antidotes : • Externe : Rincez à grande eau. • Interne : Buvez de grandes quantités d’eau ou de lait. Buvez ensuite du lait de magnésie, des œufs battus ou de l’huile végétale.
  • Page 136 ENTRETIEN Batterie Retrait de la batterie 1. Retirez la selle (consultez la page 130) et couvercle latéral gauche. 2. Retirez les écrous de retenue du couvercle de la batterie et retirez le couvercle. 3. Débranchez d’abord les câbles négatifs (-) de la batterie (les câbles noirs avec les extrémités exposées). 4.
  • Page 137 ENTRETIEN Batterie Charge de la batterie AVERTISSEMENT La batterie peut contenir des gaz explosifs. • Éloignez les étincelles, les cigarettes et toute flamme nue de la batterie. • Protégez vos yeux, votre peau et vos vêtements lorsque vous manipulez la batterie ou travaillez à proximité...
  • Page 138 ENTRETIEN Batterie Chargeur de batterie accessoire Un chargeur d’entretien accessoire est disponible chez votre concessionnaire agréé Victory. Installation de la batterie 1. Avant d’installer la batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée et propre. 2. Glissez la batterie en place dans le bac, en mettant la borne positive (+) vers l’arrière de la motocyclette. Attention Si vous branchez d’abord le câble négatif, il pourrait se produire une décharge électrique qui peut causer des blessures.
  • Page 139 ENTRETIEN Fusibles Avis N’utilisez que des fusibles du calibre recommandé, sinon vous pourriez endommager le système électrique. 1. Retirez le capot latéral droit. Dégagez la boîte à fusibles du support en la faisant glisser vers l’arrière après avoir soulevé la languette (1) (consultez le schéma ci-dessous, à...
  • Page 140 ENTRETIEN Inspection de faisceau de phare Le feu de route doit projeter un faisceau lumineux droit vers l’avant. Le feu de 7,6 m (25 pi) croisement éclairera davantage vers la Marque droite (États-Unis/Canada). centre Feu de route 1. Avant de vérifier le faisceau de phare, assurez-vous que la pression des pneus (page 124) et la hauteur de la suspension arrière (page 98) soient conformes aux...
  • Page 141 ENTRETIEN Réglage du faisceau de phare 1. Pour régler le faisceau de phare verticalement, maintenez le phare solidement pendant que vous desserrez le boulon de réglage (1). Réglez le phare et maintenez-le fermement en place tout en serrant le boulon. Couple : 47,5 N·m (35 lb·pi) 2.
  • Page 142 ENTRETIEN Béquille latérale Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. Repliez la béquille latérale à sa position initiale (relevée), et ensuite déployez-la complètement (abaissée) et repliez-la de nouveau. La béquille doit se replier et se déployer en douceur et en silence. Lorsque la béquille latérale est repliée, le ressort de rappel de la béquille doit la retenir solidement contre la motocyclette.
  • Page 143 ENTRETIEN Béquille latérale Lubrification de la béquille latérale 1. Positionnez la motocyclette à la verticale au moyen d’un support pour motocyclette approprié ou d’un bloc de bois ou d’acier solidement placé sous le châssis. 2. Ramenez la béquille latérale à sa position de rangement verticale. AVERTISSEMENT Portez une visière.
  • Page 144 ENTRETIEN Fixations Vérifiez si les fixations du châssis et du moteur de la motocyclette sont desserrées, endommagées ou manquantes. Serrez les fixations desserrées au couple de serrage approprié (consultez la section Spécifications du Manuel d’utilisation ou le Manuel d’entretien VICTORY). Remplacez les fixations foirées, endommagées ou cassées par les fixations VICTORY d’origine de dimension et de résistance équivalentes.
  • Page 145 NETTOYAGE La présente section explique comment nettoyer correctement les différentes pièces de votre motocyclette VICTORY afin de préserver son apparence et la garder en bon état de fonctionnement. Nettoyage général Nettoyez régulièrement votre motocyclette pour la protéger de la corrosion et conserver son aspect neuf. Lorsque vous nettoyez votre motocyclette, vous effectuez une inspection visuelle approfondie qui peut révéler des pièces qui ont besoin de réparation.
  • Page 146 NETTOYAGE Lavage et séchage de la motocyclette Avant de laver la motocyclette, laissez toujours le moteur se refroidir pendant au moins 30 minutes. Ne vaporisez pas d’eau sur un moteur chaud. Assurez-vous que les tuyaux d’échappement sont refroidis. Recouvrez l’extrémité de chaque tuyau d’échappement au moyen d’un sac en plastique et fixez le sac sur le tuyau au moyen d’une bande élastique.
  • Page 147 NETTOYAGE Lavage et séchage de la motocyclette 4. Lavez la motocyclette en utilisant un linge doux ou une éponge trempée dans une solution de détergent doux et d’eau tiède. Utilisez une grande quantité de solution d’eau et de détergent pour le lavage et appliquez une pression minimale.
  • Page 148 NETTOYAGE Cirage, polissage et application d’enduits protecteurs (Articles autres que pare-brise et sacoches de selle en cuir) Après avoir lavé et séché la motocyclette, vous pouvez prolonger la durabilité et préserver l’apparence des pièces en appliquant une couche de cire sur les surfaces peintes, en polissant les surfaces chromées et en appliquant un enduit protecteur sur les pièces exposées en caoutchouc, en vinyle et en plastique.
  • Page 149 NETTOYAGE Entretien du pare-brise Si votre motocyclette est équipée d’un pare-brise optionnel : Lavez le pare-brise à l’aide d’un linge doux ou d’une éponge imbibée d’une solution d’eau tiède et de détergent doux, en exerçant une pression minimale en lavant. C’est le détergent, et non la pression que vous exercez, qui doit effectuer le nettoyage.
  • Page 150 NETTOYAGE Entretien des sacoches de selle en cuir Si votre motocyclette est équipée de sacoches de selle en cuir optionnelles : Le cuir naturel a du « caractère ». Chaque morceau utilisé dans la fabrication de ces sacoches est unique et prendra sa propre forme avec le temps et le kilométrage parcouru.
  • Page 151 ENTREPOSAGE Si vous pensez ne pas faire fonctionner la motocyclette pendant plusieurs mois, par exemple pendant l’hiver, entreposez-la afin de ne pas endommager le système d’alimentation en carburant et la batterie, et de protéger les pièces contre la corrosion ou la détérioration. Pendant l’entreposage, il est possible que vous utilisiez des produits qui peuvent être dangereux, comme du stabilisateur de carburant.
  • Page 152 ENTREPOSAGE Stabilisateur de carburant 1. À l’aide d’un mélange de carburant et de la quantité recommandée de Premium Carbon Clean Plus de VICTORY ou d’un autre stabilisant de carburant, remplissez le réservoir de carburant jusqu’au dessus du goulot de remplissage. 2.
  • Page 153 ENTREPOSAGE Pression des pneus Gonflez les pneus à la pression normale (consultez la page 124). Entretien de la batterie 1. Retirez la batterie (consultez la page 132). 2. Pour nettoyer l’oxydation sur les bornes et les connecteurs des câbles de la batterie, utilisez une brosse métallique.
  • Page 154 ENTREPOSAGE Remise en service 1. Retirez la housse et déverrouillez les fourches avant (en cas de verrouillage à l’aide de la serrure). 2. Vérifiez la pression des pneus (consultez la page 124) et gonflez les pneus au besoin. 3. Réinstallez la batterie (consultez la page 134). 4.
  • Page 155 GARANTIES Règlements sur le bruit de motocyclette Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle du bruit. La loi fédérale interdit d’effectuer ou de faire effectuer : L’enlèvement ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour des raisons d’entretien, réparation ou remplacement, de tout dispositif ou élément de conception intégré...
  • Page 156 GARANTIES Garantie du système de contrôle d’émissions Motocyclettes VICTORY de Polaris Sales Inc. – Garantie du système de contrôle d’émissions Droits et obligations concernant la garantie Le California Air Resources Board et la division des motocyclettes VICTORY, Polaris Sales Inc. (ci-après VICTORY) ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre motocyclette VICTORY de l’année 2009 ou antérieure.
  • Page 157 GARANTIES Responsabilités du propriétaire protégé par la garantie En tant que propriétaire de la motocyclette, vous êtes tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le Manuel d’utilisation. VICTORY recommande de conserver toutes les factures d’entretien de votre motocyclette mais elle ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de votre négligence à...
  • Page 158 GARANTIES I. Couverture Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures habituelles d’ouverture par n’importe quel concessionnaire agréé de motocyclettes VICTORY situé aux États-Unis, conformément à la Clean Air Act et aux règlements applicables de l’EPA et du California Air Resources Board.
  • Page 159 GARANTIES II. Limitations Cette garantie sur le système de contrôle des émissions ne devra couvrir aucun des éléments suivants : A. Réparations ou remplacements exigés par suite : (1) d’un accident; (2) d’un emploi abusif; (3) de réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal installées; (4) de l’utilisation de pièces de remplacement ou d’accessoires non conformes aux spécifications de VICTORY et pouvant nuire au bon fonctionnement, et/ou (5) de l’utilisation de la motocyclette pour la course ou dans un autre évènement associé...
  • Page 160 GARANTIES III. Responsabilité limitée A. La responsabilité de VICTORY en vertu de la présente garantie du système de contrôle d’émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des vices de matériel ou des malfaçons entreprises dans l’établissement d’un concessionnaire agréé de motocyclettes VICTORY pendant les heures habituelles d’ouverture.
  • Page 161 GARANTIES IV. Droits reconnus par la loi CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D’AUTRES DROITS VOUS SOIENT OUVERTS SELON LA RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE. V. La présente garantie s’ajoute à la garantie limitée des motocyclettes VICTORY. VI.
  • Page 162 GARANTIES Garantie pour motocyclette VICTORY Garantie limitée La division de motocyclettes Victory de Polaris Sales Inc., P.O. Box 47700, Medina, MN, 55340-9960, É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN sur tous les composants de motocyclette VICTORY contre tout vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes.
  • Page 163 GARANTIES Garantie et exclusions : Limitations de la garantie et des recours La garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. Elle ne couvre pas davantage une motocyclette VICTORY dont la construction a été...
  • Page 164 GARANTIES LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, LA DIVISION DES MOTOCYCLETTES VICTORY DE POLARIS SALES INC. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Page 165 SPÉCIFICATIONS Année modèle 2009 HAMMER Dimensions Longueur hors tout 235,5 cm (92,7 po) Largeur hors tout 98,4 cm (38,75 po) Hauteur hors tout 120,0 cm (47,25 po) Hauteur de la selle 67,0 cm (26,35 po) Empattement 166,9 cm (65,7 po) Garde au sol 14,8 cm (5,8 po) Inclinaison/hauteur...
  • Page 166 SPÉCIFICATIONS Année modèle 2009 HAMMER Moteur ® Type de moteur Freedom 106/6 bicylindre en V Configuration Quatre temps, 50 en V transversal bicylindre Cylindrée 1 731 cm (106 po Système de refroidissement/système de lubrification à l’huile Air et huile/carter humide Taux de compression 9,4:2 Commande des soupapes...
  • Page 167 SPÉCIFICATIONS Année modèle 2009 HAMMER Système d’entraînement Type d’entraînement final Courroie armée de fibre de carbone Type de boîte de vitesses À prise constante – à six vitesses avec surmultipliée Entraînement primaire Transmission à engrenages avec compensateur de couple Coefficient du système principal de réduction 1,5:1 Grille des changements de vitesse 1 descendante, 5 ascendantes...
  • Page 168 SPÉCIFICATIONS Année modèle 2009 HAMMER Roues et pneus Type/grandeur de roue avant Moulée 18 x 3,5 po ou à billettes 18 x 3,0 po Type/grandeur de roue arrière Moulée ou à billettes 18 x 8,5 po Type/grandeur de pneu avant Dunlop Elite 3/130/70R18 Type/grandeur de pneu arrière Dunlop Elite 3/250/40R18...
  • Page 169 SPÉCIFICATIONS Spécifications du carburant N’utilisez que l’essence sans plomb, indice minimum d’octane à la pompe de 92. N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE E85 NI D’ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL. L’utilisation d’essence E85 ou d’un mélange d’essence et de méthanol peut se traduire par un démarrage et une maniabilité...
  • Page 170 NUMÉROS D’IDENTIFICATION Notez les numéros importants ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule (VIN) : ______________________________ (Situé à droite de la tête de direction, consultez la page 33.) Numéro d’identification du moteur : ____________________________________ (Situé sur le carter à la droite du filtre à huile, consultez la page 34.) Numéro de la clé...
  • Page 171 INDEX Accélérateur ....107-108 Câble de commande Contacteur de clignotants ... d’accélérateur ... . 56, 107 Accélération .
  • Page 172 INDEX Essieu arrière ....Hauteur du véhicule Levier de frein avant ....Essieu avant .
  • Page 173 INDEX Outil universel ....Registre d’entretien ... . . 81-82 Retrait et installation du réservoir de carburant .
  • Page 174 INDEX Tableau des intervalles Transport de charges ....Vérification avant utilisation ..d’entretien ....78-80 Transport de la motocyclette .

Ce manuel est également adapté pour:

Hammer s 2009