Télécharger Imprimer la page

KIDDY guardianfix 3 Instructions D'utilisation

Siège auto bébé

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DEU
Bedienungsanleitung
ENG
Directions for use
FR
Instructions d'utilisation
ES
Instrucciones de operación
Stand 09/2016
I
Manuale delle istruzioni
KR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KIDDY guardianfix 3

  • Page 1 Bedienungsanleitung Manuale delle istruzioni Directions for use Instructions d’utilisation Instrucciones de operación Stand 09/2016...
  • Page 2 Kindersitzes im Flugzeug benötigt (siehe 3.1.1). Dieser muss von Ihnen mitgebracht werden und wird nicht von der Airline gestellt. Ohne den Gurtverkürzer ist es möglich, dass Ihr Kindersitz nicht richtig angeschnallt werden kann. Sie können den Gurtverkürzer bei kiddy bestellen.
  • Page 3 3. Einbau im Flugzeug Falls Ihr Kindersitz über k-fix Konnektoren verfügt, müssen diese in das Sitzinnere eingezogen werden. Mit ausgefahrenen k-fix Konnektoren ist ein Einbau im Flugzeug nicht möglich. Schlagen Sie hierfür in der Bedienungsanleitung Ihres Kindersitzes nach. Der Kindersitz muss immer mit einem Sitzgurt gesichert sein, auch dann, wenn das Signal zum Anlegen der Sicherheitsgurte während des Fluges ausgeschaltet worden ist.
  • Page 4 Straffen des Gurtes verhindern. Sollte die beschriebene Situation eintreten, muss der Gurtverkürzer benutzt werden (siehe Punkt 3.1.1). Diesen können Sie bei kiddy bestellen. An manchen Flugzeugsitzen ist die Armlehne nicht klappbar und in Ausnahmefällen kann es vorkommen, dass das Gurtschloß zwischen Armlehne und Kindersitz eingeklemmt wird und sich nicht öffnen lässt.
  • Page 5 Sollte das Gurtschloss immer noch im Bereich der Gurtführungen liegen, muss der Gurt eine weitere Drehung aufgerollt werden. Rollen Sie den Gurtverkürzer ein weiteres Mal auf und fädeln Sie dann das feste Ende des Gurtes vor die freien Haken ein. 3.1.2 Einbau mit Fangkörper und Verlängerungsgurt Verbinden Sie den Verlängerungsgurt mit dem fest am Sitz angbrachten Gurt.
  • Page 6 Straffen Sie die beiden losen Enden der Gurte. Positionieren Sie das Gurtschloss in der Mitte des Fangkörpers, dass es gut erreichbar ist. 3.2 Einbau ohne Fangkörper (15 - 36 kg) Für die Benutzung des Kindersitzes ohne Fangkörper muss Ihr Kind ein Gewicht von mindestens 15kg erreicht haben.
  • Page 7 Es kann vorkommen, dass der Kindersitz nicht wie beschrieben angeschnallt werden kann, z. B. wenn das Gurtschloss in den Beckengurtführungen des Kindersitzes liegt und sich nicht (oder nur schwer) öffnen lässt. Sollte die beschriebene Situation eintreten, muss der Gurtverkürzer (siehe Punkt 3.1.1) oder der Verlängerungsgurt (siehe Punkt 3.1.2) benutzt werden.
  • Page 8 Always take the belt shortener on the plane! - you can order it at kiddy. This belt shortener is (usually) required to use the child seat on the plane (refer to 3.1.1). You have to bring it with you since it is not provided by the airline.
  • Page 9 3. Installation on the airplane If your child seat is equipped with k-fix connectors, they have to be retracted into the seat. An aircraft installation is not possible when the k-fix connectors are extended. Check child seat operating manual. The child seat always has to be secured with the safety belt, even when the “Fasten your seat belt.”...
  • Page 10 If this situation occurs, the belt shortener has to be used (refer to point 3.1.1). If not provided you can order the belt shortener at kiddy. With some airplane seats the armrests are fixed and in exceptional cases it is possible that the belt buckle will be jammed between the armrest and the child car seat and cannot be opened.
  • Page 11 If the belt buckle still lies in the area of the belt guides, the belt must be rolled up one more rotation. Roll the belt shortener up once more and thread the fixed end of the belt in front of the free hooks. 3.1.2 Installation with impact shield and belt extender Attach the belt extender to the belt fixed to the seat.
  • Page 12 Tighten both loose belt ends. Position the belt buckle in the centre of the impact shield, so that it is easily accessible. 3.2 Installation without impact shield (15 - 36 kg) If the child car seat is used without impact shield, your child must weigh at least 15 kg.
  • Page 13 It is possible that the child car seat cannot be fastened as described, e.g. when the belt buckle lies in the lap belt guides of the child car seat and cannot, or cannot easily, be opened. If the described situation occurs, the belt shortener (refer to point 3.1.1) or the belt extender (refer to point 3.1.2) have to be used.
  • Page 14 (cf. point 3.1.1). Vous devez apporter celle-ci vous-même et elle n’est pas placée par la compagnie aérienne. Sans cette pince de sécurité, il est possible que votre siège pour enfant ne puisse pas être fixé cor- rectement. Vous pouvez commander la pince de sécurité chez Kiddy.
  • Page 15: Installation Avec Bouclier D'impact (9 - 18 Kg)

    3. Installation dans l’avion Si votre siège pour enfant est muni de connecteurs k-fix, ceux-ci doi- vent être rentrés à l’intérieur du siège. Avec des connecteurs k-fix non amovibles, il est impossible d’installer le siège dans l’avion. Consultez à ce sujet les instructions d’utilisation de votre siège pour enfant. Le siège pour enfant doit toujours être sécurisé...
  • Page 16: Installation Avec Bouclier D'impact Et Pince De Sécurité

    Le cas échéant, la pince de sécurité doit être utilisée afin de raccourcir la ceinture (cf. point 3.1.1). Vous pouvez la commander chez Kiddy. La plupart des accoudoirs de sièges d’avion ne sont pas rabattables et il peut arriver que la boucle de ceinture soit coincée entre l’accoudoir et le siège...
  • Page 17: Installation Avec Bouclier D'impact Et Ceinture De Rallonge

    Si la boucle de ceinture se trouve encore au niveau des orifices de guidage de la ceinture, la ceinture doit à nouveau être enroulée une fois. Enroulez la pince de sécurité encore une fois et faites ensuite passer l’extrémité fixe de la ceinture par-dessus les crochets libres. 3.1.2 Installation avec bouclier d’impact et ceinture de rallonge Attachez la ceinture de rallonge à...
  • Page 18: Installation Sans Bouclier D'impact (15 - 36 Kg)

    Serrez les deux extrémités libres des ceintures. Positionnez la boucle de ceinture au milieu du bouclier d'impact afin qu'elle soit facile à atteindre. 3.2 Installation sans bouclier d’impact (15 - 36 kg) Pour utiliser le siège pour enfant sans bouclier d'impact, votre enfant doit peser au minimum 15 kg.
  • Page 19 Il peut arriver que le siège pour enfant ne puisse pas être fixé comme l’indique la description. Par exemple lorsque la boucle de ceinture se trouve dans les orifices de guidage de la ceinture abdominale du siège pour enfant et ne s’ouvre pas (ou difficilement). Le cas échéant, la pince de sécurité...
  • Page 20 1. Introduzione Questo seggiolino può essere utilizzato anche in aereo per garantire la sicurezza del trasporto dei bambini su un aereo. Dal momento che questo seggiolino è stato progettato principalmente per l'uso in automobile, il suo fissaggio a bordo del velivolo differisce dal suo fissaggio in auto. 2.
  • Page 21 3. Istallazione sull'aereo Se il vostro seggiolino è equipaggiato con connettori k-fix, devono essere retratti nel seggiolino. L’installazione in aereo non è possibile con i connettori k-fix allungati. Controllate il vostro manuale istruzioni del seggiolino. Il seggiolino auto va sempre assicurato con le cinture, anche quando il segnale “Allacciare le cinture”...
  • Page 22 Se si verifica questa situazione, la riduzione cintura deve essere utilizzata (vedi punto 3.1.1). Se non presente è possibile ordinare la cintura presso kiddy. Alcune volte i braccioli del sedile dell'aereo siano fissi e in casi eccezionali è possibile che la fibbia della cinta si inceppi tra il bracciolo e il seggiolino e non può...
  • Page 23 Se la fibbia della cintura si trova ancora nella zona delle guide, deve essere arrotolato ancora una volta. Arrotolare la riduzione cintura ancora una volta e bloccare la parte finale con i ganci davanti. 3.1.2 Istallazione con il cuscino addominale e la prolunga cinta Agganciare la prolunga alla cintura del sedile.
  • Page 24: Stringere Entrambe Le Estremità Della

    Stringere entrambe le estremità della cintura allentate. Posizionare la fibbia della cintura al centro del cuscino addominale, in modo che sia facilmente accessibile. 3.2 Istallazione senza cuscino addominale (15 - 36 kg) Se il seggiolino viene utilizzato senza cuscino di protezione, il bambino deve pesare almeno 15 kg.
  • Page 25 Può accadere che il seggiolino non può essere fissato come descritto, ad esempio, quando la fibbia della cintura si trova nelle guide cintura del seggiolino auto e non può (o con difficoltà), essere aperto. Se succede una situazione del genere, bisognerà utilizzare la prolunga per cintura (riferimento al punto 3.1.2).
  • Page 27 K- FIX CONNECTOR . K- FIX CONNECTOR “ ” 9 9 - - 1 1 8 8...
  • Page 32: Instrucciones Generales De Seguridad

    Ajuste el asiento de seguridad infantil a la talla de su hijo de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el manual de instrucciones. Lleve el reductor del cinturón en el avión! - puede pedirlo en kiddy. Este reductor es (normalmente) requerido para usar el asiento infantil en el avión (véase 3.1.1).
  • Page 33 3. Instalación en el avión Si su asiento infantil está equipado con conectores k-fix, estos han de ser replegados en el asiento. No es posible la instalación en las aeronaves cuando los conectores k-fix están desplegados. Consulte el manual de instrucciones del asiento infantil. El asiento del niño siempre tiene que estar abrochado con el cinturón de seguridad, incluso cuando la señal de "Abróchense los cinturones de seguridad"...
  • Page 34 Si esto ocurre, se ha de usar el reductor de cinturón (véase el punto 3.1.1). Si no se proporciona puede pedir el reductor de cinturón a kiddy. En algunos aviones los reposabrazos de los asientos son fijos y en casos excepcionales es posible que la hebilla del cinturón se encuentre atascada...
  • Page 35 Si la hebilla aún se encuentra en la zona de las guías del protector delantero, se habrá de enrollar una vuelta más el cinturón de seguridad. Gire una vuelta más el reductor del cinturón y enhébrelo al extremo fijo del cinturón con los ganchos libres.
  • Page 36 Tense con los extremos sueltos del cinturón. Coloque la hebilla del cinturón en el centro del protector delantero de modo que sea fácilmente accesible. 3.2 Instalación sin protector delantero (15 - 36 kg) Si la silla se utiliza sin protector delantero, su hijo debe de pesar como mínimo 15 kg.
  • Page 37 Es posible que la sillita no se pueda fijar como se describe, por ejemplo, cuando la hebilla del cinturón se sitúa en las guías para el cinturón de la sillita y ó no se puede abrir ó no se puede abrir fácilmente. Si esto ocurre, tendrá...
  • Page 38 GmbH Schaumbergstr. 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21 E-mail: info@kiddy.de...