Télécharger Imprimer la page
Gima MAPA 35110 Manuel De L'utilisateur
Gima MAPA 35110 Manuel De L'utilisateur

Gima MAPA 35110 Manuel De L'utilisateur

Holter tensionnel

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
HOLTER TENSIONNEL GIMA MAPA
Manuel de l'Utilisateur
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
Gima 35110
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
ABPM50
Prolinx GmbH
Brehmstr. 56, 40239 Düsseldorf, Deutschland
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
1060hPa
%
0%
700hPa
0123
55˚C
-20˚C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima MAPA 35110

  • Page 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS HOLTER TENSIONNEL GIMA MAPA Manuel de l’Utilisateur AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. Gima 35110 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, 0123 PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
  • Page 2 Avant-propos Lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif médical. Veuillez vous confor- mer scrupuleusement au mode d’emploi qui décrit les procédures d'utilisation. Ce manuel détail- lé présente les étapes à respecter lors de l'utilisation du produit, le fonctionnement pouvant s'avé- rer anormal, le risque pouvant causer des blessures et des dommages au produit ainsi que d’autres contenus ;...
  • Page 3 pourront subir des modifications sans préavis. Les éléments d’avertissement Avant d’utiliser ce produit, prendre en considération la sécurité et l’efficacité des éléments sui- vants : Chaque résultat de mesure doit être combiné à un diagnostic de la part d’un médecin quali- ...
  • Page 4 Responsabilité de notre société Notre société a la responsabilité de fournir des produits qualifiés qui sont conformes au  standard de la société pour ce produit. Notre société fournira le schéma du circuit, la méthode d'étalonnage et d'autres informa-  tions à...
  • Page 5 SOMMAIRE Chapitre 1 Introduction ........................1 1.1 Consignes de sécurité ...................... 1 1.2 Informations générales ....................7 1.3 Boutons de fonction ......................9 1.4 Interfaces........................11 1.5 Accessoires ........................12 Chapitre 2 Procédures initiales ...................... 16 2.1 Ouverture de l’emballage et vérification ............... 16 2.2 Installation de la pile .....................
  • Page 6 Chapitre 4 Mesure NIBP ........................ 40 4.1 Informations générales ....................40 4.2 Mettre le brassard et mesurer la NIBP ................43 4.3 Conseils pour le fonctionnement................... 46 4.4 Messages d’erreur NIBP et solutions ................50 4.5 Entretien et nettoyage ....................52 4.6 Transport et Conservation .....................
  • Page 7 6.9 Modifier des données IP ....................71 6.10 Graphique de tendance PA ..................73 6.11 Affichage d’informations statistiques ................76 6.12 Paramètres des informations du patient ..............77 6.13 Configuration du temps de sommeil ................78 6.14 Configuration du seuil de Pression artérielle ............... 79 6.15 Histogramme .......................
  • Page 8 Chapitre 1 Introduction Les opérateurs n'ont pas besoin d'une formation professionnelle, mais doivent utiliser ce produit après avoir bien compris les exigences indiquées dans ce manuel. Pour éviter que les utilisateurs ne subissent des dommages ou des pertes en raison d'une utilisation incorrecte, veuillez vous référer aux «...
  • Page 9 Ne pas effectuer de mesures de la tension artérielle sur des patients atteints de drépano-  cytose ou souffrant de troubles pour lesquels la peau est ou pourrait facilement être lésée. Pour les patients atteints de thrombasthénie, il est important d’évaluer si la mesure de la ...
  • Page 10 accepter son diagnostic. Ne pas utiliser l’appareil à d'autres fins que la mesure de la pression artérielle. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents ou des retards Utiliser un brassard spécial, ou les résultats des mesures pourraient être incorrects. Ne pas conserver le brassard gonflé...
  • Page 11 pendant un certain temps pour éliminer l'humidité. Dans le cas contraire, l'appareil pourrait être endommagé par l'humidité. Ne pas stocker et ne pas transporter l'appareil en dehors de l'environnement spécifié. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une erreur de mesure. Il est recommandé...
  • Page 12 ne pas essayer d'effectuer la maintenance du produit. Cet appareil ne peut être utilisé que pour un seul sujet à la fois. Si les petites pièces de l'appareil sont inhalées ou avalées, veuillez consulter rapidement un méde- cin. L'appareil et les accessoires sont traités avec des matériaux allergènes. Si vous y êtes allergique, cessez d'utiliser ce produit.
  • Page 13 pompé dans un vaisseau sanguin. Cet appareil convient aux utilisations avec un équipement électrochirurgical, mais lorsqu'il est utilisé avec un équipement électrochirurgical, la sécurité du patient doit être la plus grande prio- rité. Si l’écran devient humide, arrêtez de l’utiliser et contactez-nous. Après avoir appuyé...
  • Page 14 entraîner des résultats inexacts. Le moniteur est conforme à la norme IEC 80601-2-30 : Exigences particulières de sécurité  de base et de performances essentielles des sphygmomanomètres non invasifs automatiques. 1.2 Informations générales Ce dispositif est protégé par le défibrillateur ; le temps de récupération de la défibrillation est de 5 secondes.
  • Page 15 contient la fonction d’affichage et d’analyse des données, y compris la fonction d’analyse des don- nées des journaux uniques BIG FONT, la liste des données, le graphique des tendances des données de pression artérielle (Blood Pressure, BP), l’heure et la date courantes, l’alimentation électrique, etc.
  • Page 16 la section « Fonctions logicielles ») Remarque En mode utilisateur courant, l’holter éteint périodiquement le rétroéclairage si aucune opération n’est effectuée et s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant deux minutes. Lorsque le rétroéclairage s’éteint en mode de pression artérielle ambulatoire, le voyant bleu clignote par intermittence pour signaler que le dispositif est opérationnel.
  • Page 17 ment une fonction donnée.  Le texte en bas à gauche de l'écran indique la fonction de ce bouton. Par exemple : Le bouton est le sélecteur d’invite dans l'interface d’amorçage, il correspond au bou- ton « haut » dans « SYSTEM MENU » (MENU SYSTÈME) et au bouton « gauche » dans le graphique «...
  • Page 18 pression artérielle est en cours, elle sera automatiquement annulée. Pendant la mesure, les trois boutons sont désactivés.  Le signe rectangulaire présent sur l’écran, que vous déplacez à l'aide des boutons appelé « curseur ». Les opérations peuvent être effectuées à n’importe quel endroit où se trouve le curseur.
  • Page 19 ① Figure 1.4.1 Raccord supérieur pour tube d’air externe Figure 1.4.2 Raccord inférieur Le port USB se trouve dans la partie inférieure :① Le port USB permet de raccorder le câble de transmission de données pour télécharger les données. 1.5 Accessoires 1) Un brassard pour adulte...
  • Page 20 2) Un câble de transmission de données USB 3) Un tube extensible pour pression artérielle (BP) 4) Une pochette 5) Mode d'emploi 6) Logiciel Remarque Le moniteur peut également être équipé d’un brassard spécifique pour les enfants ou les nourris- sons si nécessaire ;...
  • Page 21 Nourrisson 10~19cm 8 cm Enfant 18~26cm 10,6 cm Adulte 1 25~35cm 14 cm Adulte 2 33~47cm 17 cm Brassard à usage unique pour nourrisson Taille Circonférence Largeur du brassard Longueur du tube de gon- membre flage 3,3~5,6cm 2,5 cm 4,2~7,1cm 3,2 cm 1,5m ou 3m 5,0~10,5cm...
  • Page 22 Le brassard est un consommable. Afin d’assurer une mesure correcte de la tension artérielle,  veuillez remplacer le brassard au moment opportun. Si le brassard a une fuite, veuillez contacter notre société pour en acheter un neuf. Le bras-  sard acheté...
  • Page 23 Chapitre 2 Procédures initiales 2.1 Ouverture de l’emballage et vérification Ouvrir l’emballage et prendre l’équipement et les accessoires délicatement. Conserver l'emballage pour un transport futur ou pour ranger le dispositif. Vérifier les composants conformément à la liste de colisage.  Contrôler la présence d’éventuels dommages mécaniques. ...
  • Page 24 ① Enlever le couvercle du logement des piles en suivant la flèche. ② Installer deux piles « AA » en respectant les pôles ③ Faire glisser pour fermer le couvercle des piles. Remarque L'icône « . » : les piles sont presque déchargées, l'appareil affiche aussi « Low Battery » (Pile Faible).
  • Page 25 Veuillez retirer les piles lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période  (plus de dix jours). Sinon, cela peut provoquer une fuite de la pile, de la chaleur, une rupture et des dommages au moniteur. Si l'électrolyte de la pile entre dans vos yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d'eau ...
  • Page 26 rité. Avertissement Si un quelconque signe de dommage est détecté, ou si le dispositif affiche des messages d'erreur, ne pas l'utiliser sur un patient. Contactez l’ingénieur biomédical de l'hôpital, le fabricant ou le service à la clientèle immédiatement. L'appareil peut être utilisé normalement après sa mise en marche ,sans attendre que l'appareil n’ait besoin d'être préparé.
  • Page 27 Brassard Figure 2.4.1 Méthode de raccordement Raccorder le capteur entre le moniteur et la partie de mesure du patient.
  • Page 28 Chapitre 3 Interface de fonctionnement 3.1 Interface principale Appuyer sur pour allumer l’instrument. L’indicateur clignote une fois à intervalles réguliers, indiquant le bon fonctionnement de l’interface d’amorçage ; lorsque vous cessez d’appuyer sur le bouton, le système passe à l’interface principale. En mode utilisateur courant, si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant la période configurée dans le système, l’écran LCD du dispositif s’éteint et ce dernier passe en mode veille.
  • Page 29 La barre utilisateur affiche le type de patient actuel (adulte, enfant, nourrisson) et le nombre d’enregistrements de données utilisateur communes. La date et l’heure actuelles sont affichées en haut au centre de l’écran. Remarque Toutes les interfaces à l’exception de l’icône d'alimentation pour maintenir la tendance, le ...
  • Page 30 pour quitter l’interface courante et revenir à l’interface d’amorçage. 3.3 Interface des résultats de la mesure Les résultats de la mesure comprennent : SYS : pression artérielle systolique (mmHg/kPa) DIA : pression artérielle diastolique (mmHg/kPa) PR : fréquence cardiaque (bpm) En cas d’erreur pendant la mesure, un message d’erreur s’affiche à...
  • Page 31 Figure 3.4.1 Menu Système 3.4.1 Configuration du système Accéder à « SYSTEM SET » (CONFIGURATION DU SYSTÈME) dans [SYSTEM MENU] (MENU SYSTÈME) ; le menu de « SYSTEM SET » (CONFIGURATION DU SYSTÈME) comprend : « LANGUAGE » (LANGUE) : sélection de la langue actuellement utilisée dans le système ; «...
  • Page 32 « BACKLIGHT TIME(s) » (TEMPS DE RÉTROÉCLAIRAGE(s)) : 15, 30, 60, 120 Remarque « BACKLIGHT TIME » (TEMPS DE RÉTROÉCLAIRAGE) dans « SYSTEM SET » (CONFIGURATION DU SYSTÈME) est utilisé par l’utilisateur commun ; le temps de rétroéclairage de la pression artérielle ambulatoire est une valeur fixe de 5 s.
  • Page 33 Figure 3.4.2 Configuration ABPM Options pour « AWAKE INTERVAL(min) » (INTERVALLE DE VEILLE(min)) et « ASLEEP INTERVAL(min) » (INTERVALLE DE SOMMEIL(min)) : 5,10,15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240 ; L’incrément pour chaque ajustement pour « AWAKE TIME » (TEMPS DE VEILLE) et « ASLEEP TIME » (TEMPS DE SOMMEIL »...
  • Page 34 L’intervalle de mesure défini dans « AWAKE INTERVAL » (INTERVALLE DE VEILLE) et « ASLEEP IN- TERVAL » (INTERVALLE DE SOMMEIL) est l'intervalle de temps pendant lequel la mesure en mode ambulatoire de la pression artérielle démarre automatiquement ; le démarrage manuel n'est pas inclus.
  • Page 35 Figure 3.4.3 Horloge du Système Sélectionnez « SAVE » (ENREGISTRER) après avoir terminé la configuration de l’heure, une fois que le changement d'heure a été effectué avec succès, puis quittez la configuration de l’heure du sys- tème et revenez au menu précédent. Sélectionnez « CANCEL » (ANNULER) pour annuler le réglage et revenir au menu précédent.
  • Page 36 En sélectionnant « YES » (OUI) dans le menu « DELETE DATA » (SUPPRIMER LES DONNÉES) de [SYS- TEM MENU] (MENU SYSTÈME), après avoir appuyé sur un bouton donné, le menu suivant s’affiche : Figure 3.4.4 Suppression de données Si vous appuyez sur « CONFIRM » (CONFIRMER), les données de l'utilisateur commun sont suppri- mées ;...
  • Page 37 pondants selon la procédure suivante : « SYS PROMPT » (INVITE SYS) et « DIA PROMPT » (INVITE DIA) permettent de contrôler séparément la fermeture ou l’ouverture de l’invite SYS et DIA. L'invite est activée ou désactivée en fonction des limites supérieure et inférieure qui ont été confi- gurées.
  • Page 38 SYS PROMPT (INVITE SYS) : 40~135 mmHg DIA PROMPT (INVITE DIA) : 10~100 mmHg « DEFAULT » (par défaut) inclut le contenu principal : Mode de mesure : adulte ; Limite d’invite de paramètre : Limite supé- Limite inférieure Limite supé- Limite inférieure Mode uti- rieure de la pres-...
  • Page 39 Asleep time (temps de sommeil) : 22h00 ; Intervalle de mesure « Asleep » (Sommeil) : 30minutes ; Intervalle de mesure « Awake » (Éveil) : 15minutes ; Temps « Awake » (Veille) : 07h00 ; Bouton « SYS PROMPT » (INVITE SYS) : OFF ; Bouton «...
  • Page 40 Figure 3.4.5 Menu Invite ABPM Appuyez le bouton , effacez les données de mesure de la pression artérielle ambulatoire, pas- sez en mode de pression artérielle ambulatoire et lancez la surveillance de la pression artérielle ambulatoire. Référez-vois à la Figure 3.4.6 pour l’interface ABPM. Appuyez le bouton , enregistrez les données de mesure de la pression artérielle ambulatoire,...
  • Page 41 passez en mode de pression artérielle ambulatoire et lancez la surveillance de la pression artérielle ambulatoire. Le registre des mesures de pression artérielle comprend les données précédentes. Référez-vois à la Figure 3.4.6 pour l’interface ABPM. Appuyez sur le bouton , abandonnez le choix, revenez au menu précédent et la surveillance ambulatoire de la pression artérielle n'est pas activée.
  • Page 42 Figure 3.4.6 Interface de fonctionnement ABPM Si un SIGNAL SONORE se vérifie, appuyez sur la touche « SILENCE » pour l'arrêter et appuyez de nouveau dessus pour le réactiver. Dans l’interface de fonctionnement ABPM, appuyez de manière prolongée sur le bouton l’interface de sortie ABPM d’indication de sortie s’affiche.
  • Page 43 fonctionnement de l’utilisateur ordinaire et l’interface d'amorçage s’affiche. Dans l’interface d’indication de sortie, appuyez sur le bouton qui quitter l’interface et retourner à l’interface de fonctionnement ABPM. Dans l'interface de travail ABPM, éteignez le dispositif, quittez d'abord le mode ABPM, puis appuyez longuement sur l'interrupteur d'alimentation pour l’éteindre.
  • Page 44 sion, basse pression, pression moyenne et fréquence cardiaque. Dans l’interface d’analyse des données ABPM « LIST » (Liste), appuyez sur le bouton  pour sélectionner « TREND » (Tendance), l’interface de tendance des données s’affiche. L'interface de tendance est capable de suivre 100 enregistrements de tendance ; si les données de mesure dépassent 100 entrées, appuyez sur les boutons pour faire défiler la courbe de ten- dance vers la gauche et la droite, l'échelle de l’axe vertical et le point de départ ;...
  • Page 45 l’interface principale. Après avoir sélectionné « OFF », le haut-parleur s’éteint, s’affiche. Lorsque vous modifiez les paramètres, la zone de saisie du mot de passe apparaît, saisissez le mot de passe correct « 8015 » à modifier. La méthode de saisie du mot de passe : déplacez le curseur vers la zone d'affichage du mot de passe, appuyez sur le bouton du milieu, lorsque le cadre rectan- gulaire passe à...
  • Page 46 l’analyse « BIG FONT » (grands caractères) des données sur la pression artérielle ambulatoire.  Analyse des données« LIST » (Liste) de l’utilisateur ordinaire Appuyez sur le bouton pour afficher la « LIST » (Liste) dans l’interface d’analyse des données «...
  • Page 47 Chapitre 4 Mesure NIBP 4.1 Informations générales  Le module de lecture non invasive de la tension artérielle (NIBP) mesure la tension artérielle à l'aide de la méthode de l'oscillométrie. Elle utilise la lame pour bloquer le sang artériel, vérifier l'onde oscillométrique pendant le dégazage pour s'assurer qu'elle n'a pas été...
  • Page 48 Avertissement Ne pas effectuer de mesures de la tension artérielle sur des patients atteints de drépanocytose ou souffrant de troubles pour lesquels la peau est ou pourrait facilement être lésée. Pour les patients atteints de thrombasthénie, il est important d’évaluer si la mesure de la tension artérielle doit être effectuée en automatique.
  • Page 49 Les résultats de mesure peuvent être différents en raison de la position différente du bras-  sard. Ne touchez pas l'appareil, le brassard ou le tube d'extension pendant la mesure.  Référez-vous à la Section 1.1. pour la communication de la mesure NIBP. ...
  • Page 50 Remarque La mesure doit être effectuée dans un lieu calme et en étant détendu. Restez immobile 4~5 minutes avant de commencer à mesurer. Relaxez votre corps et évitez d’activer les muscles. Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la mesure. Attendez 4-5 minutes si vous effectuez plusieurs mesures successivement.
  • Page 51 Ne pas tordre ou emmêler le tube des voies respiratoires, sinon cela provoquera une pression continue dans le brassard, puis provoquera un blocage du flux sanguin et des blessures graves pour le patient. N'utilisez pas le brassard sur la zone blessée, sinon cela causera des dommages plus graves à la zone blessée.
  • Page 52 électrique. 2. Appliquez le brassard sur le bras du patient en suivant les instructions ci-dessous (Figure 4.2.1).  Veillez à ce que le brassard se dégonfle complètement.  Appliquez le brassard de taille appropriée sur le patient et assurez-vous que le symbole « φ » se trouve sur l’artère appropriée.
  • Page 53 dans la zone d’information de l’interface principale). 5. Appuyez sur la touche du panneau avant pour lancer le gonflage et la mesure. 4.3 Conseils pour le fonctionnement 1. Pour démarrer une mesure en automatique : Dans le menu « ABPM SETUP » (Configuration de la MAPA), sélectionnez l'élément « ASLEEP IN- TERVAL »...
  • Page 54 Pendant la mesure automatique, appuyez sur le bouton à tout moment pour arrêter la me- sure automatique. 3. Pour lancer une mesure manuelle : pour lancer la mesure en manuel dans l’environnement de  Appuyez sur le bouton fonctionnement pour utilisateur ordinaire. ...
  • Page 55 Si du liquide est projeté par inadvertance sur l’équipement ou les accessoires, ou s’il pénètre dans le tube ou à l’intérieur du moniteur, veuillez contacter votre service clientèle local. Limites des capacités de mesure La méthode d'oscillométrie présente certaines limites en fonction de l'état du patient. Cette me- sure est basée sur l'onde de pouls régulière générée par la pression artérielle.
  • Page 56 Les mesures ne seront pas possibles si le patient est connecté à un appareil cœur-poumon.  Variations de pression Les mesures ne seront pas fiables et peuvent ne pas être possibles si la pression artérielle du pa- tient change rapidement pendant la période où les pulsations de la pression artérielle sont analy- sées pour obtenir la mesure.
  • Page 57 caféine, ou après avoir fumé ; Prendre une posture incorrecte telle que se tenir debout ou couché, etc. ;  Le patient parle ou bouge son corps pendant la prise de la mesure ;  Lors de la mesure, le patient est nerveux, excité ou dans une émotion instable ; ...
  • Page 58 L’objet mesurant la pression ar- Effectuer une autre mesure. Si le Dépassement de la térielle dépasse la plage de me- problème persiste, nous contac- plage de mesure sure. ter. Le mouvement peut entraîner S’assurer de rester immobile L’animal bouge trop trop d'interférences dans le signal pendant le processus de mesure.
  • Page 59 4.5 Entretien et nettoyage *Respecter les précautions et les méthodes d'utilisation correctes indiquées dans ce manuel d'utilisation. Dans le cas contraire, nous ne serons pas responsables d'une quelconque erreur. Avertissement  Retirez les piles avant de nettoyer l'appareil ou l'équipement périphérique. Les accessoires et l'unité...
  • Page 60 fois par mois. Lorsqu'il est sale, utiliser un chiffon sec et doux pour l'essuyer. Si l'appareil, l'acces- soire ou l'équipement périphérique est très sale, il est possible de tremper le chiffon doux dans de l'eau ou un détergent doux et de l'essorer, puis d'utiliser le chiffon pour le nettoyage. Ne pas net- toyer les pièces intérieures.
  • Page 61 Figure 5.1 Remplacer le sac en caoutchouc Pour remplacer le sac en caoutchouc dans le brassard, placer d'abord le sac sur le dessus du bras- sard de sorte que les tubes en caoutchouc s'alignent avec la grande ouverture sur le côté long du brassard.
  • Page 62 Remarque Pour protéger l'environnement, les brassards de pression artérielle à usage unique doivent être recyclés ou éliminés correctement. Stockage : Conseils Ne pas exposer l'appareil à la lumière directe du soleil pendant une longue période, sinon l'écran d'affichage risque d'être endommagé. Les performances et la sécurité...
  • Page 63 Ne pas placer l'appareil dans un endroit où il y a de l'eau. Ne pas placer l'appareil dans un endroit où il y a une pente, des vibrations ou des chocs 4.6 Transport et Conservation  Le dispositif emballé peut être transporté dans un véhicule courant ou conformément à une commande contractuelle.
  • Page 64 Fréquence Pression artérielle moyenne Fréquence cardiaque (bpm) cardiaque Numéro de série Compatibilité électromagnétique Le degré de protection contre la IP22 Code matériel du fabricant pénétration d'eau Adulte Nouveau-né Enfant Informations INFO Monitoring de pression artérielle Pièces appliquées testées défibrilla- ABPM ambulatoire teurs de type BF Équipement de classe II...
  • Page 65 Limite de température Limite d’humidité Fabricant Date de fabrication Niveau des piles Fréquence cardiaque (bpm) 1. Aucun doigt inséré dans la sonde SpO2 2.Aucune données NIBP (surveil- 1.Pas de pouls lance non invasive de la tension 2.Indique un problème de réception artérielle) à...
  • Page 66 Non fabriqué avec du latex Importé par de caoutchouc naturel Chapitre 5 Exigences relatives au matériel Processeur : Fréquence de base de 2,5 G ou plus Système d'exploitation :Windows XP ou supérieur Mémoire étendue : 1GB ou plus Disque dur : 250G ou plus Écran : Résolution avec rapport de format 1024*768 ou plus USB : 2 ou plus Résolution de l’imprimante : 600 DPI...
  • Page 67 Chapitre 6 Fonctions logicielles 6.1 Registre des utilisateurs Double-cliquez sur l'icône du logiciel, puis la boîte de dialogue ci-dessous apparaît. Figure 6.1.1 Registre des utilisateurs Saisissez le nom d'utilisateur, cliquez sur « OK », puis la boîte de dialogue « Régler configura- tion »...
  • Page 68 Figure 6.1.2 Régler configuration « Parcours cas » : sélectionnez le parcours de stockage par défaut pour le dossier, après avoir obtenu les données de l'appareil, le fichier du dossier sera enregistré dans ce parcours. Si vous sélectionnez « Toujours utiliser le parcours par défaut », le fichier de cas sera auto- matiquement enregistré...
  • Page 69 6.2 Interface principale L'appareil entrera dans l'interface principale (illustrée ci-dessous) après avoir défini les in- formations de configuration. Figure 6.2 Interface principale...
  • Page 70 6.3 Port Après avoir cliqué sur la touche de raccourci , la figure suivante apparaît. Avant d'utiliser le dispositif, veuillez lire attentivement « Matters need » (Matériel nécessaire) et portez le dispositif conformément à la figure suivante. Figure 6.3 Port...
  • Page 71 6.4 Configuration du plan de collecte Cliquez que la touche de raccourci , ou cliquez sur l’élément dans la barre de menu et la boîte de dialogue « Upload parameters » (Télécharger des paramètres) s’affiche : Figure 6.4 Configuration des paramètres de collecte Comme le montre la figure ci-dessus, le médecin doit régler les paramètres en fonction de l'état du...
  • Page 72 patient et des exigences du diagnostic ; le moniteur peut ensuite mettre fin à la collecte en fonc- tion des réglages. Une explication des paramètres est fournie ci-dessous : Patient Name : nom du patient Patient ID : numéro d’identification du patient. Il est utilisé pour marquer le patient et est unique pour éviter les cas d’homonymie Current Time : Heure actuelle affichée dans le système Time Periods (Périodes de temps) :...
  • Page 73 6.5 Téléchargement des données Avant de télécharger les données de mesure à partir de l'appareil, veuillez vous assurer que : 1. L'appareil est correctement connecté à l'ordinateur. 2. L'appareil est allumé. 3. Débranchez l'appareil du patient avant de le connecter à l'ordinateur. Les données du patient téléchargées seront enregistrées dans le parcours de stockage du cas défini.
  • Page 74 6.6 Ouvrir un fichier de données Cliquez sur « Ouvrir les données » pour ouvrir l'interface de cas ci-dessous : Figure 6.6 Sélection cas Dans cette interface, vous pouvez utiliser le lecteur et la sélection de dossier en haut à gauche pour charger le contenu spécifié...
  • Page 75 le nom du patient, l'ID du patient, l'heure de début et le nom du fichier. Cliquez pour sélectionner le fichier de cas à ouvrir, puis cliquez sur « OK » pour ouvrir et charger les informations du fichier de cas. Lorsqu'il y a beaucoup de données de cas, sélectionnez un élément de demande, entrez les infor- mations clés, puis cliquez sur «...
  • Page 76 Figure 6.7 Suppression du fichier de données De nombreux fichiers peuvent être supprimés en même temps. Appuyez sur « Ctrl » et cliquez sur le fichier que vous souhaitez supprimer en même temps, cliquez sur « OK » pour supprimer le fi- chier de cas sélectionné.
  • Page 77 Figure 6.8.1 Copie du fichier de données Après avoir sélectionné les fichiers, cliquez sur « OK », puis une boîte de dialogue qui est uti- lisée pour définir les fichiers de stockage des fichiers de sauvegarde apparaît. Après le ré- glage, cliquez sur «...
  • Page 78 Figure 6.8.2 Réglages du parcours de sauvegarde 6.9 Modifier des données IP Après l'ouverture du dossier, les données de pression artérielle peuvent être modifiées. Cliquez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Données BP » dans le menu pour accéder à...
  • Page 79 l'interface ci-dessous : Figure 6.9 Interface de modification des données Toutes les lectures de BP sont affichées dans la boîte de dialogue ci-dessus. *=5/192(2,6 %) : 192 représente la somme des données ; 5 représente le nombre de données sup- primées ;...
  • Page 80 Heure : signifie heure de collecte. Date : signifie date de collecte. BP (mmHg) : pression systolique/pression diastolique, l'unité est mmHg. PR : fréquence du pouls, l'unité est BPM MAP : pression moyenne, l'unité est mmHg. PP : différence de pression entre la pression systolique et la pression diastolique, l'unité est mmHg. (%) : saturation en oxygène, l'unité...
  • Page 81 ment à l'écran. Cliquez sur la touche de raccourci de son sous-menu. Deux types de graphiques : la tendance de remplissage des couleurs et la tendance de la ligne pointillée. Le graphique de tendance est présenté ci-dessous. Figure 6.10.1 Graphique de tendance de remplissage de couleur...
  • Page 82 Figure 6.10.2 Graphique de tendance en pointillés Vous pouvez changer les deux types de graphique de tendance avec le bouton « Type de gra- phique » en bas de l'interface logicielle. Lorsque vous déplacez la souris sur la zone de tendance, les informations détaillées sur les données de cet emplacement s'affichent en haut de la zone de la bande de roulement, y compris le numéro de série des données, l'heure et la date de collecte, la valeur de pression artérielle élevée/basse, le pouls, le commentaire, etc.
  • Page 83 6.11 Affichage d’informations statistiques Appuyez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Rapport » dans le menu pour accé- der à son sous-menu illustré ci-dessous. Figure 6.11 Informations statistiques de pression artérielle La moitié supérieure de la figure montre la moyenne des données de pression artérielle et le...
  • Page 84 nombre de mesure sous l'état « Veille » et « Sommeil ». La partie inférieure montre le pourcentage de données de valeur d'avertissement, 140/90, 120/80 représentent la valeur d'avertissement de pression artérielle de la pression systolique et diastolique dans les états « Veille » et « Sommeil », l'unité...
  • Page 85 Figure 6.12 Modifier les informations du patient Les informations récentes sur les médicaments du patient peuvent être saisies dans la co- lonne « Médicaments actuels ». La description des données de pression artérielle et les in- formations de diagnostic peuvent être saisies dans la colonne « Informations de diagnos- tic ».
  • Page 86 Figure 6.13 Configuration du temps sommeil 6.14 Configuration du seuil de Pression artérielle Le seuil de BP peut être modifié en mode manuel, après modification, le graphique de ten- dance et les données d'analyse correspondants seront automatiquement renouvelés. Sélec- tionnez « Seuil » pour entrer dans son sous-menu comme indiqué ci-dessous.
  • Page 87 Figure 6.14 Configuration du seuil de pression artérielle Les seuils recommandés par défaut pour le calcul de la charge de pression artérielle sont de 140/90 pour les périodes de veille et de 120/80 pour les périodes de sommeil. Ce sont les valeurs par dé- faut lorsque vous sélectionnez le bouton Réglages d’usine.
  • Page 88 6.15 Histogramme Appuyez sur la touche de raccourci , l'interface suivante apparaîtra. Figure 6.15 Histogramme « Tous », « Jour » et « Nuit » peuvent respectivement afficher les valeurs d'analyse dans chaque période.
  • Page 89 6.16 Graphique à secteurs Appuyez sur la touche de raccourci , l'interface suivante apparaîtra : Figure 6.16 Graphique à secteurs L'interface du graphique à secteurs est divisée en quatre régions, de gauche à droite, la première région est la zone d'affichage des valeurs qui affiche les valeurs maximales, minimales et moyennes parmi les valeurs de mesure, la deuxième région est la zone d'affichage du graphique à...
  • Page 90 est la zone d'affichage de l'heure, elle a trois options : « Tous », « Jour » et « Nuit » qui peuvent respectivement afficher les valeurs d'analyse dans chaque période. 6.17 Ligne de corrélation Appuyez sur la touche de raccourci , l'interface suivante apparaîtra : Figure 6.17 Ligne de Corrélation L'axe horizontal est l'axe de pression systolique, l'axe vertical est l'axe de pression diastolique.
  • Page 91 sente la dépendance de la pression systolique à la pression diastolique. Le cercle creux est la valeur de la BP mesurée le jour, et le cercle plein est la valeur de la BP mesurée la nuit. 6.18 Impression des rapports Après avoir modifié...
  • Page 92 Vous pouvez sélectionner un rapport configuré pour l'impression ou cliquer sur « Modifier le rap- port » pour modifier le rapport sélectionné. Figure 6.18.2 Modifier le rapport...
  • Page 93 Cliquez sur « Ajouter un rapport » pour ajouter un nouveau rapport. Si vous n'avez pas besoin du rapport actuel, vous pouvez également cliquer sur « Supprimer le rapport » pour le supprimer. Cliquez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Rapport » dans le menu pour prévisualiser le rapport, puis sélectionnez «...
  • Page 94 Spécifications Monitoring de pression artérielle ambulatoire Le degré de protection contre la pénétration d'eau IP22 Écran Écran LCD 2.4'' en couleur Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Caractéristiques techniques du tensiomètre non-invasif Méthode de mesure Méthode oscillométrique Automatique Mode de fonctionnement adulte 0~297 mmHg (0~39,6 kPa) Plage de pression du bras-...
  • Page 95 nouveau-né 70mmHg(9,33 kPa) SYS PROMPT (INVITE SYS) : 40~270 mmHg(5,3~36,0 kPa) mode adulte DIA PROMPT (INVITE DIA) : 10~215 mmHg(1,3~28,7 kPa) SYS PROMPT (INVITE SYS) : 40~200 mmHg(5,3~26,7 kPa) Plage des alarmes mode enfant DIA PROMPT (INVITE DIA) : 10~150 mmHg(1,3~20,0 kPa) SYS PROMPT (INVITE SYS) : 40~135 mmHg(5,3~18,0 kPa)
  • Page 96 81060-2: 2013, dont l'erreur répond aux critères suivants : Erreur moyenne maximale : ± 5 mmHg Écart-type maximal : 8 mmHg Température /Humidité de +5 ºC~40 ºC 15 % HR~85 % HR (sans condensation) fonctionnement Le transport dans un véhicule privé ou tout autre moyen Transport prévu dans le contrat doit éviter les heurts, les secousses, l’exposition à...
  • Page 97 Dotation standard : Brassard adulte : circonférence du bras 25-35 cm (centre de l’arrière bras) Logiciel, mode d’emploi, câble de transmission de données USB, tube extensible, pochette. Accessoires Accessoires vendus séparément : Brassard enfant : circonférence du bras 10-19 cm (centre du haut du bras) Brassard nouveau-né...
  • Page 98 Annexe Tableau 1 : Directives et déclaration du fabricant– émission électromagnétique Le dispositif est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer que ce der- nier est utilisé dans un environnement respectant ces indications. Test émissions Conformité...
  • Page 99 Tableau 2 : Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques Test d'immunité CEI 60601 Niveau de test Niveau de conformité Décharge électrostatique (ESD) ±8kV contact ±8kV contact CEI61000-4-2 ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air champs magnétiques à...
  • Page 100 D'ENCEINTE TETRA 400 Pouls vers –390 modulation équipement de 18Hz communication GMRS 460, RF sans fil) –470 FRS 460 écart ± 5 kHz 1 kHz sinu- soïdal 704 – Bande LTE 13, Pouls modulation 217Hz 800 – GSM 800/900, Pouls TETRA 800, modulation iDEN 820,...
  • Page 101 2450 2400 – Bluetooth, Pouls 2570 WLAN, modulation 802.11 b/g/n, 217Hz RFID 2450, Bande LTE 7 5240 5100 – WLAN 802,11 Pouls 5800 modulation 5500 217Hz 5785 Tableau 4 : Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques RF rayonnées Fréquence de Modulation...
  • Page 102 Avertissement Ne vous approchez pas du matériel chirurgical HF actif et de la salle blindée RF d’un système  EM pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité des perturbations électroma- gnétiques est élevée. Il convient d’éviter d'utiliser cet équipement à proximité d'autres équipements ou empilé sur ...
  • Page 103 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traite- ment, la valorisa- tion, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois...

Ce manuel est également adapté pour:

Abpm50