Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-858-217-24(1)
Color Video Camera
Mode d'emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d'emploi que l'on conservera
pour toute référence ultérieure.
DXC-D30F/D30PF
DXC-D30K/D30PK
DXC-D30L/D30PL
DXC-D30H/D30PH
© 1996 by Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony Power HAD DXC-D30F

  • Page 1 3-858-217-24(1) Color Video Camera Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. DXC-D30F/D30PF DXC-D30K/D30PK DXC-D30L/D30PL DXC-D30H/D30PH © 1996 by Sony Corporation...
  • Page 2 Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien uniquement à un personnel qualifié. PILE AU LITHIUM Remplacez la pile au lithium par une Sony CR2032. L’utilisation d’une autre pile présente des risques d’incendie ou d’explosion. AVERTISSEMENT Les piles peuvent exploser en cas de mauvais traitement.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Chapitre 1 Aperçu Configuration des produits ..........7 Caractéristiques ..............8 Localisation et fonction des organes et commandes ............. 11 Caméra ................11 Objectif zoom VCL-916BYA ..........18 Viseur DXF-701/701CE ............ 21 Chapitre 2 Fixations et Remplacement de la pile au lithium ......23 connexions Fixation d’un magnétoscope .........
  • Page 4 Table des matières Chapitre 4 Indications sur Indications sur l’écran du viseur ........49 l’écran du viseur Modification de l’affichage du viseur ....... 49 Indications normales du viseur ........51 et menus Indications d’état ............... 54 Menu de base du viseur ..........55 Réglages du menu de base ..........
  • Page 5 Chapitre 5 Ajustements et Ajustements du viseur ............ 86 réglages Réglage de l’objectif ............87 (suite) Ajustement de la longueur focale du barillet ....87 Ajustements du diaphragme de l’objectif......88 Macrophotographie ............89 Réglages pour les cas spéciaux ........90 Correction de détail de peau ..........
  • Page 7: Configuration Des Produits

    Configuration des produits Les huit modèles DXC-D30F, DXC-D30K, DXC- des versions PAL et NTSC, et les composants indiqués D30L, DXC-D30H, DXC-D30PF, DXC-D30PK, sur l’illustration ci-dessous. Le fonctionnement de la DXC-D30PL et DXC-D30PH, comprennent à la fois caméra de base est le même pour tous les modèles. DXC-D30F/D30PF DXC-D30K/D30PK DXC-D30L/D30PL...
  • Page 8: Caractéristiques

    Caractéristiques CCD Power HAD pouce de type IT Enregistrement et gestion des données de configuration La caméra vidéo couleur DXC-D30/D30P utilise des CCD (dispositif à couplage de charge) Power HAD de En plus du menu de configuration affiché sur l’écran type IT de pouce.
  • Page 9: Modulable Avec Différents Types De Magnétoscopes

    Mise au point simple EZ (“easy”) Fonction ClipLink (lors de l’utilisation du Appuyez sur la touche EZ avant la prise de vues pour DSR-1/1P) assurer une mise au point rapide et précise. La fonction ClipLink peut être utilisée à toutes les Gain programmable étapes, de l’acquisition au montage.
  • Page 10: Conçue Pour Faciliter Les Manipulations

    Caractéristiques Affichage du temps d’enregistrement Conçue pour faciliter les manipulations Le temps d’enregistrement peut être affiché dans un des deux modes suivants : Epaulette réglable • Temps d’enregistrement total pour toutes les Vous pouvez déplacer l’épaulette vers l’avant ou coupures l’arrière afin de trouver une position confortable et •...
  • Page 11: Localisation Et Fonction Des Organes Et Commandes

    Localisation et fonction des organes et commandes Caméra Vue du côté droit 1 Touche et indicateur EZ MODE 2 Touche EZ FOCUS 3 Touches EDIT SEARCH 4 Verrou du couvercle coulissant !¢ Sélecteur REC TIME !∞ Touche TTL RESET !§ Commutateur SKIN DTL TTL RESET !¶...
  • Page 12: Interrupteur D'alimentation (Power)

    Localisation et fonction des organes et commandes 1 Touche et indicateur de mode “simple” (EZ 4 Verrou du couvercle coulissant MODE) Ce verrou permet de bloquer le couvercle coulissant en Appuyez sur la touche EZ MODE activé pour pouvoir position fermée. filmer immédiatement, avec ajustement automatique Tirer le panneau supérieur vers l'avant, puis le soulever.
  • Page 13: Disjoncteur

    8 Sélecteur de menu/état (MENU/STATUS) !™ Touche “no good” (NG) Quand vous poussez ce sélecteur vers la position Lors de l’utilisation de la fonction ClipLink pendant le MENU, le menu de base apparaît. Continuez tournage, vous pouvez affecter les initiales NG (“no d’appuyer vers la position MENU pour faire défiler les good”) à...
  • Page 14 Localisation et fonction des organes et commandes !§ Commutateur de détail de peau (SKIN DTL) @º Commutateur de mire zébrée (ZEBRA) Enclencher ce commutateur sur ON pour utiliser la Le régler à ON pour afficher une mire zébrée (bandes fonction de correction de détail de peau. diagonales) dans le viseur.
  • Page 15: Vue Avant

    Vue avant 1 Connecteur MIC IN +48 V 2 Connecteur VF 3 Sélecteur MIC LOW CUT 4 Commande FILTER 5 Monture d’objectif 6 Commutateur SHUTTER 7 Touche TAKE 8 Commande AUDIO LEVEL 9 Commutateur WHT/BLK 0 Touche VTR 1 Connecteur d’entrée de microphone (MIC IN 5 Monture d’objectif +48 V)(XLR, 3 broches, femelle) Y fixer l’objectif zoom.
  • Page 16: Vue Du Côté Gauche Et Du Dessus

    ClipLink. extrémité ici et l’autre à l’extrémité du magnétoscope. Pour en savoir plus sur les commutateurs connectables, prière de contacter votre distributeur Sony. 4 Contact de fixation du viseur Y fixer un viseur DXF-701/701CE. 8 Connecteur de sortie de surveillance...
  • Page 17 9 Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT) (BNC) Fournit le signal vidéo saisi par la caméra. 0 Connecteur de commande à distance (REMOTE 2) (10 broches) Raccorder la télécommande RM-M7G optionnelle à ce connecteur. Régler le sélecteur CAMERA HEAD SELECT sur le dessous de la RM-M7G sur 1. Remarques Lors de l’utilisation de la RM-M7G, veuillez noter les points suivants.
  • Page 18: Objectif Zoom Vcl-916Bya

    Localisation et fonction des organes et commandes Objectif zoom VCL-916BYA 1 Bague de mise au point 6 Bague de réglage Ff 7 Touche MACRO 8 Bague MACRO 9 Connecteur de télécommande du zoom 0 Connecteur de télécommande de la mise au point !¡...
  • Page 19 1 Bague de mise au point 6 Bague de réglage de la longueur focale du La tourner pour mettre au point sur le sujet. barillet (Ff) Pour régler la longueur focale du barillet, desserrer la 2 Commande de zoom manuel vis sur la bague, puis tourner la bague.
  • Page 20 Localisation et fonction des organes et commandes !¢ Touche de réglage automatique instantané du diaphragme Pendant le contrôle manuel du diaphragme, appuyer sur cette touche pour commuter temporairement au contrôle automatique. Le réglage automatique est maintenu tant que cette touche est pressée. !∞...
  • Page 21: Viseur Dxf-701/701Ce

    Viseur DXF-701/701CE 1 Indicateur BATT TALLY TAKE BATT 2 Indicateur TAKE/TALLY 3 Indicateurs REC/TALLY 4 Indicateur SHUTTER SHUTTER GAIN UP 5 Indicateur GAIN UP 6 Bouton de mise au point de l’oculaire 7 Trou à vis de fixation d’accessoire 8 Voyant de signalisation Vis de maintien du microphone Œilleton Support de microphone...
  • Page 22 Localisation et fonction des organes et commandes 5 Indicateur d’augmentation du gain (GAIN UP) (orange) S’allume quand le gain est de 3 dB ou plus. 6 Bouton de mise au point de l’oculaire Le tourner pour ajuster la mise au point du viseur à sa vue.
  • Page 23: Remplacement De La Pile Au Lithium

    • Utiliser uniquement des piles au lithium de type CR2032. Les autres piles au lithium pourraient se déboîter pendant le déplacement du camescope. Contacter son revendeur Sony en cas de difficultés pour trouver des piles au lithium de type CR2032. Tirer la partie supérieure du couvercle du logement de pile (à...
  • Page 24: Fixation D'un Magnétoscope

    Fixation d’un magnétoscope Pour remplacer la poignée de la caméra par une poignée de Cette section explique comment fixer le DSR-1/1P à la camescope, voir “Utilisation de la poignée de camescope” caméra. La méthode de fixation d’un PVV-3/3P est (page 26). similaire.
  • Page 25 Serrer les deux vis dans le connecteur de la poignée et les deux vis dans la partie épaulette. Remarque Replacer l’épaulette à sa position centrale avant de serrer les vis, sinon les vis ne pourraient pas être fixées correctement. Pour déposer le magnétoscope Pour fixer un adaptateur de caméra Inverser les opérations ci-dessus.
  • Page 26: Utilisation De La Poignée De Camescope

    Fixation d’un magnétoscope Utilisation de la poignée de camescope Lors de l’utilisation de la de caméra avec un poignée de camescope et la méthode de fixation magnétoscope afin de constituer un camescope, vous diffèrent légèrement selon le type de magnétoscope. pouvez remplacer la poignée de la caméra par une poignée de camescope (non fournie).
  • Page 27 Effectuer les trois premières étapes de “Fixation d’un magnétoscope”. Visser la plaque de connexion (fournie avec la poignée pour le DSR-130/130P) qui relie la caméra et le DSR-1/1P. Egalement serrer les deux vis sur la section épaulette. (Voir Plaque de connexion l’étape 4 à...
  • Page 28: Fixation D'une Poignée De Camescope Au Pvv-3/3P

    Fixation d’un magnétoscope Fixation d’une poignée de camescope au PVV-3/3P Effectuer les étapes 2 à 4 de “Fixation d’un magnétoscope”. Si le viseur est en place, l’ajuster à sa position avant maximum. Pour en savoir plus, voir “Ajustement de la position du viseur”...
  • Page 29: Fixation De L'objectif

    Fixation de l’objectif Sur le modèle DXC-D30F/D30PF/D30K/D30PK, l’objectif est déjà en place. Dans les autres cas, procéder comme suit pour l’installation. Déposer le caoutchouc de retenue évitant le desserrage de la monture d’objectif, puis Caoutchouc de relever le levier de fixation retenue d’objectif et retirer le bouchon de la monture d’objectif.
  • Page 30: Installation De Filtres En Option

    Fixation de l’objectif Utiliser la marque triangulaire comme guide pour pousser le connecteur d’objectif dans le connecteur LENS de la caméra jusqu’au déclic de mise en place. Immobiliser le câble avec des brides. Connecteur LENS Marque triangulaire Avec un objectif à connecteur 6 broches Installation de filtres en option La caméra est dotée d’un connecteur LENS à...
  • Page 31: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Utilisation du viseur Dépose du viseur Retirer tout microphone du viseur avant de commencer. Retirer le connecteur de viseur Connecteur VF du connecteur VF à l’avant de la caméra. Desserrer la bague de Talon de retenue positionnement droite-gauche du viseur, puis tirer le talon de Bague de positionnement droite-gauche du viseur...
  • Page 32: Utilisation D'un Microphone En Option

    La caméra ne peut pas être rangée dans la valise de support de microphone CAC-12. transport LC-421 avec l’adaptateur pour l’œil gauche monté. Consulter son distributeur Sony pour les détails. Utilisation d’un microphone en option Pour utiliser un microphone long, tel que le ECM-670/ 672 en option, déposer le support de microphone...
  • Page 33: Fixation D'un Microphone En Option

    Fixation d’un microphone en option Procéder comme suit pour fixer un microphone ECM- 670 en option. Desserrer la vis du support de Adaptateur de microphone microphone CAC-12, puis ouvrir le support et remplacer l’adaptateur de microphone par celui fourni avec le microphone ECM-670.
  • Page 34: Fixation Sur Un Trépied

    Utilisation des accessoires Fixation sur un trépied Goupille D’abord, ajuster l’adaptateur de trépied VCT-U14 sur le trépied, puis monter la caméra sur l’adaptateur de trépied. Ajustement de l’épaulette L’épaulette peut se glisser en avant ou en arrière d’environ 10 mm par rapport à sa position centrale (à l’expédition).
  • Page 35: Utilisation De La Valise De Transport

    Utilisation de la valise de transport Rangement de la caméra Aligner la caméra sur la base de la valise, puis la Aligner la caméra sur la base de la glisser en avant. valise de transport. Vérifier que la goupille à l’arrière s’engage correctement, puis pousser en avant jusqu’au verrrouillage en place.
  • Page 36: Connexions

    Raccorder le connecteur VIDEO OUT de cet appareil à un connecteur d’entrée de signal vidéo composite Consulter son revendeur ou distributeur Sony pour du moniteur. l’utilisation d’un magnétoscope d’un autre fabricant. Réglage du sélecteur VTR de l’adaptateur Contrôles préalables au raccordement...
  • Page 37: Raccordement De Plusieurs Caméras (Avec Un Contrôleur De Caméra)

    L’illustration de la page suivante donne un exemple de synchronisation vidéo et couleur entre les caméras, des configuration de studio. générateurs d’effets spéciaux et autres appareils afin de Consulter son revendeur ou distributeur Sony pour les permettre la commutation, les fondus effacés et ainsi détails. de suite.
  • Page 38 Connexions DXF-40B/40BCE ou DXF-50B/50BCE DXC-D30/D30P CA-537/537P Magnétoscope Casque VIDEO IN Casque INTERCOM TALLY/INTERCOM CAMERA (à l’avant) RETURN VIDEO IN Contrôleur de caméra CCU-M5/ GEN LOCK IN Commutateur A une prise de terminaison DXF-40B/40BCE ou d’alimentation secteur 75 Ω à OFF DXF-50B/50BCE DXC-D30/D30P CA-537/537P...
  • Page 39: Raccordement De Plusieurs Caméras (Sans Contrôleur De Caméra)

    Raccordement de plusieurs caméras (sans contrôleur de caméra) Quand deux caméras synchronisées ou plus sont (CA-537/537P, etc.). La caméra fonctionnera alors utilisées sans contrôleur de caméra, alimenter un signal synchronisée à ce signal. de synchro extérieure (signal VBS ou BS) au Il est possible d’ajuster la synchronisation aux menus connecteur GEN LOCK IN de l’adaptateur de caméra de base.
  • Page 40: Alimentation

    Consulter un fournisseur de produits Anton Bauer ou un NP-1A 85 minutes 45 minutes 50 minutes distributeur Sony pour les détails. BP-90A — 130 minutes 140 minutes a) Exige l’emploi d’un carter de batterie DC-500 spécial. Ne peut pas être utilisée avec un adaptateur de caméra.
  • Page 41: Alimentation Par L'adaptateur De Caméra

    Alimentation par l’adaptateur de caméra L’adaptateur de caméra fonctionne automatiquement sur l’alimentation fournie par le connecteur VTR/ CCU/CMA du magnétoscope portable, du contrôleur de caméra CCU-M7/M7P, de l’adaptateur secteur CMA-8A/8ACE ou d’un autre appareil raccordé. Remarque Avant l’utilisation, vérifier que l’appareil raccordé au connecteur VTR/CCU/CMA est capable de fournir la puissance requise par la caméra.
  • Page 43: Procédure De Base De La Prise De Vues

    Procédure de base de la prise de vues Commutateur ZEBRA Bague de mise au point Interrupteur POWER Commande FILTER Touche VTR Touche RET Fixer le magnétoscope ou l’adaptateur de caméra Vérifier le réglage des sélecteurs de la caméra. sur la caméra, puis mettre chaque appareil sous (Voir les pages 11 à...
  • Page 44 Procédure de base de la prise de vues Si nécessaire, activer le repère central et/ou la zone Revue de l’enregistrement de sécurité (menu de base page 6 et menu évolué page 4) et la mire zébrée (commutateur ZEBRA) Il est possible de revoir les dernières secondes de dans le viseur.
  • Page 45: Prise De Vues Avec Le Dsr-1/1P

    Prise de vues avec le DSR-1/1P La DXC-D30/D30P est modulable avec le DSR-1/1P Le DSR-1/1P commence l’enregistrement et pour former le camescope numérique DVCAM DSR- l’indicateur REC/TALLY s’allume dans le viseur. 130/130P. Entretemps, le code de temps au point de début Ce qui suit est une description de la méthode de d’enregistrement (Rec IN) est enregistré...
  • Page 46 Prise de vues avec le DSR-1/1P Appuyez sur la touche TAKE quand vous trouvez Pose de points Mark IN/OUT pendant le un endroit où vous souhaitez poser un point Mark tournage OUT. Au lieu de mettre des scènes bout à bout, vous pouvez L’indicateur TAKE/TALLY (orange) s’éteint dans spécifier des points Mark IN et Mark OUT au fur et à...
  • Page 47: Utilisation De La Fonction De Recherche De Montage Pendant Le Montage De Retour

    Pose des points de repérage pendant le Utilisation de la fonction de tournage recherche de montage pendant le montage de retour Vous pouvez faciliter les opérations de recherche de montage en spécifiant des points de repérage pour Pendant que le DSR-1/1P est en mode pause désigner des scènes.
  • Page 48: Utilisation De La Fonction De Mixage De Gel D'image

    Prise de vues avec le DSR-1/1P Lâcher la touche REV ou FWD quand le point Lire la bande qui contient l’image à utiliser pour recherché pour la reprise de la prise de vues est l’alignement de cadrage. localisé. Pour en savoir plus sur la lecture, voir le mode d’emploi du DSR-1/1P.
  • Page 49: Indications Sur L'écran Du Viseur

    Indications sur l’écran du viseur Il y a quatre types d’écrans d’indications qui Pour le passage du/au menu de base, utiliser le apparaissent dans le viseur comme suit: sélecteur MENU/STATUS. • Indications normales S’affichent en maintenant Indiquent l’état d’exploitation de la caméra et du le sélecteur MENU/ Indications d’état STATUS poussé...
  • Page 50: Affichage Du Menu Évolué Et Commutation Aux Indications Normales

    Indications sur l’écran du viseur • Pour réinitialiser tous les réglages du menu Affichage du menu évolué et commutation évolué aux réglages usine par défaut, appuyer aux indications normales sur la touche UP/ON. Un écran de confirmation apparaîtra. Presser la touche UP/ON pour Procéder comme suit pour afficher le menu évolué.
  • Page 51: Indications Normales Du Viseur

    Indications normales du viseur Pendant le fonctionnement normal, les items suivants peuvent être indiqués dans le viseur: 1 Indication de l’état de fonctionnement !£ Indication du magnétoscope a), b) d’avertissement VTR a), b) 2 Indication TAKE/CUE R E C T A P E N E A R E N D !¢...
  • Page 52 Indications normales du viseur 4 Indication NG !¡ Indicateurs de niveau d’enregistrement audio Un indicateur NG (“No Good”) apparaît si vous Indiquent les niveaux d’enregistrement des canaux désignez une scène enregistrée comme “No Good” lors audio 1 et 2 du magnétoscope. de l’utilisation de la fonction ClipLink et de l’enregistrement avec le DSR-1/1P.
  • Page 53 Uniquement quand le DSR-1/1P est raccordé Remarque Selon l’objectif employé, cette indication peut Indication Signification légèrement varier de l’ouverture réelle de l’objectif. 50P CONNECT Connexion avec le connecteur PRO 50-pin du DSR-1/1P. (La fonction de !• Gain mixage de gel d’image est invalidée). Indique la valeur de gain, et les réglages du MP TAPE Une cassette d’un type incorrect a été...
  • Page 54: Indications D'état

    B A T T : 1 3 . 0 V a) Lorsque les deux fonctions DCC+ et Si un message d’erreur apparaît, contacter son distributeur DynaLatitude sont réglées sur OFF Sony. Utilisation d’un magnétoscope et d’un système Affichage Description Anton Bauer Intelligent Battery WHITE Sélection de la méthode d’ajustement...
  • Page 55: Menu De Base Du Viseur

    Pour ramener n’importe quel paramètre à son réglage DIAGNOSIS usine, appuyer simultanément sur les touches UP/ON :ERROR et DOWN/OFF. MEMORY:OK Le message d’erreur “DSP:ERROR” apparaît dans les indications normales. Il faut alors contacter son distributeur Sony. Chapitre 4 Indications sur l’écran du viseur et menus...
  • Page 56 Menu de base du viseur Menu de base page 2 Menu de base page 3 mA.IRIS:±0 mS K I N D T L : 0 . 0 DTL LEV: ±0 D L L V L : S T D M.BLACK:±0 STRETCH:±0 SHUTTER:OFF Paramètres...
  • Page 57 Menu de base page 5 Paramètres Réglages MARKER ON (valeur normale), OFF Met l’affichage MARKER en/ MARKER est affiché quand Ce menu apparaît uniquement quand un signal de hors service. ce paramètre est réglé sur synchronisation externe est entré à l’adaptateur de ON, et n’apparaît pas caméra ou à...
  • Page 58: Menus De Base Du Viseur

    Menus de base du viseur Réglage du temps d’enregistrement en Pose du nom/numéro de cassette (lors de minutes l’utilisation du DSR-1/1P) Actionner le sélecteur MENU/STATUS pour Raccorder le DSR-1/1P et charger une cassette. amener le curseur sur DUR TIME, puis appuyer sur la touche UP/ON jusqu’à...
  • Page 59 Quand le texte est saisi, amener le curseur de saisie Presser la touche UP/ON. de texte sur la position entre parenthèses. Cela fait monter le curseur sur l’écran (qui clignote) et commute au mode de montage du titre. L’affichage change comme suit. Position initiale du curseur M A R K / C U E : M A R K F R E E Z E : O F F...
  • Page 60 Menu de base du viseur Remarque sur l’utilisation du contrôleur de caméra Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que le titre soit CCU-M5/M5P complet. Si un sélecteur de fonction du CCU-M5/M5P est réglé sur “TITLE ON”, l’affichage de titre devient prioritaire et l’affichage d’état (voir page 52) n’apparaît pas dans les indications normales.
  • Page 61: Menu Évolué Du Viseur

    Menu évolué du viseur Faire apparaître les pages du menu évolué en Contenu et réglages de chaque commutant l’interrupteur POWER sur ON tout en page appuyant sur la touche UP/ON vers le haut (voir page 50). Le contenu et les réglages de chaque page sont décrits Il peut y avoir jusqu’à...
  • Page 62 REMOTE 1 (fonction qui sera assurée à EXIT MENU (YESm4) l’avenir). a) Pour la DXC-D30P: EBU75 a) Pour en savoir plus sur les commutateurs connectables, s’adresser à son distributeur Sony. Chapitre 4 Indications sur l’écran du viseur et menus...
  • Page 63 Menu évolué page 4 Paramètres Réglages ×1: Seul l’indicateur REC/TALLY VF TALLY supérieur est utilisé. Détermine si un seul ×2 (valeur normale) : Les deux ou plusieurs PAGE 4(NEXTm$ PREVm4) indicateurs REC/ indicateurs REC/TALLY sont TALLY doivent être utilisés. MARKER:CENT/90% utilisés dans le viseur mZEBRA:1 (affiché...
  • Page 64 Menu évolué du viseur Paramètres Réglages Paramètres Réglages GAIN IND ON (valeur normale): Toujours TC IND ON (valeur normale): Affichées Détermine si affichée Détermine si les OFF: Pas affichées l’indication de réglage OFF: Affichée pendant deux indications de données de gain doit être secondes uniquement si le temporelles doivent affichée ou non sur les...
  • Page 65 Revenir à l’étape 2 et répéter les étapes de saisie Paramètres Réglages du texte pour chaque caractère. AGC LIMIT 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB Pose une valeur limite (valeur normale) supérieure pour Quand le texte est saisi, amener le curseur de saisie l’ajustement de l’AGC de texte sur la position des parenthèses.
  • Page 66 Menu évolué du viseur Réglages du mode EZ Menu évolué page 8 La caméra est réglée comme suit quand le mode EZ est sélectionné. Paramètres Réglages PAGE 8(NEXTm$ PREVm4) CUSTOM CLOCK IND:OFF mCLOCK SET:(STARTm4) Fichier de configuration Au choix Niveau de détail ±0 Réglage du fichier sélectionné...
  • Page 67: Fichiers De Configuration

    Fichiers de configuration Vous pouvez utiliser les fichiers de configuration pour Accéder au menu de base page 4. reproduire les réglages d’une configuration donnée. Vous pouvez également modifier le contenu des Fichier actuel fichiers de configuration. F I L E : * F L Il y a huit types de fichiers de configuration, dont cinq mS E L E C T F I L E Fichier sélectionné...
  • Page 68: Appel De Fichiers Enregistrés Sur Une Bande (Lors De L'utilisation Du Dsr-1/1P)

    Fichiers de configuration Amener le curseur sur CHG FILE et appuyer sur la touche UP/ON. P A G E 9 ( N E X Tm$ P R E Vm4) F I L E R E C A L L L’affichage change comme indiqué ci-dessous et le F I L E : * F L mS E L E C T F I L E fichier sélectionné...
  • Page 69: Modification Des Réglages Des Fichiers

    Effectuer les modifications souhaitées. Modification des réglages des fichiers Page 10 Lors de l’utilisation du menu évolué page 10 ou 11, Paramètre Réglages vous pouvez modifier les réglages de qualité de M.BLACK, STRETCH Voir "Menu de base page 2” (page et DTL LEV 56).
  • Page 70: Sauvegarde Des Réglages D'un Fichier

    Fichiers de configuration Amener le curseur sur DESTINATION FILE et Sauvegarde des réglages d’un appuyer de façon répétée sur la touche UP/ON ou fichier DOWN/OFF pour sélectionner USER1, USER2 ou USER3. Les fichiers dont les réglages sont modifiés pour certaines conditions de tournage peuvent être P A G E 1 2 ( N E X T m$ P R E Vm4) sauvegardés en tant que fichiers utilisateur ou sur une F I L E S T O R E...
  • Page 71: Pour Sauvegarder Des Fichiers De Configuration Sur Une Bande (Lors De L'utilisation Du Dsr-1/1P)

    Pour sauvegarder des fichiers de configuration sur une bande (lors de PAGE12(NEXTm$ PREVm4) l’utilisation du DSR-1/1P) FILE STORE FILE:*FILMLIKE mDESTINATION FILE TAPE Raccorder le DSR-1/1P à la caméra et charger la cassette sur laquelle le fichier doit être enregistré. Effectuer les étapes 1 à 4 de “Sauvegarde des EXIT MENU (YESm4) réglages d’un fichier”...
  • Page 72: Utilisation De Setupnavi Et Setuplog Avec Le

    Utilisation de SetupNavi et SetupLog avec le DSR- 1/1P La fonction SetupNavi enregistre le menu et les fichiers de configuration sur une bande, ce qui permet PAGE13(NEXTm$ PREVm4) d’appeler et utiliser les mêmes réglages ou de les SETUP NAVI copier sur une autre caméra. TAPEmCAMERA mRECALL DATA La fonction SetupLog enregistre les réglages d’une...
  • Page 73: Enregistrement Des Réglages De Menu Sur Une Bande

    Appuyer sur la touche UP/ON. Appuyer sur la touche UP/ON. Quand les données ont été lues, l’affichage suivant L’affichage suivant apparaît. apparaît. PAGE13(NEXTm$ PREVm4) PAGE14(NEXTm$ PREVm4) SETUP NAVI SETUP NAVI TAPEmCAMERA CAMERAmTAPE mDONE mSURE TO STORE? (YESm4) NAME SET : (YESm4) EXIT MENU (YESm4) EXIT MENU (YESm4)
  • Page 74: Utilisation De Setupnavi Et Setuplog Avec Le Dsr-1/1P

    Utilisation de SetupNavi et SetupLog avec le DSR-1/1P Visualisation des données Quand tous les caractères du texte sont entrés, SetupLog amener le curseur à la position entre parenthèses. Raccorder le DSR-1/1P et charger la cassette L’affichage change comme suit. contenant l’enregistrement à visualiser. Mettre la caméra sous tension.
  • Page 75 Remarques • Les données SetupLog ne sont pas enregistrées pendant l’enregistrement de données SetupNavi ou d’un fichier d’implantation sur une bande. (En cas de lecture d’une cassette contenant des données SetupNavi ou un fichier d’implantation, les données apparaissant dans l’affichage d’implantation ne sont pas les données SetupLog de l’image lue.) •...
  • Page 77: Ajustement De La Balance Du Blanc

    Ajustement de la balance du blanc L’ajustement de la balance du blanc garantit que malgré les modifications de conditions d’éclairage, les objets blancs restent blancs sur l’image et les tons naturels. La couleur de la lumière émise varie d’une source lumineuse à...
  • Page 78 Ajustement de la balance du blanc Pousser le commutateur WHT/BLK dans la Messages d’avertissement pour l’ajustement de la balance du blanc direction WHT, puis le relâcher. L’ajustement de la balance du blanc s’effectue. Message Signification et corrections à faire Pendant l’ajustement, la légende “AUTO WHITE - AUTO WHITE Niveau de lumière trop bas OP-”...
  • Page 79: Utilisation Des Réglages De Balance Du Blanc Préréglés

    Températures de la couleur de différentes sources Utilisation des réglages de lumineuses balance du blanc préréglés Température de la Source lumineuse couleur (K) Naturelle Artificielle La caméra offre deux réglages de balance du blanc > Ciel clair préréglés pour la prise de vues instantanée avec un 10.000 Cier légèrement 8.000...
  • Page 80: Utilisation De La Fonction Atw (Suivi Automatique De La Balance Du Blanc)

    Ajustement de la balance du blanc Utilisation de la fonction ATW (suivi automatique de la balance du blanc) La fonction ATW ajuste en continu et automatiquement la balance du blanc pour l’adapter aux changements des conditions d’éclairage. Remarque Selon les conditions de prise de vues, l’ajustement automatique peut ne pas nécessairement donner des résultats optimum.
  • Page 81: Ajustement De La Balance Du Noir

    Ajustement de la balance du noir L’ajustement correct de la balance du noir est Remarques important pour l’exploitation optimale de la caméra. Il • Avec un contrôleur de caméra, si le sélecteur W/B est nécessaire à la mise en service de la caméra ou BALANCE du contrôleur de caméra est réglé...
  • Page 82: Réglages De L'obturateur

    Réglages de l’obturateur Cette section couvre les réglages de la vitesse d’obturation électronique et des fonctions CLS (“clear scan”) et EVS. La nouvelle valeur de vitesse d’obturation, ou la fréquence “Clear scan” et le réglage EVS resteront inchangés, même à la mise hors tension de la caméra. Vitesses d’obturation Il y a cinq vitesses d’obturation, de s (DXC-D30)
  • Page 83 Avec la fonction CLS Surveiller l’écran du moniteur, et ajuster la fréquence pour assurer l’interférence minimum. S’il y a une bande noire sur l’image du moniteur, réduire la fréquence, s’il y a une bande blanche, l’augmenter. Pour revenir du menu de base aux indications normales Presser le sélecteur MENU/STATUS autant de fois que nécessaire jusqu’à...
  • Page 84: Réglage De L'horloge Et Des Enregistrements Horodatés

    Réglage de l’horloge et des enregistrements horodatés Utiliser le menu évolué page 8 pour régler l’horloge Répéter 1) et 2) jusqu’à ce que le réglage de la date interne de la caméra et enregistrer la date et l’heure. et de l’heure soit terminé. Remarque PAGE 8(NEXTm$ PREVm4) Si après le réglage suivant de la date et de l’heure pour...
  • Page 85 Appuyer sur la touche UP/ON (à une indication de temps pas exemple). L’horloge démarre à 00 seconde. L’affichage d’horloge apparaît si CLOCK IND est réglé sur Enregistrements horodatés Vous pouvez horodater vos enregistrements en y superposant la date et l’heure actuelles. Avant la prise de vues, régler le paramètre CLOCK IND sur CAM dans le menu évolué...
  • Page 86: Ajustements Du Viseur

    L’utilisation d’une pièce en option permet de modifier la plage de réglage de –2 à +1 dioptre ou –0,5 à +3 dioptres. Consulter son revendeur ou distributeur Sony pour les détails........................................... 1) Dioptre: Une unité indiquant le degré de convergence ou de divergence d’un faisceau de rayons.
  • Page 87: Réglage De L'objectif

    Réglage de l’objectif Ajustement de la longueur focale du barillet Il est nécessaire d’ajuster la longueur focale du barillet • Quand un objectif est monté pour la première fois (la distance entre le barillet de l’objectif et le plan de •...
  • Page 88: Ajustements Du Diaphragme De L'objectif

    Réglage de l’objectif Ajustements du diaphragme de l’objectif Bague de diaphragme Touche de réglage automatique instantané du diaphragme Commutateur ZEBRA Commutateur de diaphragme Touche A.IRIS MODE Pour rendre l’image plus claire en prise de Il y a trois manières d’ajuster le diaphragme: vues contre la lumière automatiquement, manuellement, et avec la fonction En mode d’ajustement automatique du diaphragme,...
  • Page 89: Macrophotographie

    Macrophotographie Utiliser la fonction macro quand le sujet est à environ 90 cm (3 pieds) (pour le VCL-916BYA) de l’avant de l’objectif. Il est possible de prendre des gros plans jusqu’à 10 mm (grand angle, f = 9 mm). ZOOM Approcher l’objectif du sujet pour que l’image soit de la taille requise.
  • Page 90: Réglages Pour Les Cas Spéciaux

    Réglages pour les cas spéciaux Réglages pour les cas spéciaux Conditions de prise de vues Réglage Effet L’arrière-plan est très clair, et le sujet Régler le sélecteur A.IRIS MODE sur L’avant-plan sera éclairé. trop sombre. BACK L, l’indicateur s’allumera. Le sujet est sous un spot. Régler le sélecteur A.IRIS MODE sur Evite le brûlé...
  • Page 91: Correction De Détail De Peau

    Correction de détail de peau Réglage de la couleur sur une zone spécifiée La DXC-D30/D30P présente une fonction actionnée simplement par une touche, qui sert à désigner une Vous pouvez ajuster la couleur spécifiée en utilisant zone active de teinte de la peau. des fichiers de configuration.
  • Page 93: Remarques Importantes Concernant Le Fonctionnement

    En cas de problème avec l’appareil, contacter son dans les conditions suivantes. revendeur ou un agent de service Sony. • Dans un milieu trop chaud ou trop froid (température de fonctionnement: de –10 à +45 °C (14 à 113 °F)) Noter qu’en été...
  • Page 94: Indications D'avertissement

    Sony. — — SERVO Le servover- L’enregistrement Débrancher l’appareil rouillage a été continue, mais n’est et consulter son perdu.
  • Page 95 Indications d’avertissement (suite) Caméra Magnétoscope Anomalie Action du Ce qu’il faut faire Magnétoscope Indicateur Indicateur Indication Indicateur Affichage Tonalité REC/TALLY BATT WARNING d’avertissement at voyant l’écran du viseur signalisation — — TAPE La bande Le fonctionnement Changer de cassette (clignotant, arrive à...
  • Page 96: Spécifications

    Spécifications Sortie vidéo Signal composite Caméra DXC-D30/D30P 1,0 Vc-c, synchro négative, 75 Ω, asymétrique Analyseur d’image Signaux Y/C séparés CCD à transfert d’interligne, 3 Y:1,0 Vc-c, synchro négative, capteurs asymétrique 768 (H) × 494 (V) (DXC-D30) Points image C:niveau de salve 0,286 Vc-c, sans 752 (H) ×...
  • Page 97: Accessoires Fournis

    Filets de montage des filtres dia. 77 mm, pas de 0,75 mm (sur Produits connexes l’objectif) dia. 86 mm, pas de 1 mm (sur le Une gamme de produits Sony est disponible pour pare-soleil) satisfaire toute exigence de prise de vues vidéo. Monture Baïonnette...
  • Page 98 Spécifications Batterie et chargeur Batterie NP-1B/1A Batterie BP-90A Chargeur de batterie BC-1WD/1WDCE/1WB/ 1WBCE/410/410CE Microphone et accessoires Microphone électrostatique Electret ECM-670/672 Microphone électrostatique C-74 Support de microphone CAC-12 Câble de microphone EC-0.5C2 Câble de microphone EC-0.3C2 Matériel de studio Contrôleur de caméra CCU-M3/M3P/M5/M5P/M7/ Générateur d’effets spéciaux SEG-2550A/2550AP Générateur de découpage couleur universel CRK- 2000/2000P...
  • Page 99: Tableau Des Composants Et Accessoires En Option

    Tableau des composants et accessoires en option Câble de microphone EC-0.5C2 Câble CCZ-A Contrôleur de caméra CCU-M7/M7P/M5/M5P Microphone ECM-690/672 ou C-74 Câble CCZ-A Magnétoscope Betacam SP BVW-50/50P Support de microphone CAC-12 Câble CCZQ-A Magnétoscope U-matic VO- 8800/8800P Câble CCZJ-A Magnétoscope VHS Adaptateur de caméra CA-537/...
  • Page 100 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières