Page 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V05-02-2024...
Page 3
Translation of original user instructions Duro semi-automatic slicer ........................ 5 Notice d’utilisation originale Trancheuse semi-automatique Duro ....................17 - Übersetzung der Originalanleitung Halbautomatische Gatterschneidemaschine Duro ................ 30 - Vertaling van de originele gebruikershandleiding Halfautomatische snijmachine Duro ....................43 . Перевод оригинального руководства по эксплуатации Полуавтоматическая...
Page 17
Trancheuse semi-automatique Duro AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ..........................18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec le pain ..............21 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................21 Déconditionnement de la machine ....................
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
Il est à noter que le contenu du ramasse-miettes n'est pas propre à la consommation. Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques DURO 450 DURO 450 M DURO 600 Hauteur (mm) 1243 1243...
Détail des matériaux en contact direct avec le pain Table d’entrée : INOX 430 Pousse-pains : INOX 430 Presse-pains : INOX 430 Lames : Acier Table de sortie : INOX 430 Ensachoir : INOX 430 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton.
- Reste du monde: 16 A Courbe D de protection. Le dispositif de courant résiduel (RCD) du circuit d’alimentation de la machine, doit être installé comme indiqué ci-dessous: - 300 mA RCD Note : Tout problème résultant d’un autre type de raccordement ne sera pas pris en compte par la garantie.
Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien. Ne pas toucher la lame, même à l’arrêt. Pour le changement de lame, faire faire l’opération par votre distributeur agréé.
5 ans. Complément d’entretien pour les modèles avec huilage L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées » Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé :...
Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à 150 ml) nécessaire pour imbiber les feutres du CHARIOT (actionner le bouton d’avance chariot pour permettre l’accès au bouchon d’alimentation d’huile). Toutes les 25 000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé : Retirer la fiche de la prise.
Page 26
Afin de ne pas déformer le cadre et de ne pas risquer de casses dangereuses, ne remplacer que 1 à 3 lame(s) à la fois en alternant de gauche à droite. Recommencer la procédure du point 6 pour le cadre avant et remonter le cadre avant ainsi que les éléments d’habillage.
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°13) Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°10) La machine ne tourne pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.5, 6) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Ensachoir Coiffe Lames Presse-pains Pousse-pains Table avant Bac à mies Levier Molette de coiffe Bouton d’arrêt d’urgence Roulettes Chariot Câble d’alimentation Table arrière Zone de travail Signalétique « risque de coupure » Schéma électrique Signalétique «...
Page 108
fig.11 fig.12 BEF - BEM BEF – BET - BEZ ETL fig.13 BEG – BEG ETL - BET...
Page 112
Last update: 02/2024 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN ISO 12100-2 §5, §6 B-4000 Sclessin Chief Executive Officer...