Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JAC Self+

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Page 3 Translation of original user instructions Self+ automatic self-service frame slicer ......................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse automatique à cadres self-service Self+ ................... 17 Übersetzung der Originalanleitung Automatische SB-Schneidemaschine Self+ ....................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische snijmachine met kaders voor zelfbediening Self+ ............... 41 Перевод...
  • Page 5 Self+ automatic self-service frame slicer BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................9 Unpacking the machine: ........................9 Positioning: ............................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7 WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications SELF+ 450 SELF+ 450 M Height (mm) 1337 1337 Width (mm) Depth (mm) Entry channel length (mm) Entry channel width (mm) Entry channel height (mm) Packaging (mm) 800 x 860 x 1600 800 x 860 x 1600 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW)
  • Page 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Page 10 Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine: This pictogram indicates a cut hazard. You will find it at the front of the machine around the loaf positioning area (fig.8, n°21). You will find the circuit diagram for the machine on the back of the electrical enclosure door (fig.10, n°26).
  • Page 11: Controls And Safety Features

    CONTROLS AND SAFETY FEATURES Controls: Your slicer is fitted as standard with an emergency stop button. Work area: The work area is at the front of the machine (fig.3, n°17). Safety features: This machine is equipped with: A mechanical safety switch (fig.6, n°18) Located at the back of the top cover Which stops the machine when the top cover is opened (fig.1, n°1).
  • Page 12 A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°15). B. Check the condition of the cutting blades (fig.1, n°4). C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610001, 610011 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Page 13: List Of Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 14 10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°15). Unlock the emergency stop (fig.1, n°10). The machine is not running Close the cover. Close the door. Contact your approved agent if the green indicator light is flashing. Check whether the blades need replacing (fig.7).
  • Page 15: Error Codes

    11 ERROR CODES Flashes or code displayed on Problem description screen Action Cut-out SECU1 tripped during cycle. Current to upper actuator (M2) in excess of 6 A for 1 second, during advance/cut. Cut motor thermal cut-out (F3) tripped. No actuator (M2) movement despite tension set Please restart the to maximum machine using the...
  • Page 16: List Of Components In Illustrations

    12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Top cover Cover Grab handles Blades Front table Front bumper Crumb tray Front door Bagger Emergency stop button Indicator light Counter Castor Rear panel Power cable Rear table Work area Mechanical safety switch Mechanical lock Mechanical safety switch “Cut hazard”...
  • Page 17 Trancheuse automatique à cadres self-service Self+ AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 18 GARANTIE ..............................18 AVERTISSEMENTS ........................... 19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 20 Caractéristiques techniques ....................... 20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................21 Déconditionnement de la machine .....................
  • Page 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques SELF+ 450 SELF+ 450 M Hauteur (mm) 1337 1337 Largeur (mm) Profondeur (mm) Longueur du canal d'entrée (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée (mm) Colisage (mm) 800 x 860 x 1600 800 x 860 x 1600 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW)
  • Page 21: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Page 22: Mise En Service

    Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque de coupure. Vous le retrouverez à l’avant de la machine autour de la zone de dépose du pain (fig. 8, n°21). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.10, n°26).
  • Page 23: Organe De Commande Et De Securite

    ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE Organe de commande Votre trancheuse est équipée de série d’un bouton d’arrêt d’urgence. Zone de travail La zone de travail se situe devant la machine (fig.3, n°17). Organes de sécurité Cette machine est équipée : D’un interrupteur de sécurité...
  • Page 24: Entretien

    C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement des lames de coupe (référence JAC : 610001, 610011 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). D. Si elles sont à changer, remplacer les lames conformément à la procédure de changement des lames de coupe (fig.7).
  • Page 25 Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
  • Page 26: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°15) Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°10) La machine ne tourne pas Fermer le capot Fermer la porte Contacter votre agent agréé si le voyant vert clignote Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.7) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures...
  • Page 27: Codes D'erreur

    11 CODES D’ERREUR Clignotement ou code affiché Description du problème sur l’écran Action Sécurité SECU1 ouverte pendant cycle. Courant au vérin (M2) supérieur à 6A pendant 1 seconde, lors de l’avance / coupe. Sécurité thermique moteur de coupe (F3) enclenchée. Pas de mouvement du vérin (M2) malgré...
  • Page 28: Liste Des Composants Sur Les Figures

    12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot supérieur Coiffe Poignées de manipulation Lames Table avant Pare-chocs Bac à mies Porte avant Ensachoir Bouton d’arrêt d’urgence Voyant lumineux Compteur Roulettes Tôle arrière Câble d’alimentation Table arrière Zone de travail Interrupteur de sécurité...
  • Page 29 Automatische SB-Schneidemaschine Self+ VOR DER INBETRIEBNAHME ........................30 GARANTIE ..............................30 WARNHINWEISE ............................31 TECHNISCHE DATEN ..........................32 Technische Daten ..........................32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................33 Auspacken der Maschine: ........................33 Aufstellung: ............................
  • Page 30 Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 31 - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 32: Technische Daten

    Roggenbrot Ungenießbare Produkte wie Holz, Kunststoff oder Ähnliches Lebensmittel, die nicht zur Gruppe der Backwaren (speziell Brote und Kuchen) gehören. Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote, Artikel und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen.
  • Page 33: Auspacken Der Maschine

    Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen Aufgabetisch (Fig. 3, Nr. 16): EDELSTAHL 430 Brotschieber: EDELSTAHL 430 Brotpresse: EDELSTAHL 430 Messer (Fig. 1, Nr. 4): TEFLON Austragstisch (Fig. 1, Nr. 5): EDELSTAHL 430 Brotablage (Fig. 1, Nr. 9): EDELSTAHL 430 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern...
  • Page 34 Hinweis: Probleme und Störungen, die sich durch abweichende Ausführung des Anschlusses ergeben, sind nicht durch die Garantie gedeckt. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Stromversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um einen Motorausfall beim Einschalten zu vermeiden.
  • Page 35: Bedienelement Und Sicherheitsvorrichtung

    BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSVORRICHTUNG Bedienelement: Ihre Brotschneidemaschine ist serienmäßig mit einem Not-Aus-Schalter ausgestattet. Arbeitsbereich: Der Arbeitsbereich befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig. 3, Nr. 17). Sicherheitseinrichtungen: Diese Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: einem mechanischen Sicherheitsschalter (Fig. 6, Nr. 18), der sich hinter der oberen Abdeckung befindet und die Maschine anhält, wenn die obere Abdeckung geöffnet wird (Fig.
  • Page 36: Täglich Durch Einen Eingewiesenen Bediener

    A. Den Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 15). B. Den Zustand der Messer überprüfen (Fig. 1, Nr. 4). C. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 610001, 610011 Ersatzteilkatalog JAC) D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch der Messer vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig.
  • Page 37: Ersatzteilliste

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
  • Page 38: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 15). Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 10) Die Maschine funktioniert Die Schneidkammertür schließen. nicht. Die Tür schließen. Wenn die grüne Anzeige blinkt, den zugelassenen Vertreter kontaktieren. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig.
  • Page 39: Fehlercodes

    11 FEHLERCODES Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Touchscreen Fehlerbehebung Sicherheit SECU1 wurde während des Betriebs geöffnet. Strom am Zylinder (M2) während der Vorwärtsbewegung/des Schneidens eine Sekunde lang über 6 A. Die Thermosicherung des Schneidmotors (F3) hat ausgelöst. Keine Bewegung des Zylinders (M2) trotz Die Maschine durch maximaler Spannung.
  • Page 40: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Obere Abdeckung Abdeckung Betätigungsgriffe Messer Vorderer Tisch Stoßdämpfer Krümelfach Vordere Maschinentür Brotablage Not-Aus-Schalter Anzeige Zähler Rolle Blech hinten Netzkabel hinterer Tisch Arbeitsbereich mechanischer Sicherheitsschalter mechanisches Schloss mechanischer Sicherheitsschalter Hinweis „Schneidgefahr“ Hinweis „für Kinder verboten“...
  • Page 41 Automatische snijmachine met kaders voor zelfbediening Self+ VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................42 GARANTIE ..............................42 WAARSCHUWINGEN ..........................43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................44 Technische eigenschappen ........................ 44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ..............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................45 De machine uit de verpakking halen: ....................
  • Page 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 43 Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 44: Technische Eigenschappen

    Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen SELF+ 450 SELF+ 450 M Hoogte (mm) 1337 1337 Breedte (mm)
  • Page 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder het karton en de verpakkingszak van de machine. B.
  • Page 46: Inbedrijfstelling

    Houd rekening met de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op een mogelijke stroomonderbreking. Dat is terug te vinden aan de voorkant van de machine in de zone waar het brood wordt geplaatst (fig.8, n°21). U vindt het elektrische schema van de machine op de achterkant van de deur van de schakelkast (fig.10, n°26).
  • Page 47: Bedienings- En Veiligheidspaneel

    BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSPANEEL Bedieningspaneel: Uw snijmachine is standaard uitgerust met een noodstopknop. Werkzone: De werkzone bevindt zich voor de machine (fig.3, n°17). Veiligheidsvoorzieningen: Deze machine is uitgerust met: Een mechanische veiligheidsschakelaar (fig.6 n°18) Die bevindt zich aan de achterkant van de bovenste klep. Deze stopt de machine wanneer de bovenste klep wordt geopend (fig.1, n°1).
  • Page 48: Vervanging Van De Bladen

    A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.2, n°15). B. Controleer de staat van de snijbladen (fig.1, n°4). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 610001, 610011 in de reserveonderdelencatalogus van JAC) D. Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.7).
  • Page 49: Lijst Met Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
  • Page 50 10 STORINGEN Probleem Controle , n°15). Sluit de machine met een kabel op het stopcontact aan (fig.2 , n°10) Ontgrendel de noodstop (fig.1 De machine werkt niet Sluit de klep. Sluit de deur. verdeler als het groene controlelampje Neem contact op met uw erkende knippert.
  • Page 51: Foutcodes

    11 FOUTCODES Knipperen of code op het Beschrijving van het probleem scherm weergegeven Actie Veiligheid SECU1 open tijdens de cyclus. Stroom bij de vijzel (M2) bedraagt meer dan 6A gedurende 1 seconde, tijdens de voortgang/het snijden. Thermische beveiliging van de snijmotor (F3) ingeschakeld.
  • Page 52: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Klep bovenaan Manipulatiegrepen Bladen Plank vooraan Bumper Kruimelbak Deur vooraan Broodplank Noodstopknop Signaallamp Teller Wieltje Plaat achteraan Netsnoer Plank achteraan Werkzone Mechanische noodschakelaar Mechanische grendel Mechanische noodschakelaar Plaatje "gevaar voor stroomonderbreking" Plaatje "verboden voor kinderen"...
  • Page 53 Автоматическая рамочная хлеборезка с самообслуживанием Self+ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................54 ГАРАНТИЯ ..............................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 56 Технические характеристики ......................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..57 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................57 Распаковка...
  • Page 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 55 — на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 56: Технические Характеристики

    Ржаной хлеб. Несъедобные изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов. Любые продукты питания, не входящие в категорию хлебных или кексовых изделий. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Всегда отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки...
  • Page 57: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    Усиленный мотор опция Инструкция с пояснениями опция см опция Подъем на 4 Обнуление счетчика ежедневной наработки опция Счетчик ежедневной наработки опция Специальный цвет опция Специальные ножи опция лезвий опция Индикатор замены Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Входная...
  • Page 58: Электрическое Подключение

    Электрическое подключение ВАЖНО! Обязательно наличие заземления. Рекомендуется защитить электрическую установку с помощью плавкого предохранителя и дифференциального автоматического выключателя. Электрическая установка, обеспечивающая питание машины, должна быть защищена следующим образом: — Северная Америка: защита 15 А; — остальные страны: защита 16 А. Машины, оборудованные...
  • Page 59: Органы Управления И Предохранительные Устройства

    Опасность В случае возникновения опасности для пользователя или для машины следует отключить электропитание с помощью главного выключателя. Извлеките штекер из электрической розетки перед выполнением любых операций по техническому или периодическому обслуживанию. Не прикасайтесь к лезвиям, даже если машина выключена. Для замены лезвия обратитесь к аккредитованному дистрибьютору. Обязательно...
  • Page 60: Техническое Обслуживание

    A. Извлеките штекер из розетки (fig.2, n°15). B. Проверьте состояние лезвий (fig.1, n°4). C. При констатации снижения качества нарезки закажите замену лезвий (артикул JAC: 610001, 610011 в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если лезвия подлежат замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с...
  • Page 61 F. Проверьте состояние подшипников, смазку подшипников. G. Смажьте шарнирные соединения установочного домкрата. Проверьте внесение аккредитованным специалистом записей о выполненной работе в журнал технического обслуживания для сохранения 5-летней гарантии. Замена лезвий (fig.7) Обязательно надевайте защитные перчатки, предохраняющие от порезов (стандарт EN 388: 2003, индекс...
  • Page 62: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 63: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.2, n°15). Разблокировать аварийный останов (fig.1, n°10). Машина не работает Закрыть крышку. Закрыть дверцу. Если мигает зеленый индикатор, обратиться к аккредитованному специалисту. лезвия (fig.7). Проверить, не нужно ли заменить Машина...
  • Page 64: Коды Ошибок

    11 КОДЫ ОШИБОК Мигание или отображение Описание проблемы кода на экране Действие Предохранительное устройство SECU1 открыто во время выполнения цикла. Сила тока в цилиндре (M2) превышает 6 А в течение 1 секунды при подаче/нарезке. Сработала термозащита мотора нарезки (F3). Цилиндр не движется (M2), несмотря на Перезапустите...
  • Page 65: Список Комплектующих На Изображениях

    12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Верхняя крышка Кожух Ручки для выполнения операций Лезвия Передняя полка Буфер Бак для крошек Передняя дверца Устройство для упаковки в пакеты Кнопка аварийного останова Световой индикатор Счетчик Колесико Задняя пластина Кабель питания Задняя...
  • Page 67 Cortadora automática con cuadros autoservicio Self+ ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................68 GARANTÍA ..............................68 ADVERTENCIAS ............................69 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................70 Características técnicas ........................70 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............70 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................71 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 68: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 69 - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 70: Características Técnicas

    Desconecte siempre la toma de corriente antes de proceder a la limpieza interior y exterior del aparato y a las operaciones de mantenimiento. Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas SELF+ 450 SELF+ 450 M Altura (mm)
  • Page 71: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte. A.
  • Page 72: Puesta En Servicio

    Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina: Pictograma que indica un riesgo de corte. Lo encontrará en la parte delantera de la máquina, alrededor de la zona de colocación del pan (fig. 8, n°21). Encontrará el esquema eléctrico de la máquina en la parte trasera de la puerta de la caja eléctrica (fig.10, n°26).
  • Page 73: Un Bloqueo Mecánico

    Área de trabajo: El área de trabajo está situada en la parte delantera de la máquina (fig.3 n°17) Cuadro de seguridad: Esta máquina está equipada con: Un interruptor mecánico de seguridad (fig.6 n°18) Situado en la parte trasera de la tapa superior Detiene la máquina al abrir la tapa superior (fig.1, n°1) Un bloqueo mecánico Que impide la apertura de la tapa superior durante el funcionamiento de la máquina (fig.6 n°19)
  • Page 74 C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir las cuchillas de corte (referencia JAC: 610001, 610011 del catálogo de Piezas de Recambio JAC) D. Si se deben cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de las cuchillas de corte (fig.7)
  • Page 75: Lista De Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE...
  • Page 76: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig.2 n°15) Desbloquee la parada de emergencia (fig.1 n°10) La máquina no gira Cierre la tapa Cierre la puerta si el indicador verde parpadea Contacte con su agente autorizado Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas...
  • Page 77: Códigos De Error

    11 CÓDIGOS DE ERROR Parpadeo o código mostrado en Descripción del problema pantalla Acción Seguridad SECU1 abierta durante ciclo. Corriente al elevador (M2) superior a 6 A durante 1 segundo mientras avanza/corta. Seguridad térmica del motor de corte (F3) activada. Sin movimiento del elevador (M2) a pesar de Reinicie la máquina que la tensión está...
  • Page 78 12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa superior Forro Asa de manipulación Cuchillas Tabla delantera Parachoques Bandeja de migas Puerta delantera Embolsador Botón de detención de emergencia Indicador luminoso Contador Rueda Chapa trasera Cable de alimentación Tabla trasera Área de trabajo Interruptor mecánico de seguridad...
  • Page 79 Taglierina automatica a telai self-service Self+ PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 80 GARANZIA ..............................80 AVVERTENZE ............................81 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................82 Caratteristiche tecniche ........................82 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................82 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ....................83 Disimballo della macchina: .........................
  • Page 80: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 81: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 82: Caratteristiche Tecniche

    Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche SELF+ 450 SELF+ 450 M Altezza (mm) 1337 1337...
  • Page 83: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Page 84: Messa In Servizio

    Si invita a prendere visione della segnaletica di sicurezza che figura sulla macchina: Segnale che indica un rischio di taglio. Si trova davanti alla macchina nella zona di deposito del pane (fig. 8, n. 21). Sul retro della porta del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig.
  • Page 85: Organo Di Comando E Di Sicurezza

    ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA Organo di comando: La taglierina è dotata di serie di un pulsante di arresto d'emergenza. Zona di lavoro: La zona di lavoro si trova davanti alla macchina (fig. 3 n. 17). Organi di sicurezza: Questa macchina è...
  • Page 86 C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 610001, 610011 del catalogo di Parti di ricambio JAC). D. Se sono da cambiare, sostituire le lame nel rispetto della procedura di sostituzione delle lame da taglio (fig.
  • Page 87: Elenco Dei Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE...
  • Page 88: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig. 2 n. 15). Sbloccare l'arresto d'emergenza (fig. 1, n.10). La macchina non funziona Chiudere il coperchio. Chiudere lo sportello. Rivolgersi al proprio tecnico autorizzato se la spia verde lampeggia. Verificare se occorre sostituire le lame (fig.
  • Page 89: Codici Di Errore

    11 CODICI DI ERRORE Lampeggiamento o codice Descrizione del problema visualizzato a video Intervento Sicurezza SECU1 aperta durante il ciclo. Corrente al martinetto (M2) superiore a 6A per 1 secondo, durante l'avanzamento / taglio. Sicurezza termica motore di taglio (F3) attivato. Nessun movimento del martinetto (M2) Riavviare la macchina nonostante la tensione al massimo...
  • Page 90: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio superiore Cuffia Leve di manipolazione Lame Ripiano anteriore Protezione Cassetto raccogli-briciole Porta anteriore Insacchettatrice Pulsante di arresto d'emergenza Spia luminosa Contatore Ruota Lamiera posteriore Cavo di alimentazione Ripiano posteriore Zona di lavoro Interruttore di sicurezza meccanico Chiusura meccanica...
  • Page 91 Self ‫ذاﺗﯾﺔ‬ ‫ﺧدﻣﺔ‬ ‫ﺑﺈطﺎرات‬ ‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾن‬ ‫ﻗطﺎﻋﺔ‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ................................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ..
  • Page 92 ‫اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﻔﺳك‬ ‫ﺗﺣﻣﻲ‬ ‫أن‬ ‫ﯾﻣﻛﻧك‬ ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ھذه‬ ‫وﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗرﻛﯾب‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫ھذا‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫دﻟﯾل‬ ‫ﻗراءة‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺄﻛد‬ ‫ﺣﻠول‬ ‫ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم‬ ‫اﻷﻟﺔ‬ ‫ﺗﺗﻠف‬ ‫أن‬ ‫ھﻛذا‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫إﻟﯾﮭﺎ‬ ‫اﻟرﺟوع‬ ‫ﯾ ُ رﺟﻰ‬ ‫اﻟدﻟﯾل‬ ‫ﻧﮭﺎﯾﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻣوﺟودة‬ ‫اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ھذه‬ ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﻓﮭم‬...
  • Page 93 ‫ﺗﻨﺒﯿﮫﺎت‬ ‫إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ ‫آﺧر، ﺗﺄﻛد أن ﯾﺗم إﻋطﺎء دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ ‫ﺑرﺟﺎء...
  • Page 94 ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ SELF+ 450 M SELF+ 450 1337 1337 ‫ﻣم‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫ﻣم‬ ‫اﻟﻌرض‬ ‫ﻣم‬ ‫اﻟﻌﻣق‬ ‫ﻣم‬ ‫اﻹدﺧﺎل‬ ‫ﻗﻧﺎة‬ ‫ﻋرض‬ ‫ﻣم‬ ‫اﻹدﺧﺎل‬ ‫ﻗﻧﺎة‬ ‫ﻋرض‬ ‫ﻣم‬ ‫اﻹدﺧﺎل‬ ‫ﻗﻧﺎة‬ ‫ارﺗﻔﺎع‬ 800 × 860 × 1600 800 × 860 × 1600 ‫ﻣم‬ ‫اﻟﺣزم‬...
  • Page 95 ‫واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻷﻟﺔ‬ ‫ﺗﻐﻠﯾف‬ ‫ﻓك‬ ‫ﺗ ُ ﺑﺎع‬ ‫وإﺑﻼغ‬ ‫اﻟﻌﺑوة‬ ‫ﻓﺣص‬ ‫ﯾﺟب‬ ،‫ﺷﻲء‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﯾﺎم‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫اﻟﻛرﺗون‬ ‫ﺑورق‬ ‫وﻣﺣﻣﯾﺔ‬ ‫ﺑﺄﺷرطﺔ‬ ‫وﻣرﺑوطﺔ‬ ،‫أﻟواح‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ،‫ورﺷﻧﺎ‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺧروﺟﮭﺎ‬ ‫ﻋﻧد‬ ،‫اﻵﻻت‬ ‫اﻟﻧﻘل‬ ‫ﻋن‬ ‫ﻧﺎﺗﺢ‬ ‫ﺗﻠف‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫ﻣﺑﺎﺷرة‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل‬ ‫ﺷرﻛﺔ‬ ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ﺗﻐﻠﯾف‬ ‫ﻛﯾس‬ ‫وﻛذﻟك‬ ‫اﻟﻛرﺗوﻧﺔ‬...
  • Page 96 ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻟﮭذه‬ ‫اﻷطﻔﺎل‬ ‫اﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺗﻣﻧﻊ‬ ‫ﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ‬ ‫ﺻورة‬ fig.8 n°22 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻟﻶﻟﺔ‬ ‫اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ‬ ‫اﻷﺟزاء‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫دﺧﯾل‬ ‫ﺷﻲء‬ ‫أي‬ ‫وﺟود‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺄﻛد‬ ،‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ". ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ " ‫ﻓﺻل‬ ‫راﺟﻊ‬ ،‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺧطر‬ ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻋن‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﻟﻔﺻل‬ ‫اﻟﻌﻣوﻣﻲ‬ ‫اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح‬ ‫ﺗﺳﺗﺧدم‬ ‫أن‬...
  • Page 97 25000 ‫ﻛل‬ fig.2 n°15 ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﻣﻘﺑس‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟﻘﺎﺑس‬ ‫اﺳﺣب‬ fig.1 n°4 ‫اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﺷﻔرات‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺣﻘق‬ ‫ﻣن‬ 610011 ، 610001 JAC: ‫ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻟدى‬ ‫اﻟﻣﺳﻠﺳل‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﺷﻔرات‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺑدال‬ ‫اﻟﻘﯾﺎم‬ ‫ﯾﺟب‬ ،‫اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﺟودة‬ ‫اﻧﺧﻔﺎض‬ ‫ﻻﺣظت‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻐﯾﺎر‬ ‫ﻗطﻊ‬ ‫ﻛﺗﺎﻟوج‬ ‫وﻓ ﻘ ً ﺎ‬...
  • Page 98 ‫اﻟﻧﻣوذج‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾف اﻟﺟدي‬ ‫رﻣز اﻟﺻﻧف‬ BELT 7240032 SLIDE PAD, 140 MM 5690012 FRAME STRIP 5690020 JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM 6110001 LOAF HOLDER SPRING PLASTIC RING 5310026 GAS SPRING, 40 N 5315013 LOAF HOLDER PAD 5690151 RUBBER STOP, Ø 6 MM...
  • Page 99 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أﺛﻧﺎء‬ ‫اﻟﻌﺎرﺿﺔ‬ ‫اﻷﺣداث‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ fig.2 n°15 ‫اﻟﻛﺎﺑل‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ﺑﺗوﺻﯾل‬ ‫ﻗم‬ fig.1 n°10 ‫اﻟطوارئ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫زر‬ ‫ﺑﻔﺗﺢ‬ ‫ﻗم‬ ‫ﺗدور‬ ‫ﻻ‬ ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫أﻏﻠق‬ ‫اﻟﺑﺎب‬ ‫أﻏﻠق‬ ‫ﯾوﻣض‬ ‫اﻷﺧﺿر‬ ‫اﻟﺿوء‬ ‫ﻛﺎن‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻣﻌﺗﻣد‬ ‫ﺑﺎﻟوﻛﯾل‬ ‫اﺗﺻل‬ fig.7 ‫اﻟﺷﻔرات‬ ‫اﺳﺗﺑدال‬ ‫ﯾﺟب‬...
  • Page 100 ‫اﻟﺧطﺄ‬ ‫رﻣوز‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫وﺻف‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻣﻌروض‬ ‫اﻟرﻣز‬ ‫أو‬ ‫وﻣﯾض‬ ‫اﻟﺗﺻرف‬ SECU1 ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫دورة‬ ‫أﺛﻧﺎء‬ ‫ﻣﻔﺗوح‬ ‫اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻟﻣدة‬ ‫أﻣﺑﯾر‬ ‫ﻣن‬ ‫أﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻌﻠوﯾﺔ‬ (M2) ‫اﻟﺑﺎب‬ ‫أﺳطواﻧﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺗﯾﺎر‬ ‫اﻟﻘطﻊ‬ ‫اﻟﺗﻘدم‬ ‫أﺛﻧﺎء‬ ،‫ﺛﺎﻧﯾﺔ‬ ‫ﯾﻌﻣل‬ (F3) ‫اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﻟﻣﺣرك‬ ‫اﻟﺣراري‬ ‫اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺷد‬ ‫أن‬ ‫ﻣن‬...
  • Page 101 ‫اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣوﺟودة‬ ‫ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫اﻟﻌﻠوي‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫ﻣﻧﺎوﻟﺔ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑض‬ ‫اﻟﺷﻔرات‬ ‫أﻣﺎﻣﯾﺔ‬ ‫ﻣﻧﺿدة‬ ‫ﺻدﻣﺎت‬ ‫واﻗﻲ‬ ‫اﻟﺧﺑز‬ ‫ﻓﺗﺎت‬ ‫وﻋﺎء‬ ‫أﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎب‬ ‫اﻟﺗﻛﯾﯾس‬ ‫ﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟطوارئ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫زر‬ ‫ﻣﺿﯾﺋﺔ‬ ‫ﺑﯾﺎن‬ ‫ﻟﻣﺑﺔ‬ ‫ﻋداد‬ ‫ﻋﺟﻠﺔ‬ ‫ﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﺻﺎج‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﻛﺎﺑل‬ ‫ﺧﻠﻔﯾﺔ‬ ‫ﻣﻧﺿدة‬...
  • Page 102 fig.1 fig.2...
  • Page 103 fig.3 fig.4...
  • Page 104 fig.5 fig.6...
  • Page 105 fig.7...
  • Page 106 fig.8 fig.9...
  • Page 107 fig.10...
  • Page 108 Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT B. Van Cauwenberghe EN 1935 Verte voie, 49- 51 General Manager EN 60204-1 B-4000 Sclessin JAC s.a. EN 12100-1 BELGIUM EN 12100-2 §5, §6 EN 13954 if applicable EN 61000-3-2, -3-3, -6-1, -6-3...

Table des Matières