Télécharger Imprimer la page

MODEL MOTORS AXI 2204/54 GOLD LINE Manuel D'utilisation page 3

Publicité

n
N Á VO D K O B S LU Z E
I N S T R U C T I O N M A N UA L
contact with the rotating propeller. A weakened or loose propeller
may disintegrate or be thrown off which could result in serious injury.
Inspect the propeller after each flight. Discard any propeller that has
nicks, scratches or any other visible defect. Discard the propeller
after a crash or contact with ground during a heavy landing even if
the propeller looks undamaged, there could be internal stress or
damage resulting in a failure later. For their safety, keep all
onlookers (especially small children) well away (at least 20 feet or 6
metres) when preparing your model for flight. Keep the propeller
pointing away from you and other people, and walk well clear of
spectators. First switch on your transmitter, check the position of the
throttle stick (and related switches if any), only then connect your
power pack to the speed controller and switch on the receiver.
Always leave space for the propeller to rotate (in case of a speed
MANUEL D'UTILISATION
MOTEUR BRUSHLESS&SENSORLESS DE LA SÉRIE AXI
Félicitations! Et, merci d'avoir choisi un produit Model Motors. Nos
moteurs brushless avec aimants Néodym et rotor externe sont
construits en utilisant les dernières techniques et avec les meilleurs
matériaux. L'axe moteur en acier traité monté sur trois roulements à
billes et une construction robuste, mais légère, assurent une longue
longévité au moteur. Son dessin unique lui donne un couple
extrèmement important, permettant ainsi d'utiliser de grandes
hélices avec un fort pas sans recourir à l'utilisation d'un réducteur.
Pour pouvoir apprécier l'utilisation sans souci de votre nouveau
moteur, veuillez bien vouloir lire attentivement, les instructions
suivantes:.
La plage supérieure de masse est applicable aux planeurs
électriques. Rester dans la moitié de plage inférieure de masse pour
les avions de voltige et les maquettes. Nous recommandons
fortement l'utilisation d'hélices repliables avec ce type de moteur.
La série de haute qualité et haute fiabilité AXI GOLD a servi de base
pour la nouvelle série de moteurs AXI EVP GOLD a arbre moulé,
cémenté (et creux), pour permettre leur utilisation avec les unités
EVP (Electric Variable Pitch propeller = Hélice a pas variable
électrique). L'unité professionnelle EVP utilise pour 2204
5 roulements a billes et a été particulierement conçue pour etre
utilisée avec les moteurs de la série AXI EVP GOLD. L'utilisation
d'un moteur AXI EVP avec l'unité EVP pour 2204 et un servo
supplémentaire, ouvre de nouveaux horizons dans le monde de la
voltige.
Vous pouvez trouver plus d'informations sur les hélices
recommandées, sur notre site
www.modelmotors.cz
Contrôleurs recommandés:
Jeti Advance 08 plus
6 - 10 él. BEC et courant max 8A
Installation du moteur:
Il doit être monté sur un support rigide avec deux (ou quatre) vis
M2,5 vissées dans la face avant du moteur. Les vis doivent
dépasser en interne d'au-moins 3 mm de la face avant, mais de pas
plus de 4 mm (il y a un risque, dans ce cas, de détériorer les
enroulements du moteur). Le support moteur doit avoir des
ouvertures qui correspondent avec les orifices d'aération à l'avant
du moteur pour permettre un bon refroidissement.
Comme vous le savez, le carter du moteur tourne! Ainsi, bien faire
attention aux câbles, pièces ou équipements RC non rangés-
sécurisés. Il est de bon ton, d'installer un couple qui sépare le
compartiment moteur du "reste du monde".
Les moteurs à cage tournante du fait de leur couple important, ont
besoin d'un support moteur robuste. Si vous utilisez votre moteur à
sa puissance maximale, assurez vous s.v.p., que le moteur est
réellement bien fixé.
Les différents adaptateurs d'hélice:
Quand le moteur est monté en position "normale", l'hélice doit être
montée sur l'arbre Ø 3,17mm à l'avant du moteur en utilisant un
BEDIENUNGSANLEITUNG
BÜRSTENLOSER MOTOR DER REIHE AXI
Wir danken Ihnen dass Sie ein Produkt der Firma ModelMotors
erworben haben. Bürstenlose Motoren mit Neodym-Magneten sind
in modernster Technologie aus hochwertigen Werkstoffen gefertigt
und daher sehr langlebig. Um diese Vorzüge zu nutzen, befolgen
Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Motoren AXI 2204/54 GOLD LINE sind für den Antrieb von
Flugmodellen konzipiert. Es handelt sich um vierzehnpolige niedrig
drehende Antriebe mit hohem Drehmoment. Sie sind daher nur für
den Direktantrieb geeignet, insbesondere auch für Modelle des
Typs Slow Fly, Indoor Fly, nicht jedoch für Impeller und
untersetzende Getriebekombinationen.
AXI EVP GOLD LINE die hervorragenden und betriebssicheren
AXI GOLD LINE Motoren dienen als Basis für die neuen AXI EVP
GOLD LINE Motoren mit einer gehärteten Hohlwelle für den
Einsatz der EVP für 2204 (Electric Variable Pitch propeller). Das
fünffach kugelgelagerte professionelle Verstellpropeller System
wurde für die AXI 2204 EVP GOLD LINE Motoren konstruiert. AXI
EVP Motoren in Verbindung mit dem Verstellpropellersystem und
einem extra Servo öffnen neue Wege und Möglichkeiten des
Kunstfluges.
MODELMOTORS, SLADKOVSKÉHO 594, 530 03 PARDUBICE, ČESKÁ REPUBLIKA , E-MAIL:INFO@MODELMOTORS.CZ, WWW.MODELMOTORS.CZ
n
B E D I E N U N G SA N L E I T U N G
controller failure or interference). A stopped propeller could result in
damage to your controller and motor, or even cause fire
Model Motors Limited Guarantee
This motor and instruction sheet is subject to change without notice.
The manufacturer, Model Motors ltd., guarantees the product to be
free from defects in materials or workmanship for a period of 12
(twelve) months from the time of its original purchase. Customers
must present the original invoice or sales receipt with the defective
product to make a claim under the guarantee. This guarantee
covers none of the following: periodic maintenance and repair or
replacement of parts due to normal wear and tear; any adaptation
or changes to upgrade the product from its normal purpose as
adaptateur conventionnel acheté séparément ou le nouveau "prop-
saver" MODEL MOTORS.
La série de moteurs 2204 peut aussi être montée radialement (par
l'arrière) en tournant le moteur de 180° et en utilisant le support à 2
oreilles sur la face avant (qui est maintenant devenue la face
arrière!). En montant le moteur de cette manière, vous pouvez
utiliser le support d'hélice "prop-saver" intégré, qui est facile à
utiliser, va sur une grande variété d'hélices et réduit grandement la
probabilité de casser une hélice (voir les photos).
Sens de rotation et avance du
moteur:
Pour changer le sens de rotation, inverser simplement les deux
câbles extérieurs entre le moteur et le contrôleur, mais ne pas
toucher le câble du centre. L'avance optimale du moteur est réglée
par le contrôleur, cependant, certains contrôleurs programmables
haut de gamme permettent des réglages supplémentaires sur
l'avance.
Rodage:
Il ne comporte pas de balai charbon, aussi, aucun rodage n'est
nécessaire.
Refroidissement:
Vous devez être conscient, que votre AXI est un moteur électrique
de hautes performances, travaillant sous fort courant, ce qui produit
de la chaleur. Un refroidissement efficace est nécessaire, comme
vous le feriez avec un moteur thermique. Une surchauffe du moteur
provoque une usure prématurée des roulements et une
démagnétisation partielle, qui cela va de soi, détériore fortement les
performances du moteur. Comme avec tous les types de matériaux
magnétiques, une démagnétisation complète des aimants néodym,
peut se produire au-delà de 130°C.
Merci de vous assurer que la veine d'air frais peut circuler à travers
la face avant du moteur pour refroidir les enroulements et les
aimants. Il y a la règle simple du pouce: la surface des entrées d'air
sur votre modèle doit être au-moins deux fois supérieure au total de
la surface des entrées d'air du moteur. La surface des bouches
d'extraction de l'air chaud doit être plus importante que les entrés
d'air frais car l'air chaud se dilate.
Entretien et maintenance:
Eviter d'utiliser votre moteur dans des conditions poussièreuses ou
humides. Eviter l'introduction de corps étrangers par les ouïes
d'aération du moteur. Faire attention aux petits boulons et autres
petites pièces qui pourraient être attirés par les aimants du moteur
pendant son installation ou sa maintenance. Ne pas démonter le
moteur. Les roulements sont lubrifiés d'origine avec une graisse
spéciale haute qualité qui assurera sa fonction pendant toute la
durée de vie du moteur. Ne pas utiliser de solvants organiques,
nettoyants ou détergents pour nettoyer le moteur. Si y a quelques
saletés dans votre moteur (après un crash), ne surtout pas faire
Empfohlener Regler:
Jeti Advance 08 plus, 6-10Z, 8A
Die Montage:
n
Der Motor muss fest und vibrationssicher mit zwei oder vier
Schrauben M2,5 befestigt werden. Die Schrauben müssen in die
Motorstirnseite auf 3-4 mm Tiefe eingedreht sein. Bei weniger
Einschraubtiefe kann Gewinde ausreissen, bei längeren
Schrauben kann der Motor beschädigt werden.
n
Der Motor ist ein Außenläufer, es ist daher unbedingt zu
verhindern, dass der rotierende Mantel in Kontakt mit anderen
Einbauteilen im Modell kommt oder an diesen schleift. Es ist
sinnvoll, den Motorraum durch einen Spant vom übrigen Rumpf
abzutrennen
n
Falls der Motor falsch herum dreht, vertauschen Sie einfach zwei
beliebige Kabel zum Regler.
n
Sehr zu empfehlen ist die Verwendung von Klappluftschrauben
(auch in Motormodellen). Falls es nicht möglich ist, muss der
Motor auf einem sehr stabilen Spant montiert werden.
n
n
M A N U E L D ' U T I L I SAT I O N
described in the instruction manual; transport costs and all risks of
transport relating directly or indirectly to the guarantee of the
product; damage resulting from misuse, including (but not limited to)
installation or use of the product in a manner inconsistent with the
instruction manual, repair undertaken by unauthorised service
personnel or the customer, accidents, lightning, water, fire, improper
installation, poor cooling or any cause beyond the control of the
manufacturer; defect of the model into which this motor is installed.
Since we, as the manufacturer, have no control over the installation
and use of this motor no representations are expressed or implied
as to performance or safety of your completed model.
We wish you many years of trouble free flying with our high
performance motors. Fly safe, have fun!
tourner l'arbre moteur. Enlever la saleté précautionneusement, à
l'air comprimé en premier lieu. Dans le cas où il y a plus de dégâts,
le moteur doit être envoyé au service après vente (S.A.V.). Ne
jamais essayer de redresser l'axe moteur. S'il est plié, il y a
sûrement des dégats plus importants à l'intérieur du moteur. S'il y a
la moindre trace d'un doute, contactez votre revendeur pour obtenir
un conseil ou programmer une réparation. Eviter tout démontage,
non nécessaire, du moteur.
Notes de sécurité:
Installer seulement une hélice en bon étât et parfaitement
équilibrée, puis, la serrer, avec une clé adéquate. Ne jamais toucher
ou autoriser un objet à venir en contact avec l'hélice en rotation. Une
hélice endommagée peut tout desintégrer ou un morceau de celle-
ci, ejecté, peut causer des blessures graves. Inspecter l'étât de
l'hélice après chaque vol. Changer toute hélice présentant une
crique ou tout autre défaut visible. Changer l'hélice après un crash
ou après contact brusque avec le sol, dans le cas d'un atterrissage
dur par ex., même si elle peut paraitre intacte. Il pourrait y avoir des
amorces de criques non visibles qui pourraient causer des
problèmes, plus tard. Pour leur sécurité, écarter les spectateurs
(spécialement les enfants) à une distance d'au-moins 6 mètres en
arrière du modèle, quand vous vous préparez au vol. Toujours
pointer l'hélice tournante vers un espace dégagé. En premier,
allumer l'émetteur, contrôler la position du manche des gaz (et inter
associé, s'il y en a), et seulement ensuite, connecter la batterie de
propulsion au contrôleur et enfin brancher le récepteur. Toujours
prévoir l'espace suffisant pour que l'hélice puisse tourner sans
toucher quoi que ce soit au cas où ! (panne contrôleur, interférence,
etc...). Une hélice bloquée peut causer la destruction du contrôleur
ou/et du moteur, et déclancher un début d'incendie.
Guarantie Model Motors
Le moteur et sa notice d'utilisation peuvent subir d'éventuelles
modifications, sans préavis. Le fabriquant Model Motors garantie le
produit contre les défauts de fabrication pendant une période de 12
(douze) mois à partir de la date d'achat. Pour bénéficier de la garantie,
le produit doit être accompagné de sa facture d'achat. La garantie ne
couvre pas: les opérations de maintenance, de réparation, de
changement de pièce dû à une usure normale, d'adaptation ou de
rétrofit dûs à des améliorations du produit, les coûts de transport et
risques direct/indirect engendrés par celui-ci, les dégâts dûs à une
mauvaise utilisation, incluant (mais pas seulement), l'installation ou
l'utilisation incorrecte, les réparations faites par des personnes non-
agrées
ou
le
propriétaire
foudroiements,l'eau, le feu, la mauvaise installation, mauvais
refroidissement, ou toute cause n'entrant pas dans la responsabilité
du fabriquant, défaut du modèle dans lequel ce moteur est installé.
En tant que fabriquant, nous ne sommes en aucun cas responsable
de l'utilisation que vous faites de votre moteur.
Nous vous souhaitons beaucoup d'années d'utilisation sans
problème de nos moteurs hautes performances. Volez en toute
sécurité et prenez du plaisir
Kühlung:
n
Es ist für ausreichende Kühlung zu sorgen, dazu gehört nicht nur
Luftzufuhr von vorn, sondern auch die Luftabfuhr. Im Rumpf
müssen also auch Öffnungen vorhanden sein, durch die die
Kühlluft austreten kann. Selbstverständnlich darf die Strömung
nicht durch Einbauteile oder z.B. das Akkupack behindert
werden.
Propelleradapter
Wenn der Motor in "Normalposition" eingebaut wird, kann der
Propeller mittels handelsüblicher Propellermitnehmer für die
3,17mm Welle, oder mit dem neu erhältlichen Propsaver montiert
werden. Motoren der 2204 Serie können auch entgegen der
üblichen Richtung montiert werden. Der
gedreht
(Die Vorderseite wird zur Rückseite) und an der
Befestigungsplatte angeschraubt Die Montage des Motors auf
diesem Weg erlaubt die Nutzung des motointegrierten Prop Savers.
Durch die einfache Handhabung dieser Propelleraufnahme (Prop
Saver) und die Passung für eine Vielzahl von Propellern ist die
Chance für gebrochene Propeller sehr reduziert (Siehe Skizzen)
M A N UA L E D I I S T R U Z I O N I
lui-même,
des
crashs,
des
Motor wird um 180˚
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Axi 2204/54 evp gold line