Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

miniRITE T R
Aides auditives contour d'oreille
avec écouteur
Viron
Mode d'emploi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bernafon miniRITE T R Viron Serie

  • Page 1 miniRITE T R Aides auditives contour d’oreille avec écouteur Viron Mode d’emploi...
  • Page 3 Introduction Ce mode d’emploi vous indique comment utiliser et entretenir votre nouvelle aide auditive. Veuillez le lire attentivement, y compris la section Avertissements. Il décrit comment utiliser au mieux votre aide auditive. Votre audioprothésiste a ajusté vos aides auditives de manière à répondre à vos besoins. Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez consulter votre audioprothésiste.
  • Page 4 Aperçu du modèle Ce manuel couvre les gammes et les modèles d’aides auditives suivants : Viron FW4 ■ Viron 9 – VN9 MNR T R GTIN : (01)05714464021253 ■ Viron 7 – VN7 MNR T R GTIN : (01)05714464021260 ■ Viron 5 – VN5 MNR T R GTIN : (01)05714464021277 ■...
  • Page 5 Utilisation prévue Utilisation prévue L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille. Indications Perte auditive bilatérale ou unilatérale de type neurosensoriel, conductif ou mixte allant d'une perte auditive légère (16 dB HL*) à profonde (95 dB HL*), avec une configuration fréquentielle individuelle.
  • Page 6 En bref En charge Chargez l'aide auditive chaque nuit. Le voyant LED de l'aide auditive devient ROUGE/ ORANGE lorsque l'aide auditive est en charge et VERT lorsqu'elle est complètement chargée. Il faut 3 heures pour charger complètement l'aide auditive. Marche/arrêt ·...
  • Page 7 Sommaire Identifiez votre aide auditive, votre écouteur, et votre embout Description et fonctionnement de votre aide auditive Charger les aides auditives Durée du chargement Performance de la pile Allumez/éteignez l'aide auditive à l'aide du chargeur Allumez/éteignez l'aide auditive à l'aide du bouton-poussoir Indication de pile faible Identifier l’aide auditive gauche et droite...
  • Page 8 Nettoyer les embouts sur-mesure Remplacer le filtre ProWax Ranger l'aide auditive Mode avion Fonctions et accessoires optionnels Changer le volume (optionnel) Changer le programme (optionnel) Mettre l’aide auditive en mode silencieux (optionnel) Mettre l'aide auditive en mode appairage Utiliser l’aide auditive avec un iPhone, iPad ou iPod touch Appairer l’aide auditive et l’iPhone Reconnecter vos aides auditives à...
  • Page 9 Directives destinées aux utilisateurs de Tinnitus SoundSupport Options de son et réglage du volume Limite de durée d’utilisation Informations importantes destinées aux audioprothésistes à propos de Tinnitus SoundSupport Avertissements liés à Tinnitus SoundSupport 54 Avertissements généraux Guide de dépannage Résistance à l’eau et à la poussière (IP68) Conditions d’utilisation Certificat de garantie Garantie internationale...
  • Page 10 Identifiez votre aide auditive, votre écouteur, et votre embout Pièce de maintien (optionnelle) Écouteur (écouteur 60 présenté ici) Écouteurs L’aide auditive miniRITE T est disponible avec cinq écouteurs différents : Écouteurs Écouteurs standards embout Power Écouteur Écouteur Écouteur ■ Écouteur 100 ■...
  • Page 11 Les écouteurs standards utilisent l’un des embouts suivants : Embouts standards ■ Dôme ouvert ■ Dôme fermé, simple évent ■ Dôme fermé, double évent ■ Dôme Power ■ Grip Tip* (disponible en petit et grand, gauche et droit, avec ou sans évent) * Pour remplacer le dôme ou le Grip Tip veuillez vous référer à...
  • Page 12 Embouts sur-mesure ■ Micro Mold ■ Lite Tip ■ VarioTherm Micro Mold ® ■ VarioTherm Lite Tip ® VarioTherm est une marque déposée de Dreve. ®...
  • Page 13 Description et fonctionnement de votre aide auditive Microphones Maintient l’écouteur en place Pièce de maintien Maintient l’écouteur Voyant LED en place (en option) Chargement, marche, arrêt, Filtre état du mode anti-cérumen avion Protège l'écouteur du cérumen Bouton- poussoir Partie supérieure : Augmentation Écouteur du volume,...
  • Page 14 Charger les aides auditives Place les aides Chargement auditives dans le chargeur Les voyants LED des aides auditives s'allument lorsque les aides auditives sont correctement placées dans le chargeur. Placez les aides auditives dans les ports de charge comme indiqué sur Voyant LED d'état de charge l'image.
  • Page 15 Durée du chargement Chargez complètement votre aide auditive au moins 3 heures avant la première utilisation. Chargez votre aide auditive tous les soirs. Cela vous permettra de commencer la journée avec une aide auditive complètement chargée. La durée de chargement peut varier en fonction de la capacité...
  • Page 16 Performance de la pile Les performances quotidiennes de la pile varient en fonction de votre utilisation individuelle et des paramètres de votre aide auditive. La diffusion de son à partir d’un téléviseur, d’un téléphone portable ou d'un SoundClip-A peut influer sur les performances quotidiennes de la pile.
  • Page 17 Allumez/éteignez l'aide auditive à l'aide du chargeur Votre aide auditive s'allume automatiquement lorsqu'elle est retirée du chargeur. Le voyant LED de l'aide auditive devient VERT après 6 secondes, confirmant qu'elle est prête à être utilisée. Vous devriez entendre un jingle de démarrage. Votre aide auditive s'éteint automatiquement lorsqu'elle est placée dans le chargeur et commence à...
  • Page 18 Allumez/éteignez l'aide auditive à l'aide du bouton-poussoir L'aide auditive peut être allumée et éteinte à l'aide du bouton-poussoir. Sous tension : Appuyez sur la partie inférieure du bouton et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes. Relâchez le bouton et attendez que le LED de l'aide auditive devienne VERT.
  • Page 19 Indication de pile faible Lorsque la pile est faible, vous entendez 3 bips courts. Cela vous laisse environ 2 heures avant que l'aide auditive ne s'arrête de fonctionner. Les bips se répètent toutes les 30 minutes. Juste avant que la pile ne s'épuise, vous entendrez 4 tonalités descendantes.
  • Page 20 Identifier l’aide auditive gauche et droite Il est important de faire la différence entre l’aide auditive gauche et droite car elles sont parfois programmées différemment. Vous remarquerez des indicateurs gauche/droite colorés sur l’aide auditive elle-même et sur les écouteurs 60 et 85, comme indiqué. Les écouteurs 100 et certains embouts comportent aussi des indicateurs (G ou D).
  • Page 21 Placer l’aide auditive L’écouteur amène le son dans votre oreille. L’écouteur doit toujours être utilisé avec un embout correctement inséré. Utilisez uniquement des pièces conçues pour votre aide auditive. Si l’écouteur comporte une pièce de maintien, placez-la dans l’oreille pour qu’elle en suive le contour (voir l’étape 3).
  • Page 22 Nettoyage L'outil multi-usages contient également une brosse et une boucle en fil métallique pour nettoyer et enlever le cérumen de votre écouteur ou embout. Si vous avez besoin d’un outil multi-usages, adressez-vous à votre audioprothésiste. Boucle en fil métallique Aimant Brosse Remarque importante Votre outil Multi Usages est doté...
  • Page 23 Quand vous manipulez l’aide auditive, faites-le au-dessus d’une surface douce, pour éviter qu’elle s’endommage au cas où elle tomberait. Nettoyage des microphones Éliminez délicatement les débris des ouvertures des microphones au moyen d'une brosse propre. Brossez doucement la surface, assurez-vous que la brosse est propre et ne l’enfoncez pas dans les ouvertures.
  • Page 24 Remplacement des embouts standards L’embout standard (dôme et Grip Tip) ne doit pas être nettoyé. Si l’embout est rempli de cérumen, remplacez-le par un neuf. Le Grip Tip doit être remplacé au moins une fois par mois. Étape 1 Maintenez l’extrémité de l’écouteur et tirez sur l’embout pour le détacher.
  • Page 25 Filtre ProWax miniFit L’écouteur comporte un filtre anti-cérumen blanc à l’extrémité où l’écouteur est monté. Le filtre anti-cérumen contribue à éviter que le cérumen et les débris endommagent l’écouteur. Si le filtre se bouche, remplacez-le (voir la section « Remplacement du filtre ProWax miniFit ») ou adressez-vous à...
  • Page 26 Remplacer le filtre ProWax miniFit 1. Outil Retirez l’outil de la coque. L’outil comporte deux tiges. L’une est vide pour effectuer le retrait et l’autre comporte le filtre anti-cérumen neuf. 2. Retirer Enfoncez la tige vide dans le Filtre neuf filtre anti-cérumen dans l’écouteur et tirez pour l’extraire.
  • Page 27 Nettoyer les embouts sur-mesure L’embout sur-mesure doit être nettoyé régulièrement. L’embout contient un filtre anti-cérumen*. Le filtre contribue à éviter que le cérumen et les débris endommagent l’écouteur. Remplacez le filtre lorsqu'il est bouché ou lorsque l'aide auditive ne fonctionne pas normalement. Vous pouvez également contacter votre audioprothésiste.
  • Page 28 Remplacer le filtre ProWax 1. Outil Retirez l’outil de la coque. L’outil comporte deux tiges. L’une est vide pour effectuer Filtre le retrait et l’autre comporte le neuf filtre anti-cérumen neuf. 2. Retirer Enfoncez la tige vide dans le filtre anti-cérumen situé sur Filtre l’embout et tirez pour neuf...
  • Page 29 Ranger l'aide auditive Le chargeur est une source de stockage optimal pour l'aide auditive. Chaque fois que votre aide auditive n’est pas utilisée, placez-la dans le chargeur pour la charger. Cela vous garantira une aide auditive toujours chargée. Pour prolonger la durée de vie de la pile rechargeable dans l'aide auditive, ne l'exposez pas à...
  • Page 30 Mode avion Quand vous montez à bord d’un avion ou entrez dans une zone où il est interdit d’émettre des signaux radio, vous devez activer le mode avion. Vous devez seulement activer le mode avion sur une aide auditive. Lorsque le mode avion est activé, seul le Bluetooth est désactivé.
  • Page 31 Fonctions et accessoires optionnels Les fonctions et accessoires décrits aux pages suivantes sont optionnels. Nous vous invitons à consulter votre audioprothésiste pour savoir comment votre aide auditive est programmée. Si vous vous trouvez dans des situations d’écoute difficiles, un programme spécial pourrait vous être utile.
  • Page 32 Changer le volume (optionnel) Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Vous entendez un bip quand vous montez ou baissez le volume. Exercez une pression courte sur le bouton pour monter le volume Exercez une pression courte sur le bouton pour baisser le volume Maximum Vous entendez 2 bips au Niveau de départ...
  • Page 33 Changer le programme (optionnel) Votre aide auditive peut avoir jusqu’à 4 programmes différents qui sont paramétrés par votre audioprothésiste. Appuyez vers le haut ou vers le bas pour changer de programme ✼ Vous pouvez changer de manière continue entre les programmes, vers le haut et vers le bas, en suivant l’ordre des programmes.
  • Page 34 À remplir par votre audioprothésiste Programme Son d’activation Quand l’utiliser Programme 1 1 tonalité Programme 2 2 tonalités Programme 3 3 tonalités Programme 4 4 tonalités Court clignotement vert Changement de programme : ■ Gauche ■ Droite ■ Pression courte ■ Pression moyenne...
  • Page 35 Votre aide auditive peut être mise en mode silencieux à l’aide de l’un des appareils en option, suivants : · Appli Bernafon App de Bernafon · SoundClip-A · Télécommande RC-A Le voyant LED peut clignoter en rouge/orange et en vert, selon la façon dont votre audioprothésiste a...
  • Page 36 Mettre l'aide auditive en mode appairage Pour appairer votre aide auditive avec un accessoire sans fil (par exemple TV-A, SoundClip-A, smartphone, etc.), votre aide auditive doit être en mode appairage. Pour activer le mode appairage, éteignez et rallumez l'aide auditive comme décrit aux pages 17 et 18.
  • Page 37 ® Si vous avez besoin d'aide pour appairer et utiliser ces produits avec votre aide auditive, contactez votre audioprothésiste ou consultez notre site internet : www.bernafon.com/library. Pour plus d'informations sur la compatibilité, veuillez consulter le site www.bernafon.com/products/accessories. ✼ La diffusion audio directe n’est pas prise en charge...
  • Page 38 Appairer l’aide auditive et l’iPhone 1. Paramètres 2. Accessibilité Activé Bluetooth Appareils Auditifs MFi Accessibilité Ouvrez votre iPhone et Sur l’écran allez dans le menu, puis « Accessibilité », sélectionnez choisissez « Paramètres ». « Appareils Auditifs Assurez-vous que le MFi ».
  • Page 39 4. Sélectionnez L'appairage doit avoir lieu dans les 3 minutes qui suivent la mise en Appareils auditifs marche de l'aide d’Andrea Bernafon Viron 9 auditive. Pour redémarrer l'aide auditive, placez-la dans le chargeur et retirez-la à nouveau, ou utilisez le bouton-...
  • Page 40 5. Confirmez l’appairage Demande d’appairage Bluetooth Bernafon Viron aimerait s’appairer avec votre iPhone Annuler Appairer Confirmez l’appairage. Si vous avez deux aides auditives, une confirmation d’appairage est nécessaire pour chaque aide auditive.
  • Page 41 Reconnecter vos aides auditives à votre iPhone, iPad ou iPod touch Quand vous arrêtez vos aides auditives ou votre iPhone, iPad, ou iPod touch, la connexion est coupée. Pour les reconnecter, redémarrez vos aides auditives. Les aides auditives se reconnecteront alors automatiquement à...
  • Page 42 Pour iPhone, iPad, iPod touch, et appareils Android. Veillez à ne télécharger et à n'installer l'appli Bernafon App de Bernafon qu'à partir des magasins d'applications officiels. Pour obtenir plus d’informations, contactez votre audioprothésiste ou rendez-vous sur :...
  • Page 43 Autres options (optionnel) ■ Bobine téléphonique La bobine téléphonique vous aide à mieux entendre quand vous utilisez un téléphone avec boucle magnétique intégrée ou quand vous vous trouvez dans des endroits équipés de systèmes de boucle magnétique comme les théâtres, les églises ou les salles de conférences.
  • Page 44 Indications sonores et lumineuses Différentes indications sonores et lumineuses permettent d'indiquer l'état de l'aide auditive. Les différents réglages sont énumérés dans les pages suivantes. Votre audioprothésiste peut régler les indications sonores et lumineuses en fonction de vos préférences. Pour l'indication lumineuse du chargeur, voir le mode d'emploi du chargeur.
  • Page 45 Indicateurs d’état Démarrage Jingle de démarrage 4 tonalités Arrêt descendantes Activation du mode Tonalités d'arrêt avion suivies de 4 tonalités Désactivation du mode Tonalités d'arrêt – avion suivies de 4 tonalités Indicateurs d'avertissement Indication de pile faible 3 bips 4 tonalités Pile en fin de vie –...
  • Page 46 Indicateurs de volume Son Volume préféré 2 bips Volume min/max 3 bips Changement de volume 1 clic Mode silencieux activé avec l'application – Bernafon App, SoundClip-A ou RC-A Vert, clignotement court Vert, clignotement long Rouge/orange, clignotement Rouge/orange, court clignotement long...
  • Page 47 Tinnitus SoundSupport (optionnel) Utilisation prévue de Tinnitus SoundSupport Tinnitus SoundSupport est un outil destiné à générer des sons qui apportent un soulagement temporaire aux patients souffrant d’acouphènes, dans le cadre d’un programme de gestion des acouphènes. La population cible est la population adulte (plus de 18 ans).
  • Page 48 Directives destinées aux utilisateurs de Tinnitus SoundSupport Ces instructions contiennent des informations à propos de Tinnitus SoundSupport, une fonctionnalité qui a peut-être été activée dans vos aides auditives par votre audioprothésiste. Tinnitus SoundSupport est un dispositif de gestion des acouphènes qui génère des sons d’une intensité et bande passante suffisantes pour vous aider à...
  • Page 49 Options de son et réglage du volume Tinnitus SoundSupport est programmé par votre audioprothésiste en fonction de votre perte d’audition et de vos préférences en matière de soulagement des acouphènes. Il offre plusieurs options de sons différents. Votre audioprothésiste vous aidera à choisir les sons que vous préférez.
  • Page 50 Votre audioprothésiste règlera le contrôle du volume du générateur de sons d’une de ces deux manières : A) changement du volume dans chaque oreille séparément, ou B) changement du volume dans les deux oreilles simultanément. A) Comment changer le volume de Tinnitus SoundSupport dans chaque oreille séparément Pour monter le volume (sur une seule aide auditive),...
  • Page 51 Limite de durée d’utilisation Utilisation quotidienne Les niveaux de volume de Tinnitus SoundSupport peuvent être réglés à un niveau qui pourrait endommager définitivement l’audition s’ils étaient utilisés pendant une période prolongée. Votre audioprothésiste vous indiquera pendant combien de temps vous pouvez utiliser Tinnitus SoundSupport chaque jour.
  • Page 52 Informations importantes destinées aux audioprothésistes à propos de Tinnitus SoundSupport Description de l’appareil Tinnitus SoundSupport est un module pouvant être activé dans les aides auditives par l’audioprothésiste. Durée d’utilisation La durée d’utilisation de Tinnitus SoundSupport diminue quand le niveau est augmenté au-dessus de 80 dB(A) SPL.
  • Page 53 Si le contrôle du volume est activé Un avertissement peut s’afficher si vous activez le contrôle du volume acouphènes sur l’écran « Boutons et indicateurs ». Ceci se produit si le son d'apaisement peut être écouté à des niveaux risquant d’endommager l’audition.
  • Page 54 Avertissements liés à Tinnitus SoundSupport Si votre audioprothésiste a activé le générateur de sons Tinnitus SoundSupport, lisez attentivement les avertissements suivants. Il existe des préoccupations potentielles associées à l’utilisation de tout son généré par un dispositif de gestion des acouphènes. Parmi celles-ci, citons l’aggravation potentielle des acouphènes et/ou une évolution potentielle des seuils d'audition.
  • Page 55 Avertissements généraux Vous devez vous familiariser pleinement avec les avertissements généraux suivants avant d'utiliser votre aide auditive pour assurer votre sécurité personnelle et garantir une utilisation correcte. Consultez votre audioprothésiste si vos aides auditives fonctionnent de manière inattendue ou si des incidents sérieux se produisent durant leur utilisation ou à...
  • Page 56 Avertissements généraux Ne chargez les aides auditives qu'avec un chargeur prévu à cet effet. Les autres chargeurs risquent de détruire les aides auditives et les piles. En cas d'ingestion d'une pile ou d'une aide auditive, consultez immédiatement un médecin. Utilisation des aides auditives ·...
  • Page 57 Risques mortels et risques liés à l'ingestion de piles lithium-ion ou à leur introduction dans l'oreille ou le nez · N'avalez jamais de piles lithium-ion et ne les placez jamais dans l'oreille ou le nez, car cela peut entraîner des blessures graves ou un décès en l'espace de deux heures seulement.
  • Page 58 Avertissements généraux peau. En cas d'irritation de la peau, consultez votre médecin. · Pour de plus amples informations sur la manipulation de votre aide auditive, veuillez consulter votre audioprothésiste. · La sécurité de la recharge des accus à l’aide d’un connecteur USB est déterminée par la source externe du signal.
  • Page 59 · Les valeurs d'exposition sont bien inférieures aux limites de sécurité acceptées internationalement pour le DAS, le courant électromagnétique induit et les tensions induites dans le corps humain définies dans les normes pour la santé humaine et la coexistence avec des implants médicaux actifs, comme les stimulateurs cardiaques et défibrillateurs cardiaques.
  • Page 60 Avertissements généraux Chaleur et produits chimiques · L’aide auditive ne doit jamais être exposée à des températures extrêmes, par exemple dans une voiture garée au soleil. · L’aide auditive ne doit pas être séchée dans un four à micro-ondes ou tout autre type de four. ·...
  • Page 61 · Les matériaux non allergéniques utilisés dans les aides auditives peuvent, dans de rares cas, provoquer une irritation cutanée ou d'autres effets secondaires. Veuillez consulter un médecin si ces situations se produisent. Utilisation en avion · Vos aides auditives sont dotées de la technologie sans fil Bluetooth.
  • Page 62 des environnements riches en oxygène ou des zones où des anesthésiques inflammables sont manipulés. Modification des aides auditives non autorisée Les changements ou les modifications non expressément approuvés par le fabricant pourraient annuler la garantie de l’équipement. Utilisation d'accessoires tiers N’utilisez que des accessoires, des transducteurs ou des câbles fournis par le fabricant.
  • Page 63 Remarques...
  • Page 64 Guide de dépannage Problème Causes possibles L'aide auditive est à court d'énergie Pile épuisée Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip, Micro embout, ou Lite Tip) Sortie sonore obstruée Son intermittent Humidité ou réduit L'aide auditive est à court d'énergie Embout de l’aide auditive mal inséré...
  • Page 65 Solutions Rechargez l'aide auditive Contactez votre audioprothésiste Nettoyez l’embout Remplacez le filtre anti-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Nettoyez l’embout ou remplacez le filtre anti-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Essuyez délicatement l'aide auditive et la laisser sécher Rechargez l'aide auditive Réinsérez l’embout Faites examiner votre conduit auditif par un médecin...
  • Page 66 Problème Causes possibles Le voyant LED de l'aide auditive clignote en rouge/ orange lorsque Erreur système l'aide auditive est placée dans le chargeur Échec de la connexion Bluetooth ® Problème d’appairage avec un appareil Apple Une seule aide auditive appairée...
  • Page 67 Solutions Contactez votre audioprothésiste 1. Dissociez vos aides auditives (Paramètres gAccessibilité gAppareils auditifs MFi gAppareils gOublier cet appareil). 2. Désactivez le Bluetooth et réactivez-le. ® 3. Éteignez et rallumez l'aide auditive. 4. Appairez à nouveau les aides auditives (voir la section « Appairer une aide auditive avec un iPhone »).
  • Page 68 Résistance à l’eau et à la poussière (IP68) Votre aide auditive est étanche à la poussière et protégée contre la pénétration d’eau. Cela signifie qu’elle est conçue pour être portée dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à...
  • Page 69 Conditions d’utilisation Conditions Température : +5 °C à +40 °C (41°F à 104°F) d’utilisation Humidité : 5 % à 93 % d’humidité relative, sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1 060 hPa Conditions Température : +5 °C à +40 °C (41°F à 104°F) de charge Humidité...
  • Page 70 Certificat de garantie Nom du propriétaire : Audioprothésiste : Adresse de l’audioprothésiste : Numéro de téléphone de l’audioprothésiste : Date d'achat : Période de garantie : Mois : Modèle droit : N° de série : Modèle gauche : N° de série :...
  • Page 71 Garantie internationale Votre aide auditive bénéficie d’une garantie limitée internationale, assurée par le fabricant. Cette garantie est de 12 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et de matériaux dans l'aide auditive elle-même, mais pas les accessoires tels que les piles, les tubes, les écouteurs, les embouts, les filtres, etc.
  • Page 72 émetteurs radio, la compatibilité électromagnétique et l’exposition humaine. En raison de l'espace disponible limité sur l’aide auditive, tous les marquages de certification sont présents dans ce mode d’emploi. Des informations supplémentaires sont disponibles dans la fiche d'information sur le produit sur www.bernafon.com.
  • Page 73 2014/53/UE. Cet appareil médical est conforme au Règlement relatif aux dispositifs médicaux (UE) 2017/745. La déclaration de conformité est disponible auprès du siège social. Bernafon AG Morgenstrasse 131 3018 Berne Suisse www.bernafon.com/doc...
  • Page 74 Paramètres de votre aide auditive personnelle À remplir par votre audioprothésiste Aperçu des paramètres de votre aide auditive Gauche Droite Contrôle du volume Changement de programme Tinnitus SoundSupport Indicateurs de contrôle du volume Émet un bip au volume min/max Bip quand le volume est changé Émet un bip au volume préféré...
  • Page 75 Tinnitus SoundSupport : Limite de durée d’utilisation ■ Pas de limite de durée d’utilisation Volume de départ Volume maximum Programme (acouphènes) (acouphènes) heures heures ■ 1 par jour par jour heures heures ■ 2 par jour par jour heures heures ■...
  • Page 76 Description des symboles utilisés dans ce manuel ou sur l’étiquette d’emballage Avertissements Les textes signalés par un symbole d'avertis- sement doivent être lus avant d'utiliser l'appareil. Fabricant L’appareil est produit par le fabricant dont le nom et l'adresse sont mentionnés à côté du symbole. Indique le fabricant du dispositif médical, comme défini dans la directive de l’UE 2017/745.
  • Page 77 Logo Bluetooth ® Marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de celle-ci requiert une licence. Badges Made for Apple Cet appareil est compatible avec l'iPhone, l'iPad et l’iPod touch. Tenir au sec Indique un appareil médical qui doit être protégé de l’humidité.
  • Page 78 Émetteur de radiofréquences (RF) Votre aide auditive est dotée d’un émetteur RF. Code article international Un code constitué de 14 chiffres, unique et international, utilisé pour identifier les appareils médicaux, y compris les logiciels pour les appareils GTIN médicaux. Dans ce manuel, le GTIN concerne le firmware (FW) de l’appareil médical.
  • Page 79 < > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
  • Page 80 Manufacturer: Bernafon AG Morgenstrasse 131 3018 Bern Switzerland www.bernafon.com...