Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
STIHL BR 800
migliori offerte di Macchine Giardinaggio
Stihl BR 800 C-E
Gebrauchsanleitung
Notice d'emploi
Handleiding
Istruzioni d'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl BR 800 C-E

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Stihl BR 800 C-E o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL BR 800 Handleiding Istruzioni d’uso...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 26 F Notice d’emploi 27 - 54 n Handleiding 55 - 80 I Istruzioni d’uso 81 - 106...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Verehrte Kundin, lieber Kunde, Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL Arbeitstechnik entschieden haben. Gerät komplettieren Gaszug einstellen Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und Traggurt anlegen umfangreichen Kraftstoff Qualitätssicherungsmaßnahmen...
  • Page 4 Technische Weiterentwicklung Zu dieser Sicherheitshinweise und Gebrauchsanleitung Arbeitstechnik STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Besondere Sicherheits- Bildsymbole Maschinen und Geräte; Änderungen maßnahmen sind beim des Lieferumfanges in Form, Technik Arbeiten mit einem Bildsymbole, die auf dem Gerät und Ausstattung müssen wir uns Motorgerät nötig.
  • Page 5 Maschine gelangen kön- Reaktionsvermögen beeinträchtigen, Nur solche Teile oder Zubehöre nen. Lange Haare so oder Drogen darf nicht mit dem Gerät anbauen, die von STIHL für dieses zusammenbinden und so gearbeitet werden. Gerät zugelassen sind oder technisch sichern, dass sie sich Gleichartige.
  • Page 6 – z. B. Gehörschutzkapseln. trocken, frei von Öl und Schmutz ten! Wenn Kraftstoff sein – wichtig zur sicheren Führung ausläuft, Motor nicht star- STIHL bietet ein umfangreiches des Motorgerätes ten – Lebensgefahr durch Programm an persönlicher Verbrennungen! Schutzausstattung an. Festsitz des Zündleitungssteckers –...
  • Page 7 deutsch Das Gerät wird nur von einer Person Beim Blasen (im freien Gelände und in Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder bedient – keine weiteren Personen im Gärten) auf Kleintiere achten, um diese unter beengten Verhältnissen stets für Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim nicht zu gefährden.
  • Page 8 deutsch Blasgerät anwenden Arbeitstechnik Vibrationen Zur Minimierung der Blaszeit Rechen Längere Benutzungsdauer des und Besen benutzen, um Motorgerätes kann zu Schmutzteilchen vor dem Blasen zu vibrationsbedingten lockern. Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Empfohlene Arbeitstechnik zur Minimierung von Luftverschmutzung: Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt Bei Bedarf frei zu blasende –...
  • Page 9 Schalldämpfer auf einwandfreien Gerät komplettieren Alle anderen Arbeiten von einem Zustand prüfen. Fachhändler ausführen lassen. Nicht mit defektem oder ohne STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Schlauchschellen und Faltenschlauch Reparaturen nur beim STIHL Gehörschäden! montieren Fachhändler durchführen zu lassen.
  • Page 10 deutsch Bedienungsgriff montieren Bedienungsgriff einstellen Schlauchschelle (5) (ohne Halteklammer für Gaszug) auf das Blasrohr (6) schieben Spannhebel (3) öffnen Bedienungsgriff (1) auf die Blasrohr (6) in Faltenschlauch (2) Aufnahme (2) stecken Bedienungsgriff (1) in schieben Längsrichtung auf dem Blasrohr (2) Schrauben (3) eindrehen und verschieben und auf Armlänge anziehen...
  • Page 11 deutsch Düse abbauen Verschleißmarkierung an der Düse WARNUNG Falls der Motor gestartet wird und das Blasrohr eingehängt ist, können Luft oder Schmutzpartikel in das Gesicht und die Augen des Benutzers geblasen werden. Blasrohr aushängen, wenn der Motor gestartet wird Düse (1) in Pfeilrichtung drehen, bis HINWEIS Zapfen (3) verdeckt sind Während der Arbeit wird der vordere Teil...
  • Page 12 deutsch Gaszug einstellen Traggurt anlegen Nach der Montage des Gerätes oder Traggurt einstellen nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen. Verschluss durch Gashebel in Vollgasstellung bringen zusammenschieben schließen Schraube im Gashebel bis zum Verschluss durch ersten Widerstand in Pfeilrichtung zusammendrücken der Haken...
  • Page 13 STIHL MotoMix Motoröl Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf STIHL empfiehlt die Verwendung von nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte anderes Hochleistungs-Motoröl der Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,...
  • Page 14 Hand anziehen Temperaturen kann das Schraub-Tankverschluss öffnen Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln WARNUNG Im Kanister kann sich Druck aufbauen –...
  • Page 15 deutsch Winterbetrieb Zur Information vor dem Starten HINWEIS Vor dem Starten bei stehendem Motor folgende Teile kontrollieren und bei Bei Temperaturen unter +10 °C Bedarf reinigen: Schieber (4) nach rechts in die Bodenplatte – Position r (Winterbetrieb) stellen Schutzgitter zwischen Rückenplatte –...
  • Page 16 deutsch Feststellgas Kalter Motor (Kaltstart) Motor starten / abstellen Motor starten Sicherheitsvorschriften beachten HINWEIS Gerät nur auf sauberem und Drehknopf der Startklappe auf c Der Gashebel (2) kann stufenlos staubfreiem Untergrund starten, so dass drehen arretiert werden. kein Staub vom Gerät angesaugt wird. Zum Lösen der Arretierung: Warmer Motor (Warmstart) Stellhebel (1) wieder auf...
  • Page 17 deutsch Anwerfen Anwerfgriff nicht zurückschnellen Drehknopf der Startklappe von lassen – entgegen der Hand auf Stellung "F" stellen Ausziehrichtung zurückführen, Der Motor geht in den Leerlauf. damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt Bei sehr niedriger Temperatur anwerfen bis der Motor zündet Motor in der Stellung für Kaltstart c so lange laufen lassen, bis er fast Nach der ersten Zündung...
  • Page 18 deutsch Wenn der Motor nicht anspringt Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart c oder beim Beschleunigen Drehknopf für die Startklappe Drehknopf der Startklappe auf o Nach der ersten Motorzündung wurde drehen – weiter anwerfen bis der der Drehknopf der Startklappe nicht Motor läuft rechtzeitig auf o gedreht, der Motor ist Der Motor startet nicht in der Stellung für...
  • Page 19 deutsch Filterdeckel (2) zusammen mit Betriebshinweise Luftfilter ersetzen Luftfilter (3) aufsetzen Schrauben (1) eindrehen und Verschmutzte Luftfilter vermindern die festziehen Während der Arbeit Motorleistung, erhöhen den Kraftstoffverbrauch und erschweren das Anwerfen. Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen Wenn die Motorleistung spürbar lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit...
  • Page 20 Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verschmutzte Zündkerze reinigen verwenden – siehe "Technische Elektrodenabstand (A) prüfen und Daten"...
  • Page 21 Ort entleeren und Saugkopf im Kraftstofftank jährlich Zündkerze einbauen reinigen wechseln lassen Kraftstoff vorschriften- und STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und umweltgerecht entsorgen Reparaturen nur beim STIHL den Vergaser leerfahren – Fachhändler durchführen zu lassen. andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben das Gerät gründlich säubern,...
  • Page 22 deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Komplette Maschine reinigen Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter ersetzen prüfen Kraftstoffhandpumpe instandsetzen durch Fachhändler prüfen durch Fachhändler Filter im Kraftstofftank Filter ersetzen durch Fachhändler...
  • Page 23 Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. prüfen Bodenplatte reinigen Gaszug einstellen Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler BR 800...
  • Page 24 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Zündkerze – Verschleiß minimieren und Reparaturen nur beim STIHL Dämpfungselemente des Schäden vermeiden – Fachhändler durchführen zu lassen. Antivibrations-Systems STIHL Fachhändlern werden Einhalten der Vorgaben dieser regelmäßig Schulungen angeboten und Gebrauchsanleitung vermeidet technische Informationen zur Verfügung übermäßigen Verschleiß...
  • Page 25 deutsch Wichtige Bauteile Düse Blasrohr Überwurfmutter Gashebel Stellhebel Bedienungsgriff Spannhebel Faltenschlauch Traggurt 10 Rückenplatte 11 Schutzgitter 12 Luftfilter 13 Tankverschluss 14 Bodenplatte 15 Anwerfgriff 16 Leerlaufanschlagschraube (LA) 17 Drehknopf der Startklappe 18 Kraftstoffhandpumpe 19 Zündleitungsstecker 20 Kraftstofftank 21 Schalldämpfer Maschinennummer BR 800...
  • Page 26 REACH bezeichnet eine EG unbetankt: 11,7 kg Verordnung zur Registrierung, Triebwerk Bewertung und Zulassung von Schall- und Vibrationswerte Chemikalien. STIHL 4-MIX Motor Informationen zur Erfüllung der REACH Weiterführende Angaben zur Erfüllung Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe Hubraum: 79,9 cm der Arbeitgeberrichtlinie Vibration www.stihl.com/reach...
  • Page 27 Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115 durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Deutschland Weitergehende Reparaturen dürfen nur erklärt in alleiniger Verantwortung, dass...
  • Page 28 Das Baujahr und die Maschinennummer STIHL Importeure Anschriften sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 03.02.2020 BOSNIEN-HERZEGOWINA ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb i. V. 88000 Mostar ANDREAS STIHL AG & Co. KG...
  • Page 29 Table des matières Chère cliente, cher client, Indications concernant la présente Notice d'emploi nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Prescriptions de sécurité et techniques de travail Ce produit a été fabriqué avec les Assemblage procédés les plus modernes et les...
  • Page 30 Développement technique Indications concernant la Prescriptions de sécurité et présente Notice d'emploi techniques de travail La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de Des mesures de sécurité Pictogrammes toutes ses machines et de tous ses particulières sont néces- dispositifs ;...
  • Page 31 être totalement exclue. Pour par STIHL pour cet appareil ou qui sont écarter tout Risque pour la santé, STIHL techniquement équivalents. Consulter recommande de consulter le médecin un distributeur agréé...
  • Page 32 Si du capsules de protection auditive. carburant a été renversé, nettoyer La manette des gaz doit être – STIHL offre une gamme complète immédiatement l’appareil et ne pas facilement maniable et revenir d'équipements de protection laisser le carburant entrer en contact d'elle-même à...
  • Page 33 Travaillez spécialisé, de préférence un distributeur avec soin, ne mettez pas les autres en STIHL danger. L’appareil ne doit être utilisé que s’il Prenez des pauses au bon moment pour présente une parfaite sécurité de Aucune autre personne n'est autorisée...
  • Page 34 français Après le travail, placer l'appareil sur une Éteindre le moteur avant de poser Le dispositif à moteur surface plane et ininflammable. Ne pas l'appareil du dos. émet des gaz d’échappe- placer l'appareil à proximité de ment toxiques dès que le matériaux hautement inflammables (par moteur est en marche.
  • Page 35 à souffrir – respecter pour le travail avec des d'une mauvaise irrigation sanguine STIHL recommande d'utiliser des pièces dispositifs à moteur bruyants ; (symptômes : doigts souvent froids, de rechange d'origine STIHL. Leurs faire tourner les moteurs des fourmillements) ;...
  • Page 36 français L'état des éléments antivibratoires AV a Assemblage une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les Montage des colliers et du tuyau souple éléments AV. Avant d'essayer d'éliminer tout dérangement, arrêter le moteur. Glisser le collier (5) (sans agrafe pour fixation du câble de commande des gaz) sur le tube de...
  • Page 37 français Montage de la poignée de commande Ajustage de la poignée de commande Démontage de la buse Tourner la buse (1) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les Ouvrir le levier de serrage (3). Emboîter la poignée de tétons (3) soient masqués.
  • Page 38 français Marque d'usure limite sur la buse Décrocher le tube de soufflage Réglage du câble de avant de mettre le moteur en route. commande des gaz Après l'assemblage de la machine ou au AVIS bout d'une assez longue période Si l'on accroche un vêtement ou d'autres d'utilisation de la machine, une objets au crochet, cela risque de correction du réglage du câble de...
  • Page 39 français Bouclage du harnais Utilisation du harnais Ajustage du harnais Fermer la boucle en emboîtant les deux parties l'une dans l'autre. Ouvrir la boucle en poussant les Prendre le souffleur sur le dos. crochets l'un vers l'autre. Fermer la boucle de la ceinture abdominale (1).
  • Page 40 Avec de l'huile moteur deux-temps non conforme aux prescriptions peuvent durant une période maximale de 2 ans. STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile entraîner de graves avaries du moteur. + 50 volumes d'essence Avant de faire le plein, agiter...
  • Page 41 En faisant le plein, ne pas renverser du ne risque de pénétrer dans le carburant et ne pas remplir le réservoir réservoir. jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel). BR 800...
  • Page 42 français Fermeture du bouchon de réservoir à Utilisation en hiver carburant à visser À des températures inférieures à +10 °C Pousser le tiroir (4) vers la droite, dans la position r (utilisation en hiver). Monter le couvercle de filtre (2) en Présenter le bouchon sur l'orifice ;...
  • Page 43 français Calage de la commande d'accélérateur Avant la mise en route – pour Mise en route / arrêt du information moteur Mise en route du moteur AVIS Avant la mise en route, avec le moteur Respecter les prescriptions de arrêté, contrôler les pièces suivantes et sécurité.
  • Page 44 français Moteur froid (démarrage à froid) Lancement du moteur Ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement. Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
  • Page 45 français Dès que le moteur tourne Arrêt du moteur Actionner la gâchette Actionner le levier de réglage en d'accélérateur (2) – le bouton du direction de « † » – le moteur volet de starter passe s'arrête – après l'actionnement, le automatiquement en position «...
  • Page 46 français Si le moteur ne démarre pas Répéter la procédure de mise en Instructions de service route du moteur. Contrôler le réglage du câble de Bouton tournant du volet de starter commande des gaz – voir Réglage Au cours du travail Après le premier coup d'allumage, le du câble de commande des gaz.
  • Page 47 français Monter le couvercle de filtre (2) en Remplacement du filtre à air Réglage du carburateur bloc avec le filtre à air (3). Visser et serrer les vis (1). Si le filtre à air est encrassé, la Réglage du ralenti puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient...
  • Page 48 électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies Si l'écrou de connexion (1) manque ou Nettoyer la bougie si elle est antiparasitées autorisées par STIHL n'est pas fermement serré, un encrassée ; – voir « Caractéristiques jaillissement d'étincelles peut se contrôler l'écartement des...
  • Page 49 à carburant une fois par couvercle. à la législation et aux prescriptions pour la protection de STIHL recommande de faire effectuer l'environnement. les opérations de maintenance et les Mettre le moteur en marche et le réparations exclusivement chez le laisser tourner jusqu'à...
  • Page 50 français Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. Contrôle visuel (état, étanchéité) Machine complète Nettoyage Poignée de commande...
  • Page 51 Remplacement par le revendeur spécialisé Contrôle Grille de protection de la prise d'air de soufflage Nettoyage Contrôle Plaque de base Nettoyage Câble de commande des gaz Réglage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL BR 800...
  • Page 52 Le fait de respecter les prescriptions de spécialisé. normale et elles doivent être remplacées la présente Notice d'emploi permet STIHL recommande de faire effectuer en temps voulu, en fonction du genre d'éviter une usure excessive et les opérations de maintenance et les d'utilisation et de la durée de...
  • Page 53 français Principales pièces Buse Tube de soufflage Écrou-chapeau Gâchette d'accélérateur Levier de réglage Poignée de commande Levier de serrage Tuyau souple Harnais 10 Plaque dorsale 11 Grille de protection 12 Filtre à air 13 Bouchon du réservoir 14 Plaque de base 15 Poignée de lancement 16 Vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA)
  • Page 54 2,0 m/s Avec réservoir vide : 11,7 kg Moteur REACH Niveaux sonores et taux de vibrations Moteur STIHL 4-MIX REACH (enRegistrement, Evaluation et Pour de plus amples renseignements Autorisation des substances Cylindrée : 79,9 cm sur le respect de la directive « Vibrations CHimiques) est le nom d'un règlement...
  • Page 55 STIHL participent régulièrement à des stages Les produits STIHL ne doivent pas être de perfectionnement et ont à leur jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la disposition les informations techniques batterie, les accessoires et leur requises. emballage doivent être mis au Pour les réparations, monter...
  • Page 56 Conservation des documents Déclaration de conformité UE techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Badstr. 115 L'année de fabrication et le numéro de D-71336 Waiblingen machine sont indiqués sur la machine.
  • Page 57 Geachte cliënt(e), Met betrekking tot deze handleiding 56 Veiligheidsaanwijzingen en Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van werktechniek de firma STIHL. Apparaat completeren Gaskabel afstellen Dit product werd met moderne productiemethoden en onder Draagstel omdoen...
  • Page 58 Nederlands Technische doorontwikkeling Met betrekking tot deze Veiligheidsaanwijzingen en handleiding werktechniek STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en Er zijn speciale veilig- Symbolen apparaten; wijzigingen in de heidsmaatregelen nodig leveringsomvang qua vorm, techniek en bij het werken met een...
  • Page 59 Alleen die onderdelen of toebehoren aan de zijkant en aan de Na gebruik van alcohol, medicijnen die monteren die door STIHL voor dit onderzijde van de het reactievermogen beïnvloeden of apparaat zijn vrijgegeven of technisch machine terecht kunnen drugs mag niet met het apparaat worden gelijkwaardige onderdelen.
  • Page 60 Het apparaat voor het tanken van de rug benzinepomp (alleen bij beschadigingen aan het nemen. Alleen tanken als het op de motorapparaten met hand- blaasventilatorhuis contact opnemen grond staat. benzinepomp). Bij lekkages of met een geautoriseerde dealer – STIHL adviseert de STIHL dealer BR 800...
  • Page 61 Nederlands Het apparaat mag alleen in technisch Rustig en met overleg werken – alleen goede staat worden gebruikt – kans op bij voldoende licht en goed zicht. ongelukken! Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. In geval van nood: het snel losmaken van de sluiting van de heupgordel, het Op tijd rustpauzes nemen om losmaken van de schouderriem en het...
  • Page 62 Nederlands Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo Alleen stapsgewijs voorwaarts werken – Geadviseerde werktechniek voor een veel mogelijk beperken – de motor niet de luchtuitstroomopening van de minimale geluidsproductie: onnodig laten draaien, alleen gas geven blaaspijp altijd in het oog houden – niet Motorapparaten alleen gedurende –...
  • Page 63 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door Controleer of de uitlaatdemper in een de STIHL dealer te laten uitvoeren. De goede staat verkeert. STIHL dealers worden regelmatig Niet met een defecte of zonder geschoold en hebben de beschikking uitlaatdemper werken –...
  • Page 64 Nederlands Bedieningshandgreep monteren Bedieningshandgreep afstellen Slangklem (5) (zonder de borgklem voor de gaskabel) op de blaaspijp (6) schuiven Spanarm (3) opendrukken Bedieningshandgreep (1) op de Blaaspijp (6) in de opname (2) aanbrengen Bedieningshandgreep (1) in de harmonicaslang (2) schuiven lengterichting op de blaaspijp (2) Bouten (3) aanbrengen en verschuiven en instellen op de vastdraaien...
  • Page 65 Nederlands Blaasmond uitbouwen Slijtage-indicatoren op de blaasmond WAARSCHUWING Als de motor wordt gestart terwijl de blaaspijp is vastgehaakt, kunnen lucht of vuildeeltjes in het gezicht en de ogen van de gebruiker worden geblazen. De blaaspijp loshaken als de motor wordt gestart LET OP Blaasmond (1) in de richting van de Als er kleding of andere voorwerpen aan...
  • Page 66 Nederlands Gaskabel afstellen Draagstel omdoen Na de montage van het apparaat of na Draagstel afstellen een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelafstelling te corrigeren. De gaskabel alleen afstellen bij een compleet gemonteerd apparaat. Gashendel in de volgasstand Sluiting sluiten door deze in elkaar plaatsen te schuiven De bout in de gashendel tot aan de...
  • Page 67 JASO FB, JASO FC, JASO mengverhouding. FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-L- De bladblazer op de rug plaatsen STIHL MotoMix is voor de langst EGD worden gebruikt. mogelijke levensduur van de motor Sluiting van de heupgordel (1) STIHL schrijft de tweetaktmotorolie...
  • Page 68 30 dagen bewaren. Door de inwerking Schroef-tankdop opendraaien van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brandstofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar probleemloos worden bewaard. De jerrycan met brandstofmengsel voor het tanken goed schudden WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen –...
  • Page 69 Nederlands Gebruik in de winter Ter informatie voor het starten LET OP Voor het starten bij stilstaande motor de volgende delen controleren en indien Bij temperaturen beneden +10 °C nodig reinigen: Schuif (4) naar rechts in stand r Bodemplaat – (winterstand) plaatsen Beschermrooster tussen rugplaat –...
  • Page 70 Nederlands Standgas Koude motor (koude start) Motor starten/afzetten Motor starten Veiligheidsvoorschriften in acht nemen LET OP De chokeknop in stand c draaien Gashendel (2) kan traploos worden Het apparaat alleen op een schone en gearrêteerd. stofvrije ondergrond starten, zodat er Warme motor (warme start) Voor het opheffen van de begrenzing: geen stof door het apparaat wordt...
  • Page 71 Nederlands Starten De starthandgreep niet terug laten De motor gaat stationair draaien. schieten – maar laten vieren zodat Bij zeer lage temperaturen het startkoord correct kan worden opgerold De motor zolang in de koudestartstand c laten draaien Verder starten tot de motor draait tot deze bijna afslaat Na de eerste ontsteking Als de motor in de...
  • Page 72 Nederlands Als de motor niet aanslaat De motor slaat in de koudestartstand c of bij het accelereren af Chokeknop in stand o draaien – Chokeknop verder starten tot de motor draait Na de eerste ontsteking werd de De motor start niet in de chokeknop niet op tijd in stand o warmestartstand o gedraaid, de motor is verzopen.
  • Page 73 Nederlands Filterdeksel (2) samen met het Gebruiksvoorschriften Luchtfilter vervangen luchtfilter (3) aanbrengen Bouten (1) aanbrengen en Vervuilde luchtfilters reduceren het vastdraaien Tijdens de werkzaamheden motorvermogen, verhogen het benzineverbruik en bemoeilijken het starten. De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder Als het motorvermogen merkbaar vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is...
  • Page 74 Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie Vervuilde bougie reinigen "Technische gegevens" Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig afstellen, waarde voor Bougie uitbouwen elektrodeafstand –...
  • Page 75 STIHL adviseert onderhouds- en De brandstof volgens de reparatiewerkzaamheden alleen door voorschriften en milieuwetgeving de STIHL dealer te laten uitvoeren. opslaan De motor laten draaien tot hij uit zichzelf afslaat – als dit wordt nagelaten kunnen de carburateurmembranen...
  • Page 76 Nederlands Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. visuele controle (staat, lekkage) Complete machine reinigen Bedieningshandgreep werking controleren Luchtfilter vervangen controleren...
  • Page 77 Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. controleren Antivibratie-elementen laten vervangen door geautoriseerde dealer controleren Beschermrooster voor de luchtaanzuigopening reinigen controleren Bodemplaat reinigen Gaskabel afstellen Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer BR 800...
  • Page 78 STIHL adviseert onderhouds- en deze handleiding voorkomt overmatige reparatiewerkzaamheden alleen door slijtage en schade aan het apparaat. de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Gebruik, onderhoud en opslag van het geschoold en hebben de beschikking apparaat moeten net zo zorgvuldig over Technische informaties.
  • Page 79 Nederlands Belangrijke componenten Blaasmond Blaaspijp Wartelmoer Gashendel Stelknop Bedieningshandgreep Spanarm Harmonicaslang Draagstel 10 Rugplaat 11 Beschermrooster 12 Luchtfilter 13 Tankdop 14 Bodemplaat 15 Starthandgreep 16 Aanslagschroef stationair toerental (LA) 17 Chokeknop 18 Hand-benzinepomp 19 Bougiesteker 20 Benzinetank 21 Uitlaatdemper Machinenummer BR 800...
  • Page 80 112 dB(A) Brandstofsysteem -waarde staat weergegeven bij de voor het product specifieke technische Trillingswaarde a volgens gegevens bij www.stihl.com/co2. hv,eq Onafhankelijk van de stand werkende DIN EN 15503 membraancarburateur met De gemeten CO -waarde werd op een geïntegreerde benzinepomp...
  • Page 81 STIHL adviseert onderhouds- en Constructie: Bladblazer reparatiewerkzaamheden alleen door Merk: STIHL de STIHL dealer te laten uitvoeren. De Type: BR 800 STIHL dealers worden regelmatig BR 800 C geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Serie-identificatie:...
  • Page 82 Nederlands ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann Hoofd productgegevens, -voorschriften en goedkeuring BR 800...
  • Page 83 Indice Egregio cliente, Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. operativa Completamento Questo prodotto è stato realizzato dell’apparecchiatura secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per Impostazione del tirante gas garantirne la qualità.
  • Page 84 Sviluppo tecnico continuo specifiche. sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Non mettere in funzione STIHL sottopone tutte le macchine e le Secondo il modello e la dotazione, per la prima volta senza apparecchiature a un continuo sviluppo; l’apparecchiatura può essere provvista...
  • Page 85 Per evitare rischi alla salute, gioielli, in quanto potreb- Accessori e ricambi STIHL raccomanda di rivolgersi al bero finire nell'apertura di proprio medico curante e al fabbricante aspirazione dell'aria Montare solo componenti o accessori del pacemaker.
  • Page 86 – "personalizzata" – per es. le capsule carburante, altrimenti cambiarlo facilmente spostabile su STOP o su auricolari. rapidamente. STIHL offre un’ampia gamma di L'impianto di soffiatura deve essere Fare attenzione ai difetti – equipaggiamenti di protezione montato a norma di tenuta! Se fuoriesce personalizzati.
  • Page 87 italiano Avviare il motore Non soffiare mai in dire- L'apparecchiatura a zione di persone o motore emette gas di animali – l’apparecchio scarico velenosi quando Mantenere una distanza di almeno 3 potrebbe scagliare piccoli il motore è in funzione. metri dal luogo del rifornimento e non oggetti ad alta velocità...
  • Page 88 – non camminare o Prima del lavoro, controllare STIHL consiglia di fare eseguire le – correre all’indietro pericolo di l’equipaggiamento, specialmente il operazioni di manutenzione e di...
  • Page 89 STIHL. I rivenditori STIHL vengono Le condizioni degli elementi antivibratori Completamento periodicamente aggiornati e dotati di condizionano il livello delle vibrazioni – dell’apparecchiatura informazioni tecniche. controllare periodicamente gli elementi. Usare solo ricambi di prima qualità; Per eliminare le anomalie, spegnere il Montare le fascette e il flessibile a altrimenti vi può...
  • Page 90 italiano Montaggio dell’impugnatura di comando Regolazione dell’impugnatura di comando Spingere la fascetta (5) (senza graffa di supporto per il tirante gas) sul tubo soffiatore (6) Innestare l’impugnatura di Spingere il tubo soffiatore (6) nel Aprire la leva di bloccaggio (3) comando (1) sull’attacco (2) flessibile a soffietto (2) spostare l’impugnatura (1) in senso...
  • Page 91 italiano Smontaggio della bocchetta Riferimento di usura sulla bocchetta AVVERTENZA Nel caso in cui il motore venisse avviato mentre il tubo soffiatore è agganciato, aria e particelle di sporco possono essere soffiate sul volto e sugli occhi dell’operatore. Sganciare il tubo soffiatore quando viene avviato il motore Girare la bocchetta (1) in direzione AVVISO...
  • Page 92 italiano Impostazione del tirante gas Addossamento della tracolla Dopo il montaggio dell’apparecchiatura Regolazione della tracolla o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata. Chiudere accostando le parti della chiusura Aprire la chiusura premendo Posizionare il grilletto su tutto gas...
  • Page 93 STIHL MotoMix. Questo carburante carburante, usare soltanto un olio per pronto per l’uso, privo di benzolo e di motore a due tempi STIHL o un altro olio piombo, si distingue per un alto numero motore ad alte prestazioni delle classi...
  • Page 94 1:50 litri litri (ml) Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio 0,30 (300) fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di 0,40 (400) riempimento STIHL (accessorio a 0,50 (500) richiesta). introdurre in una tanica omologata Preparazione dell’apparecchiatura...
  • Page 95 italiano Esercizio invernale Informazione prima dell’avviamento AVVISO Prima dell'avvio, con il motore fermo, ispezionare e pulire se necessario i Con temperature inferiori a +10 °C seguenti componenti: Spostare il cursore (4) verso destra Piastra di base – in posizione r (modalità inverno) Griglia di protezione tra piastra –...
  • Page 96 italiano Fermo gas Motore freddo (avviamento a freddo) Avviamento/arresto del motore Avviare il motore Attenersi alle norme di sicurezza AVVISO Avviare l’apparecchiatura solo su una Ruotare la manopola della farfalla di Il grilletto (2) può essere arrestato in base pulita e priva di polvere, in modo avviamento su c continuo.
  • Page 97 italiano Avviamento Non lasciare ritornare di scatto spostare a mano la manopola della l’impugnatura – riaccompagnarla farfalla in posizione "F" nella direzione opposta Il motore passa al minimo. all’estrazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente Con temperatura molto bassa avviare finché il motore non parte Far girare il motore nella posizione per avviamento a freddo c finché...
  • Page 98 italiano Se il motore non parte Il motore si spegne in posizione di avviamento a freddo c o in accelerazione Manopola per la farfalla di avviamento girare la manopola della farfalla di Dopo la prima accensione, la manopola avviamento su o – riavviare finché della farfalla di avviamento non è...
  • Page 99 italiano Applicare il coperchio del filtro (2) Istruzioni operative Sostituzione del filtro aria insieme al filtro dell’aria (3) Avvitare e stringere le viti (1) I filtri sporchi riducono la potenza del Durante il lavoro motore, aumentano il consumo di carburante e rendono difficile l’avviamento.
  • Page 100 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati pulire la candela sporca tecnici“. controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, Smontaggio della candela correggerla –...
  • Page 101 Smaltire il carburante secondo le carburante. norme e rispettando l’ambiente STIHL consiglia di fare eseguire le Vuotare il carburatore facendo operazioni di manutenzione e di funzionare il motore fino al completo riparazione solo presso il rivenditore esaurimento del carburatore –...
  • Page 102 italiano Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun- ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Esame visivo (condizioni, tenuta) Macchina completa pulire Impugnatura di comando...
  • Page 103 (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun- ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. controllare Retina di protezione dell’aspirazione aria di soffiatura pulire controllare Piastra di base pulire Tirante gas Impostazione Autoadesivi per la sicurezza sostituire STIHL consiglia il rivenditore STIHL BR 800...
  • Page 104 STIHL consiglia di fare eseguire le Ridurre al minimo l’usura ed operazioni di manutenzione e cura solo evitare i danni dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e L’osservanza delle direttive di queste dotati di informazioni tecniche.
  • Page 105 italiano Componenti principali Ugello Tubo soffiatore Dado a risvolto Grilletto Leva di posizionamento Impugnatura di comando Leva di bloccaggio Flessibile a soffietto Tracolla 10 Piastra dorsale 11 Retina di protezione 12 Filtro aria 13 Tappo serbatoio 14 Piastra di base 15 Impugnatura di avviamento 16 Vite di arresto del minimo (LA) 17 Manopola della farfalla di...
  • Page 106 Per altri particolari sull’osservanza della REACH indica una direttiva CE per la direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il registrazione, la classificazione e datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib Magnete di accensione a comando l’omologazione dei prodotti chimici. elettronico Livello di pressione acustica L Per informazioni sull’adempimento della...
  • Page 107 STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. I prodotti STIHL non fanno parte dei Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio...
  • Page 108 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dichiarazione di conformità Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di ANDREAS STIHL AG & Co. KG matricola sono indicati Badstr. 115 sull'apparecchiatura. D-71336 Waiblingen Waiblingen, 03.02.2020 Germania ANDREAS STIHL AG & Co. KG dichiara sotto la propria esclusiva p.p.
  • Page 109 italiano BR 800...
  • Page 110 italiano BR 800...
  • Page 112 0458-490-9421-A DFnI www.stihl.com *04584909421A* 0458-490-9421-A...

Ce manuel est également adapté pour:

Br 800