Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

gebruiksaanwijzing
afzuigkap
notice d'utilisation
hotte cheminée
anleitung
Dunstabzugshaube
instructions for use
cooker hood
WS6111MR
WS9111MR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WS6111MR

  • Page 1 Dunstabzugshaube instructions for use cooker hood WS6111MR WS9111MR...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 22 Notice d’utilisation FR 3 - FR 22 Anleitung DE 3 - DE 22 Manual EN 3 - EN 22 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Page 3 INHOUD Uw schouwkap Inleiding Bedieningspaneel Veiligheid Afvoersystemen Afzuigsysteem en elektrische klep Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Motorloze afzuigkappen Stil, efficiënt en energiebesparend Bediening De afzuigkap in- en uitschakelen De stand instellen De uitschakeltijd instellen Verlichting in- en uitschakelen Signaal vetfilters Signaal koolstoffilters Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen...
  • Page 4 UW SCHOUWKAP Inleiding U heeft gekozen voor een afzuigkap van ATAG. Optimaal gebruiks- comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. De afzuigkap zuigt met maximale effectiviteit af. Kookluchtjes worden optimaal gereduceerd. De WS6111MR en WS9111MR zijn speciaal ontworpen voor gebruik op een centraal afzuigsysteem en zijn voorzien van een elektrische klep.
  • Page 5 VEILIGHEID Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies. Afvoersystemen Deze afzuigkappen hebben twee parallel werkende afvoersystemen: 1. Als afzuigkap op een CMV-afvoerkanaal: ▷ De aangezogen en gefilterde kookdampen worden via het CMV-systeem naar buiten afgevoerd. 2. Als recirculatie afzuigkap: ▷ De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Page 6 Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Bij centrale mechanische ventilatie is de standaard afzuigcapaciteit in de keuken vaak onvoldoende. ATAG heeft in eigen huis een uniek en gepatenteerd systeem ontwikkeld. Dit systeem past op alle gangbare systemen voor centrale mechanische ventilatie (CMV).
  • Page 7 Stil, efficiënt en energiebesparend Het door ATAG ontworpen systeem en de elektrische klep zijn nu allebei geïntegreerd in uw afzuigkap. Op deze manier wordt er voor een optimale luchtkwaliteit gezorgd in uw keuken. Kookdampen en vet worden zeer effectief afgezogen, het rendement is verbeterd en de afzuigkap is nog stiller geworden.
  • Page 8 BEDIENING De afzuigkap in- en uitschakelen Zorg ervoor dat het CMV-systeem van uw woning op de hoogste stand is ingeschakeld. • Druk op de aan-/uittoets. De elektrische klep wordt geopend; de afzuigkap schakelt naar de eerste stand. In de display verschijnt ‘1’. •...
  • Page 9 BEDIENING • Zorg ervoor dat de afzuigkap is ingeschakeld en dat u een stand heeft gekozen. ▷ Heeft u stand 2 ingesteld, dan blijft de afzuigkap nog 15 minuten ingeschakeld, indien u op de timertoets drukt. ▷ Heeft u stand 3 ingesteld, dan blijft de afzuigkap nog 10 minuten ingeschakeld, indien u op de timertoets drukt.
  • Page 10 BEDIENING ▷ Als ook de vetfilters gereinigd moeten worden, knipperen stand ‘1’ en ‘2’ om de beurt. De procedure om het signaal uit te schakelen moet u dan twee keer uitvoeren. • Wilt u dat het signaal weer verschijnt als u de volgende keer het koolstoffilter moet reinigen, dan moet u het signaal weer inschakelen;...
  • Page 11 ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenkant als de buitenkant (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 12 ONDERHOUD Uitwasbaar koolstoffilter Het koolstoffilter met houder moet eenmaal in de zes maanden worden gereinigd (of als de filterreinigingsindicator dit aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen (65 °C ), zonder borden, bestek etc. en met een volledig programma.
  • Page 13 ONDERHOUD Het koolstoffilter verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. • Kantel de klep met de (uitgenomen) vetfilters voor de CMV omlaag. • Duw het pinnetje van het vetfilter voor de recirculatie in en kantel het vetfilter naar voren omlaag.
  • Page 14 INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Page 15 INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse I toestel. Het snoer moet op een geaard stopcontact aangesloten worden! Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = fase BLAUW = nul GEEL/GROEN = aarde...
  • Page 16 INSTALLATIE Montage NL 16...
  • Page 17 INSTALLATIE NL 17...
  • Page 18 INSTALLATIE NL 18...
  • Page 19 INSTALLATIE NL 19...
  • Page 20 INSTALLATIE NL 20...
  • Page 21 INSTALLATIE NL 21...
  • Page 22 MILIEUASPECTEN Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 23 INDICE Votre hotte cheminée Introduction Tableau de commande Sécurité Système d’évacuation Système d’extraction et volet électrique Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécaniques Hottes aspirantes sans moteur Silence, efficacité et économie d’énergie Commande Marche/arrêt Réglage de la vitesse Réglage de la minuterie d’arrêt Marche/arrêt de l’éclairage Signal du filtre à...
  • Page 24 VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Vous avez choisi une hotte ATAG. Les éléments qui sont à la base de la création de ce produit sont le confort d’utilisation optimal et la commande aisée. La hotte assure un rendement d’aspiration optimal, détruisant ainsi les odeurs de cuisine incommodes.
  • Page 25 SÉCURITÉ Avant l’utilisation, lisez les consignes de sécurité séparées Système d’évacuation Ces hottes sont équipées de deux systèmes d’extraction qui fonctionnent en parallèle : 1. Comme hotte aspirante sur un conduit d’extraction de VMC. ▷ Les vapeurs de cuisson sont aspirées et filtrées puis évacuées à l’extérieur via le système de VMC.
  • Page 26 Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécaniques Avec les systèmes de ventilation mécanique contrôlée, le rythme d’extraction normal est souvent insuffisant dans la cuisine. ATAG a développé et breveté son propre système exclusif. Le système s’adapte à toutes les ventilations mécaniques contrôlées (VMC) principales.
  • Page 27 SYSTÈME D’EXTRACTION ET VOLET ÉLECTRIQUE empêche l’air chaud d’être aspiré par la hotte, diminuant ainsi les coûts de chauffage. Le système étant hermétiquement fermé après la cuisson, les sifflements désagréables appartiennent au passé. Silence, efficacité et économie d’énergie Le système récemment développé et le volet électrique sont désormais tous deux intégrés à...
  • Page 28 COMMANDE Marche/arrêt Vérifiez que le système de ventilation de votre domicile est sur le réglage le plus élevé. • Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le volet électrique s’ouvre ; la hotte passe au premier réglage. L’affichage indique ‘1’. • Pour arrêter la hotte, appuyez encore sur la touche marche/arrêt. Le volet électrique se ferme ;...
  • Page 29 COMMANDE • Vérifiez que la hotte est en marche et qu’un réglage 2, 3 ou 4 est sélectionné. ▷ Si vous appuyez sur la touche de minuterie alors que la hotte est réglée sur 2, elle s’arrête après 15 minutes. ▷...
  • Page 30 COMMANDE Signal du filtre à charbons • Le signal du filtre à charbons se manifeste après 320 heures de fonctionnement, sous forme de chiffre 2 clignotant. Ce signal signifie que le filtre à charbons doit être nettoyé. Le signal est visible lorsque la hotte est en marche.
  • Page 31 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’inté- rieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à...
  • Page 32 ENTRETIEN nécessité) dans un grand volume d’eau chaude additionnée d’un détergent adapté, ou au lave-vaisselle à 65 °C (au lave-vaisselle, choisissez un cycle complet et ne mettez pas de vaisselle). Éliminez l’eau excédentaire sans endommager le filtre, puis retirez la garniture située à...
  • Page 33 ENTRETIEN Dépose du filtre à charbons longue durée Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez l’alimentation secteur au disjoncteur. • Tirez le panneau (qui maintient le(s) filtre(s) à graisse de la VMC) vers le bas.
  • Page 34 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
  • Page 35 INSTALLATION Connexion électrique L’appareil est construit en classe I. Le câble doit être raccordé à une prise avec terre ! Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
  • Page 36 INSTALLATION Montage FR 16...
  • Page 37 INSTALLATION FR 17...
  • Page 38 INSTALLATION FR 18...
  • Page 39 INSTALLATION FR 19...
  • Page 40 INSTALLATION FR 20...
  • Page 41 INSTALLATION FR 21...
  • Page 42 ENVIRONNEMENT Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable.
  • Page 43 INHALTSVERZEICHNIS Ihre Haube Einleitung Bedienfeld Sicherheit Abluftsystem Abzugssystem und elektrische klappe Abzugshauben für mechanische Ventilationssysteme Dunstabzugshauben ohne Motor Leise, effizient und energiesparend Bedienung Ein-/Ausschalten Einstellen der Geschwindigkeit Einstellung der Ausschaltzeit Beleuchtung Ein-/Ausschalten Fettfilter-Signal Aktivkohlefilter-Signal Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Kohlefilter entfernen Lampen auswechseln Installation Allgemein...
  • Page 44 Optimaler Benutzungskomfort und einfache Bedienung hatten bei der Entwicklung dieses Produktes Priorität. Die Dunstabzugshaube funktioniert mit maximaler Absaugleistung. Schluss also mit lästigen Küchendünsten. Die Modelle WS6111MR und WS9111MR sind speziell zur Verwendung in einem zentralen Abzugssystem konzipiert und sind mit einer elektrischen Klappe ausgestattet.
  • Page 45 SICHERHEIT Lesen Sie vor der Verwendung erst die separaten Sicherheitsanleitungen. Abluftsysteme Diese Abzugshauben haben zwei parallel arbeitende Abzugs- systeme: 1. Eine Abzugshaube auf einem CMV-Abzugsrohr: ▷ Die Kochdämpfe werden eingesaugt, gefiltert und im Anschluss über das CMV-System nach außen gebracht. 2.
  • Page 46 Abzugshauben für mechanische Ventilationssysteme Mit einem zentralen mechanischen Ventilationssystem ist der normale Extraktionsgrad in der Küche oft nicht hoch genug. ATAG hat sein eigenes einmaliges System entwickelt und patentiert. Dieses System passt in alle führenden Systeme für eine zentrale mechanische Ventilation (CMV).
  • Page 47 ABZUGSSYSTEM UND ELEKTRISCHE KLAPPE Ein weiterer ‘grüner’ Vorteil besteht darin, dass die Klappe dafür sorgt, dass keine warme Luft über die Abzugshaube nach außen abgesaugt wird, so dass sich Ihre Heizkosten reduzieren. Da das System nach dem Kochen hermetisch abgedichtet ist, gehört das störende Pfeifgeräusch jetzt der Vergangenheit an.
  • Page 48 BEDIENUNG Ein-/Ausschalten Vergewissern Sie sich, dass das CMV-System bei Ihnen zuhause auf die höchste Stufe eingestellt ist. • Drücken Sie die Taste Ein/Aus. Die elektrische Klappe ist geöffnet, die Abzugshaube schaltet sich in der ersten Stufe ein. Im Display erscheint ‘1’. •...
  • Page 49 BEDIENUNG 4 eingestellt ist. Sie können diese Funktion zum Beispiel verwenden, wenn Sie das Kochen beendet haben, jedoch möchten, dass die Dunstabzugshaube noch eine Weile weiterläuft. • Vergewissern Sie sich, dass die Abzugshaube eingeschaltet ist und dass sie auf Stufe 2, 3 oder 4 eingestellt ist. ▷...
  • Page 50 BEDIENUNG Aktivkohlefilter-Signal • Das Signal für den Aktivkohlefilter erscheint nach 320 Betriebsstunden und wird im Display durch das Blinken der Zahl 2 angezeigt. Dieses Signal bedeutet, dass der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss. Das Signal ist nur sichtbar, wenn die Abzugshaube auf EIN geschaltet ist. Auf Seite 13 und 14 können Sie nachlesen, wie der Aktivkohlefilter gereinigt wird.
  • Page 51 PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Page 52 PFLEGE die Geschirrspülmaschine bei 65°C. (Wählen Sie bei Verwendung der Spülmaschine die Funktion für einen vollen Zyklus und spülen Sie den Filter ohne Geschirr.) Entfernen Sie überflüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, und entfernen Sie dann die Matte im Inneren des Plastikrahmens und geben Sie sie 10 Minuten bei 100°C zum Trocknen in den Ofen.
  • Page 53 PFLEGE Entfernen des langlebigen Aktivkohlefilters Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. • Ziehen Sie das Brett (das den/die Fettfilter der CMV hält), nach unten. • Drücken Sie den Bolzen, um den Rezirkulations-Fettfilter zu lösen, und neigen Sie den Fettfilter nach unten in Ihre Richtung.
  • Page 54 INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugs- haube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Page 55 INSTALLATION Elektrische Anschluß Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. Das Kabel muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GELB/GRÜN = Erde...
  • Page 56 INSTALLATION Montage DE 16...
  • Page 57 INSTALLATION DE 17...
  • Page 58 INSTALLATION DE 18...
  • Page 59 INSTALLATION DE 19...
  • Page 60 INSTALLATION DE 20...
  • Page 61 INSTALLATION DE 21...
  • Page 62 UMWELTASPEKTE Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
  • Page 63 CONTENTS Your extractor hood Introduction Control panel Safety Extraction systems Extraction system and electric flap Extractor hoods for mechanical ventilation systems Motorless extractor hoods Quiet, efficient and energy-saving Operation Switching on/off Adjusting the speed Setting the switch-off time Switching the light on/off Grease filter signal Charcoal filter signal Maintenance...
  • Page 64 YOUR EXTRACTOR HOOD Introduction You have selected a ATAG extractor hood. Optimum ease of use and simple operation were the most important factors in the development of this product. The extractor hood provides maximum extraction effect. Cooking smells are reduced optimal. The WS6111MR and WS9111MR are specially designed for use on a central extraction system and are fitted with an electric flap.
  • Page 65 SAFETY Please read the separate safety instructions prior to use. Extraction systems These hoods have two extraction systems working parallel: 1. As an extractor hood on a CMV extraction duct: ▷ The cooking vapours are sucked in and filtered and then carried outside via the CMV system.
  • Page 66 Extractor hoods for mechanical ventilation systems With central mechanical ventilation systems, the normal extraction rate is often not high enough in the kitchen. ATAG has developed and patented its own unique system. This system fits all of the leading systems for central mechanical ventilation (CMV).
  • Page 67 EXTRACTION SYSTEM AND ELECTRIC FLAP Another ‘green’ advantage is that the flap stops warm air being sucked outside via the extractor hood, which reduces your heating costs. Because the system is hermetically sealed after cooking, this makes annoying whistling noises a thing of the past. Quiet, efficient and energy-saving The new developpped system and the electric flap are now both integrated in your extractor hood.
  • Page 68 OPERATION Switching on/off Make sure the CMV system in your home is switched to the highest setting. • Press the On/Off button. The electric flap is opened; the hood switches on in the first setting. The display shows ‘1’. • To switch off the hood, press the On/Off button again. The electric flap is closed;...
  • Page 69 OPERATION ▷ If you press the timer button with the hood in setting 3, the hood will switch off after 10 minutes. ▷ If you press the timer button with the hood in setting 4, the hood will switch off after 5 minutes. If the switch-off time has been set, a dot will blink in the display.
  • Page 70 OPERATION • If you want this signal to appear again when the charcoal filter needs to be cleaned, then you have to reactivate the signal; turn off the extractor hood with the on/off button, and then press the fan button and light button at the same time for at least three seconds. You will see the numbers ‘1’...
  • Page 71 MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the grease filters) internally and externally.
  • Page 72 MAINTENANCE using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65 °C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100 °C to dry completely.
  • Page 73 MAINTENANCE Removing the long life charcoal filter Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch off the electricity at the mains. • Pull the panel (that holds the grease filter(s) of the CMV) downwards. • Push in the stud to release the recirculation grease filter, and tilt the grease filter down toward you.
  • Page 74 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important to know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Page 75 INSTALLATION Electrical connection The appliance has been manufactured as a class I. The cable must be connected to an earthed socket! Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Page 76 INSTALLATION Mounting the extractor hood EN 16...
  • Page 77 INSTALLATION EN 17...
  • Page 78 INSTALLATION EN 18...
  • Page 79 INSTALLATION EN 19...
  • Page 80 INSTALLATION EN 20...
  • Page 81 INSTALLATION EN 21...
  • Page 82 ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: •...

Ce manuel est également adapté pour:

Ws9111mr