Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WS60 --- PM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WS60 PM Serie

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood WS60 --- PM...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 13 Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 Anleitung DE 3 - DE 13 Manual EN 3 - EN 13 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
  • Page 3 INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters Geurfilters Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap Milieuaspecten Afvoer van het apparaat en de verpakking NL 3...
  • Page 4 UW SCHOUWKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
  • Page 5 VEILIGHEID Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. ▷ De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. ▷ De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Page 6 GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Druk op de snelheidstoetsen (2, 3 of 4). ▷ De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. 2. Druk op de uitschakeltoets (1). ▷ De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen 1. Druk op de verlichtingstoets (5). ▷...
  • Page 7 ONDERHOUD Reinigen Attentie! • Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. • De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 8 ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen 1. Trek het vetfilter aan de hendel naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Geurfilters Gebruik geurfilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 1. Verwijder de vetfilters. 2. Bevestig de geurfilters aan de motor. 3.
  • Page 9 ONDERHOUD Verlichting Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend installateur. Vervang het niet zelf. De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
  • Page 10 INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Page 11 INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting • Dit is een (isolatie) klasse I toestel. • Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van de huisinstallatie.
  • Page 12 INSTALLATIE Montage 1. Schroef de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven (A). 2. Fixeer de afzuigkap hierna door de schroeven (B) te plaatsen. 3. Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur (C). 4. Sluit de afvoerpijp aan. 5.
  • Page 13 MILIEUASPECTEN Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: •...
  • Page 14 NL 14...
  • Page 15 SOMMAIRE Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à odeur Eclairage Installation Généralités Raccordement électrique Montage Environnement Que faire de l’emballage et de l’appareil usé FR 3...
  • Page 16 VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
  • Page 17 SÉCURITÉ Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit. Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées. Cette méthode est préférable. 2.
  • Page 18 UTILISATION Commandes Marche et arrêt de la ventilation 1. Appuyez sur la touche de vitesse (2, 3 ou 4). ▷ La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. 2. Appuyez sur la touche de désactivation (1). ▷ Le ventilateur est désactivé. Marche et arrêt de l’éclairage 1.
  • Page 19 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! • Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. • La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
  • Page 20 ENTRETIEN Filtres à graisse Dépose des filtres à graisse 1. Tirez le filtre à graisse vers vous et inclinez-le vers l'avant et vers le bas. Filtres à odeur Vous devez toujours utiliser les filtres à odeur lorsque la hotte n’est pas raccordée à...
  • Page 21 ENTRETIEN Éclairage Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez pas de le remplacer vous-même. La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison. FR 9...
  • Page 22 INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à...
  • Page 23 INSTALLATION Raccordement Connexion électrique • L’appareil est construit en classe I. • Cet appareil est équipé d’une fiche avec terre, qui doit être branchée dans une prise murale raccordée à la terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre alimentation secteur.
  • Page 24 INSTALLATION Montage 1. Fixez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A). 2. Fixez ensuite la hotte en plaçant les vis (B). 3. Placez le dispositif de fixation de la gaine supérieure au mur (C). 4. Serrer le tuyau d’évacuation. 5.
  • Page 25 ENVIRONNEMENT Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Page 26 FR 14...
  • Page 27 INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Abluftsysteme Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter Geruchsfilter Beleuchtung Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Umweltaspekte Entsorgung des Geräts und der Verpackung DE 3...
  • Page 28 IHRE HAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
  • Page 29 SICHERHEIT Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist die beste Methode. 2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft gefiltert.
  • Page 30 NUTZUNG Bedienung Gebläse ein- und ausschalten 1. Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten (2, 3 oder 4). ▷ Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. 2. Drücken Sie auf die Ausschalttaste (1). ▷ Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten 1.
  • Page 31 PFLEGE Reinigung Achtung! • Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. • Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Page 32 PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen 1. Ziehen Sie den Fettfilter zu sich heran und schwenken Sie ihn nach vorne unten. Geruchsfilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, müssen Geruchsfilter verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2. Bringen Sie die Geruchsfilter am Motor an. 3.
  • Page 33 PFLEGE Beleuchtung Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, es selbst zu ersetzen. Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung dieses Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
  • Page 34 INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
  • Page 35 INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss • Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. • Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker versehen, der an eine geerdete (Schuko-)Steckdose angeschlossen werden muss. Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Betriebsdatenschild angegeben ist. Das Gerät muss folgendermaßen ans Stromnetz angeschlossen werden: •...
  • Page 36 INSTALLATION Montage 1. Schrauben Sie die Dampfabzugshaube mit den Dübeln und Schrauben an die Wand (A). 2. Befestigen Sie dann die Dampfabzugshaube durch Anbringen der Schrauben (B). 3. Bringen Sie den Befestigungsbügel der oberen Ummantelung an der Wand an (C). 4.
  • Page 37 UMWELTASPEKTE Entsorgung des Geräts und der Verpackung Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine verantwortungsbewusste Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Für diese wurden die folgenden Materialien verwendet: •...
  • Page 38 DE 14...
  • Page 39 CONTENTS Your canopy hood Description Introduction Safety Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Odor filters Lighting Installation General Electrical connection Mounting Environmental aspects Disposal of packaging and appliance EN 3...
  • Page 40 YOUR CANOPY HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
  • Page 41 SAFETY Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the best method.
  • Page 42 Controls Switching fan on and off 1. Press the speed button (3, 4 or 5). ▷ The extractor hood switches on in the corresponding position. 2. Press the off button (1). ▷ The fan will switch off. Switching lighting on and off 1.
  • Page 43 MAINTENANCE Cleaning Attention! • Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. • The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
  • Page 44 MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters 1. Pull the grease filter towards you and tilt it forwards and down. Odor filters Odor filters must always be used if the cooker hood is not ducted. 1. Remove the grease filters. 2.
  • Page 45 MAINTENANCE Lighting This hood is fitted with a light system. This light system has to be replaced by an authorized technician. Do not attempt to replace it by yourself. The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of this appliance. The lamp is not suitable for household room illumination.
  • Page 46 INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm.
  • Page 47 INSTALLATION Connection Electric connection • The appliance has been manufactured as a class I. • This appliance is fitted with an earthed plug, which should be connected to an earthed wall socket. Check that the voltage indicated on the rating plate matches the voltage of your household supply.
  • Page 48 INSTALLATION Mounting 1. Screw the cooker hood to the wall with the plugs and screws (A). 2. Then fix the cooker hood in place by fitting the screws (B). 3. Attach the fixing bracket of the upper duct to the wall (C). 4.
  • Page 49 ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Page 50 EN 14...
  • Page 51 EN 15...
  • Page 52 *820133* 820133...

Ce manuel est également adapté pour:

Ws60211pm/a02Ws60211pm