Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Menu
PNR4090
VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE A COMANDO PNEUMATICO
PNEUMATIC-ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR
SOUPAPE DE RÉGULATION DE PRESSION À RÉGLAGE PNEUMATIQUE
PNEUMATISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
-
-
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pratissoli PNR4090

  • Page 1 Menu PNR4090 VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE A COMANDO PNEUMATICO PNEUMATIC-ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE RÉGULATION DE PRESSION À RÉGLAGE PNEUMATIQUE PNEUMATISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 2 INDEX ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH S. 11...
  • Page 3 VALVOLA PNR4090 KIT 361 36019956 CORPO VALVOLA 36022064 RONDELLA Ø28X14.5X4 90527350 ANELLO ANTIEST. D.63.9X68X1.5 99485000 VITE TCEI M14X40 UNI 4762 90390700 OR D.63.17X2.62 (3250) 36020564 DISTANZIALE 36020166 SEDE 92202100 DADO AUTOBLOCCANTE M6 36020366 VITE OTTURATORE 36014022 SUPPORTO MEMBRANA 36020270 OTTURATORE...
  • Page 4 Per il collegamento della valvola fare riferimento al manuale “Uso e Manutenzione” delle pompe serie SR e TR...
  • Page 5 TAB. A Alla pressione pneumatica di 0.49 MPa il consumo d'aria è di 25 Nl/min. At the pneumatic pressure of 0.49 MPa the air consumption is 25 Nl/min. A' la pression pneumatique de 0.49 MPa la consommation d'air est de 25 Nl/min. Bei pneumatischer Druck von 0.49 MPa ist der Luftverbrauch 25 Nl/min.
  • Page 6 = ITALIANO = CARATTERISTICHE TECNICHE TEMPERATURA PORTATA max. PRESSIONE max. MASSA max. MODELLO g.p.m. l/min. p.s.i. °C °F (USA) PNR4090LP 3190 81.5 PNR4090HP 5800 81.5 «Istruzioni originali» Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l’imballo pianali di legno o di altra natura, atti ad impedire il diretto contatto con il suolo. IL PRESENTE LIBRETTO FORNISCE LE INDICAZIONI PER 2.3- Smaltire gli elementi dell’imballo in accordo alle disposizioni L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE DELLA...
  • Page 7 4- AVVERTENZE D’UTILIZZO 5- MANUTENZIONE 4.1- L’installazione e la taratura della pressione massima devono 5.1- La manutenzione e le riparazioni devono essere fatte essere fatte da personale qualificato, con le competenze esclusivamente da personale qualificato ed autorizzato. Prima di necessarie per lavorare su impianti ad alta pressione e con la ogni intervento assicurarsi che la valvola e l’impianto siano conoscenza delle istruzioni d’uso e sicurezza riportate su questo disattivati e messi “fuori servizio”.
  • Page 8 = ENGLISH = TECHNICAL FEATURES Max FLOW RATE Max PRESSURE MASS TEMPERATURE MODEL g.p.m. l/min. p.s.i. °C °F (USA) PNR4090LP 3190 81.5 PNR4090HP 5800 81.5 «Translated from original instructions» sunlight. Moreover, it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor, in order to THIS DOCUMENT PROVIDES THE INSTRUCTIONS FOR THE prevent the direct contact with the ground.
  • Page 9 4- WARNINGS 5- MAINTENANCE 4.1- The installation and the setting of the maximum pressure must 5.1- Maintenance and repair must be carried out by qualified and be made by qualified staff only, who must have the required skills to authorized staff only. Before any operation, make sure that the handle high pressure systems and be informed of the operating and valve and the system are shut down and made unusable.
  • Page 10 = FRANÇAIS = CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TEMPÉRATURE DÉBIT max PRESSION max MASSE MODÈLE g.p.m. l/min. p.s.i. °C °F (USA) PNR4090LP 3190 81.5 PNR4090HP 5800 81.5 «Traduit à partir des instructions originales» 2.1- Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et/ou fournies MANUEL VOUS DONNE...
  • Page 11 pneumatique nécessaire pour obtenir la pression hydraulique 4.10- Avant d’utiliser l’installation, on conseille d’effectuer maximum souhaitée. préalablement une mise en marche d’essai pour vérifier que l’équipement est correctement installé. 3.2.6- La pression pneumatique maximum permise à l’intérieur de la soupape ne doit pas dépasser la valeur de 0.7 MPa (7.0 4.11- Afin d’optimiser l’accouplement pompe-soupape, il faut bar).
  • Page 12 = DEUTSCH = TECHNISCHE DATEN max. max. max. DRUCK GEWICHT FÖRDERLEISTUNG TEMPERATUR MODELL g.p.m. l/min. p.s.i. °C °F (USA) R4090LP 3190 81.5 R4090HP 5800 81.5 «Übersetzung der Originalanleitung» 2.2- Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird , muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird, die vor DIESES HANDBUCH ENTHÄLT DIE HINWEISE FÜR DIE Witterung, zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen-...
  • Page 13 Im Zweifelsfall unverzüglich das Service Center von Interpump 4.10- Vor Inbetriebnahme der Anlage empfehlen wir, die Group kontaktieren. ordnungsgemäße Installation der Geräte zu überprüfen und sie dann das erste Mal zur Probe einzuschalten. VORSICHT: Während des Betriebs dürfen die im Handbuch bzw.
  • Page 14 Accessorio a pressione Tipo: Valvola di regolazione pressione automatica Marchio di fabbrica: INTERPUMP GROUP Modello: PNR4090 Risulta essere conforme alle sotto elencate direttive e successivi aggiornamenti: • Direttiva Macchine 2006/42/CE • Direttiva sulle attrezzature a pressione 97/23/CE - PED Gruppo fluido...
  • Page 15 Type: Soupape de régulation de pression automatique Marque de fabrique: INTERPUMP GROUP Modèle: PNR4090 Est conforme aux directives indiquées ci-après et aux suppléments successifs : • Directive 2006/42/CE relative aux machines • Directive 97/23/CE – PED concernant les équipements sous pression...
  • Page 16 INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...