Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

EN
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL
Taille Haie Sur Perche
FR
Sans-Fil
Akku-Heckenschneider
DE
Tagliasiepi telescopico a
IT
batteria
NL
Accustokheggenschaar
Cortasetos de Extensión
ES
Inalámbrico
Aparador de Cerca Viva a
PT
Bateria
Akku stanghækketrimmer
DA
Φορητό κονταροψάλιδο
EL
μπορντούρας
Akülü Yüksek Çit Budama
TR
UN460WD
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
15
25
36
47
58
69
79
88
99

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita UN460WDZ

  • Page 1 Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL Taille Haie Sur Perche MANUEL D’INSTRUCTIONS Sans-Fil Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi telescopico a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortasetos de Extensión MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador de Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 15 m Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 15 m Fig.23 Fig.27 15 m Fig.24 Fig.28 15 m Fig.25 15 m Fig.26...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UN460WD Blade length 460 mm Strokes per minute 3,600 min Cutting blade angle 135° (up 60°, down 75°) Overall length 1,889 - 2,511 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 2.6 kg 2.8 - 3.0 kg •...
  • Page 7 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-4-2: Sound pressure level Guaranteed sound Measured sound power level power level (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 8 When clearing jammed material or servic- Before starting work, check to make sure that ing the hedge trimmer, make sure all power the tool is in good and safe working order. switches are off and the battery pack is Ensure guards are fitted properly. The tool removed or disconnected.
  • Page 9 Be careful not to accidentally contact a metal When not in use, attach the blade cover to the fence or other hard objects during operation. tool and store the tool indoors in dry, and high locked-up place, out of reach of children. The blade will break and may cause serious injury.
  • Page 10 Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the CAUTION: Only use genuine Makita batteries. battery cartridge. Such conduct may result in a Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that fire, excessive heat, or explosion. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Do not use a damaged battery.
  • Page 11 CAUTION: Always install the battery cartridge Makita Service Center for repairs. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to WARNING: Never disable the lock function or you or someone around you.
  • Page 12 NOTICE: grip, and then tighten the thumb nut by turning it clockwise. If the parts other than the shear blades ► Fig.7: 1. Thumb nut 2. Arrow mark such as the crank are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement or repairs. ASSEMBLY Installing or removing the chip...
  • Page 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, hot weather as much as practicable. When operat- repairs, any other maintenance or adjustment should ing the tool, be careful of your physical condition. be performed by Makita Authorized or Factory Service CAUTION: Be careful not to accidentally Centers, always using Makita replacement parts. contact a metal fence or other hard objects while Cleaning the tool trimming. The shear blades may break and cause...
  • Page 14 Remove the battery and ask your local authorized service center for repair. Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 15 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UN460WD Longueur de la lame 460 mm Nombre de courses par minute 3 600 min Angle de la lame de coupe 135° (60° vers le haut, 75° vers le bas) Longueur totale 1 889 - 2 511 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c.
  • Page 16 Utilisations L’outil est conçu pour tailler les haies. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2 : Niveau de pression acoustique Niveau de puissance Niveau de puissance sonore mesuré sonore garanti (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 17 Conservez toutes les mises en Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais le taille-haie sur perche près d’une ligne garde et instructions pour réfé- électrique. Le contact avec des lignes électriques rence ultérieure. ou l’utilisation près de lignes électriques présente un danger mortel de graves blessures ou d’électrocution. Le terme «...
  • Page 18 Lorsque vous touchez les lames ou ajustez 14. Ne forcez pas l’outil. Si vous respectez le régime l’angle des lames, portez des gants de protec- pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de tion. Les lames peuvent gravement couper les meilleure qualité...
  • Page 19 12. Utilisez les batteries uniquement avec les indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner produits spécifiés par Makita. L’insertion de de graves blessures. batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Consignes de sécurité...
  • Page 20 Cela annulera éga- Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. rez-la de l’outil ou du chargeur. DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1 Tête...
  • Page 21 ► Fig.6: 1. Levier de verrouillage tions à votre centre de service Makita. AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la Réglage de la position du manche fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton avant de sécurité.
  • Page 22 ATTENTION : Lorsque vous remplacez les centres de service après-vente Makita agréés. lames de cisaille, portez toujours des gants de sorte que vos mains ne touchent pas directement Installation ou retrait du collecteur les lames.
  • Page 23 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ATTENTION : Il est très dangereux de se pen- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement agréé, avec des pièces de rechange Makita. depuis une échelle. Ne travaillez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.
  • Page 24 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 25 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UN460WD Messerlänge 460 mm Hubzahl pro Minute 3.600 min Schneidblattwinkel 135° (aufwärts 60°, abwärts 75°) Gesamtlänge 1.889 - 2.511 mm Nennspannung 10,8 V - max. 12 V Gleichstrom Nettogewicht 2,6 kg 2,8 - 3,0 kg •...
  • Page 26 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-2: Schalldruckpegel Garantierter Gemessener Schallleistungspegel Schallleistungspegel (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) (dB (A)) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 27 Bewahren Sie alle Warnungen Sicherheitswarnungen für Akku-Heckenschneider: Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie und Anweisungen für spätere die Stabheckenschere über Kopf betreiben. Bezugnahme auf. Herunterfallende Fremdkörper können zu schwe- ren Personenschäden führen. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Halten Sie die Stabheckenschere während des bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Betriebs immer mit zwei Händen.
  • Page 28 10. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. • die Arbeitsposition der Schermesser Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten einstellen, oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei- • das Werkzeug unbeaufsichtigt lassen. nem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug Stellen Sie vor dem Starten des Werkzeugs eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
  • Page 29 Sicherheit der Elektrik und des Akkus Reinigen Sie das Werkzeug und insbesondere die Schermesser nach jedem Gebrauch und Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. vor längerer Lagerung des Werkzeugs. Ölen Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten Sie die Schermesser leicht ein, und bringen oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei- Sie die Messerabdeckung an.
  • Page 30 Verwenden Sie nur Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 31 Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Anzeigen der Akku-Restkapazität Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Auf keinen Fall darf ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste die Sperrfunktion deaktiviert oder der Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
  • Page 32 Einstellen des Schnittwinkels Einstellen der Position des vorderen Handgriffs VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Ein- oder Ausklappen des Kopfes stets, dass das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Werkzeug ausgeschaltet ist. Einstellen der Position des vorderen Handgriffs VORSICHT: stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist. Wenn Sie den Kopf zum Tragen oder nach dem Gebrauch des Werkzeugs ein- VORSICHT:...
  • Page 33 Sie sich für einen Teileaustausch VORSICHT: Vermeiden Sie den Betrieb des oder Reparaturen an ein autorisiertes Werkzeugs bei sehr heißem Wetter so weit wie prak- Makita-Servicecenter. tikabel. Nehmen Sie beim Betreiben des Werkzeugs Rücksicht auf Ihre körperliche Verfassung. Montieren und Demontieren des VORSICHT: Lassen Sie beim Trimmen Spänefängers...
  • Page 34 Verletzungen kommen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 34 DEUTSCH...
  • Page 35 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Page 36 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UN460WD Lunghezza della lama 460 mm Colpi al minuto 3.600 min Angolo della lama da taglio 135° (60° verso l’alto, 75° verso il basso) Lunghezza complessiva 1.889 - 2.511 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto 2,6 kg Da 2,8 a 3,0 kg...
  • Page 37 Utilizzo previsto L’utensile è destinato alla rifilatura delle siepi. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-2: Livello di pressione sonora Livello di potenza Livello di potenza sonora misurato sonora garantito (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 38 Conservare tutte le avvertenze Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi tele- scopico a batteria: e le istruzioni come riferimento Utilizzare sempre una protezione per la testa, futuro. quando si intende utilizzare il tagliasiepi tele- scopico al di sopra della propria testa. I detriti Il termine “utensile elettrico”...
  • Page 39 10. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utiliz- Prima di avviare l’utensile, accertarsi che zare l’utensile in luoghi umidi o bagnati né quest’ultimo sia situato correttamente in una posizione di lavoro designata. esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’utensile incrementa il rischio di scosse Non utilizzare l’utensile con lame a cesoie elettriche.
  • Page 40 Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita 10. Non aprire né fare a pezzi le batterie. rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni L’elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere potrebbe essere tossico, se inghiottito.
  • Page 41 Quando si intende smaltire la cartuccia della lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali rie Makita. relative allo smaltimento della batteria.
  • Page 42 Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Page 43 Richiedere la riparazione a un ATTENZIONE: Quando si intende regolare la lun- centro di assistenza Makita locale. ghezza del tubo, appoggiare l’utensile di lato. Qualora AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la si metta l’utensile in posizione verticale, la testina scenderà...
  • Page 44 Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio la manovella, siano usurate, AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita dalle lame a cesoie. per i pezzi di ricambio o le riparazioni. AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo dell’utensile in qualsiasi momento con la mas-...
  • Page 45 Sporgersi con un tagliasiepi, manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti specialmente da una scala a pioli, è estrema- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna zando sempre ricambi Makita. superficie traballante o malferma.
  • Page 46 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
  • Page 47 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UN460WD Lengte messenblad 460 mm Bewegingen per minuut 3.600 min Hoek van messenblad 135° (omhoog 60°, omlaag 75°) Totale lengte 1.889 - 2.511 mm Nominale spanning Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 2,6 kg 2,8 - 3,0 kg •...
  • Page 48 Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-4-2: Geluidsdrukniveau Gegarandeerd Gemeten geluidsvermogenniveau geluidsvermogenniveau (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt...
  • Page 49 Bewaar alle waarschuwingen en Veiligheidswaarschuwingen voor een accustokheggenschaar: instructies om in de toekomst te Gebruik altijd hoofdbescherming wanneer u kunnen raadplegen. de stokheggenschaar boven uw hoofd bedient. Vallend afval kan ernstig persoonlijk letsel De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- veroorzaken. schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruik altijd twee handen om de stokheggen- het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met schaar te bedienen.
  • Page 50 10. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het Verzeker u ervan dat het gereedschap cor- gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen rect is vastgezet in een daarvoor bedoelde en stel het niet bloot aan regen. Als water bin- werkstand voordat u het gereedschap start. nendringt in het gereedschap, wordt de kans Bedien het gereedschap niet wanneer de mes- op een elektrische schok groter.
  • Page 51 Laad de accu niet op in de regen of op een WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden natte plaats. door een vals gevoel van comfort en bekendheid Laad de accu niet buitenshuis op. met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) Raak de lader, inclusief de stekker en de con- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het tacten van de lader, niet met natte handen aan.
  • Page 52 Makita zijn aanbevolen. Als ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- op het gereedschap en de lader van Makita. tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
  • Page 53 Vraag De resterende acculading controleren uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- schap te repareren. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver- ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2.
  • Page 54 De snoeihoek instellen De positie van de voorhandgreep afstellen LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld voordat u de kop omklapt of LET OP: Verzeker u er altijd van dat het weer terug klapt. gereedschap is uitgeschakeld voordat u de posi- LET OP: tie van de voorhandgreep afstelt.
  • Page 55 LET OP: Vermijd, voor zover dat praktisch is, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, de het gebruik van het gereedschap bij zeer warm onderdelen te vervangen of het gereedschap te weer. Let tijdens gebruik van het gereedschap op repareren.
  • Page 56 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met een droge doek of een doek gedoopt in zeepwater en uitgewrongen.
  • Page 57 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
  • Page 58 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UN460WD Longitud de la cuchilla 460 mm Carreras por minuto 3.600 min Ángulo de la cuchilla de corte 135° (arriba 60°, abajo 75°) Longitud total 1.889 - 2.511 mm Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx. Peso neto 2,6 kg 2,8 - 3,0 kg •...
  • Page 59 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2: Nivel de presión del sonido Nivel de potencia de Nivel de potencia de sonido medido sonido garantizado (dB(A)) Incertidumbre K (dB(A)) L (dB(A)) (dB(A)) Incertidumbre K (dB(A)) NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 60 Guarde todas las advertencias Advertencias de seguridad para el cortasetos de extensión inalámbrico: e instrucciones para futuras Utilice siempre protección para la cabeza referencias. cuando opere el cortasetos de extensión en lo alto. La caída de restos puede resultar en heridas El término “herramienta eléctrica” en las advertencias personales graves.
  • Page 61 10. Evite los entornos peligrosos. No utilice la Asegúrese de que la herramienta está situada herramienta en lugares húmedos o mojados ni correctamente en una posición de trabajo la exponga a la lluvia. La entrada de agua en designada antes de poner en marcha la la herramienta aumentará...
  • Page 62 No cargue la batería en exteriores. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o No maneje el cargador, incluida la clavija del familiaridad con el producto (a base de utilizarlo cargador, y los terminales del cargador con las repetidamente) sustituya la estricta observancia manos mojadas.
  • Page 63 Siga los reglamentos locales referen- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tes al desecho de la batería. das, puede resultar en una explosión de la batería 12. Utilice las baterías solamente con los produc- ocasionando incendios, heridas personales y daños. tos especificados por Makita. La instalación de También anulará la garantía de Makita para la herra- las baterías en productos no compatibles puede mienta y el cargador de Makita. resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 64 Pida a su Solamente para cartuchos de batería con el indicador centro de servicio local de Makita que le hagan las ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación reparaciones.
  • Page 65 Ajuste del ángulo de corte Ajuste de la posición de la empuñadura delantera PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada antes de plegar o des- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que plegar el cabezal. la herramienta está apagada antes de ajustar la PRECAUCIÓN: posición de la empuñadura delantera.
  • Page 66 Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. su condición física. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer Instalación o desmontaje del...
  • Page 67 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
  • Page 68 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 69 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UN460WD Comprimento da lâmina 460 mm Cursos por minuto 3.600 min Ângulo da lâmina de corte 135° (60° para cima, 75° para baixo) Comprimento total 1.889 - 2.511 mm Tensão nominal C.C. 10,8 V - 12 V máx. Peso líquido 2,6 kg 2,8 - 3,0 kg...
  • Page 70 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-4-2: Nível de pressão sonora Nível garantido de Nível medido de potência sonora potência sonora (dB(A)) K de incerteza (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) K de incerteza (dB(A)) NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Page 71 Utilize proteção auditiva. Um equipamento de O aparador de cerca viva não deve ser utili- proteção adequado reduz o risco de perda auditiva. zado por crianças ou jovens com idade inferior a 18 anos. Os jovens com mais de 16 anos pode- Segure o aparador de cerca viva apenas pelas rão estar isentos desta restrição se estiverem a superfícies de agarrar isoladas, porque a receber formação sob a supervisão de um utiliza-...
  • Page 72 Durante a operação, mantenha os espetadores 20. Se as lâminas pararem devido ao encrava- ou animais a, pelo menos, 15 m de distância mento de objetos estranhos entre as lâminas da ferramenta. Pare a ferramenta assim que durante o funcionamento, desligue a fer- alguém se aproximar.
  • Page 73 Utilize apenas baterias genuí- Não toque nos terminais com qualquer nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas material condutor. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Evite guardar a bateria juntamente com incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, outros objetos metálicos tais como pre-...
  • Page 74 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Cabeça Botão de ajuste do Alavanca de bloqueio Porca recartilhada ângulo Punho dianteiro Punho traseiro Bateria Gatilho Botão de desbloqueio Lâminas de corte Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está...
  • Page 75 Certifique-se de que a ala- interruptor sem pressionar o botão de desblo- queio. Peça a reparação no centro de assistência vanca de bloqueio está firmemente bloqueada. Makita local. PRECAUÇÃO: Quando ajustar o comprimento AVISO: Nunca desative a função de bloqueio do tubo, coloque a ferramenta de lado.
  • Page 76 AVISO: Mantenha as mãos afastadas das tas, solicite substituições de peças ou reparações lâminas de corte. aos centros de assistência autorizados da Makita. AVISO: Tenha extremo cuidado para manter o controlo da ferramenta em todos os momentos. Não permita que a ferramenta se desvie na sua direção ou na de outras pessoas nas proximida-...
  • Page 77 é extremamente peri- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de goso. Não trabalhe se estiver posicionado sobre um assistência Makita autorizados ou pelos centros de suporte trêmulo ou instável. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. OBSERVAÇÃO: Não tente cortar ramos mais...
  • Page 78 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
  • Page 79 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UN460WD Længde af klinge 460 mm Antal slag pr. minut 3.600 min Vinkel for skærende klinge 135° (op 60°, ned 75°) Samlet længde 1.889 - 2.511 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Nettovægt 2,6 kg 2,8 - 3,0 kg...
  • Page 80 Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-4-2: Lydtrykniveau Garanteret Målt lydeffektniveau lydeffektniveau (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Page 81 Hold altid kun i hækketrimmeren i de isolerede Førstegangsbrugere bør få en erfaren bruger grebflader, da klingen muligvis kan komme i til at vise dem, hvordan man bruger maskinen. berøring med skjulte ledninger. Hvis klinger kom- Før brugen skal du kontrollere arbejdsområdet mer i kontakt med en strømførende ledning, kan for trådhegn, sten eller andre hårde genstande.
  • Page 82 • justering af arbejdspositionen af Oplad ikke batteriet uden døre. klingerne, Håndter ikke oplader, herunder opladerstik, og • maskinen efterlades uden opsyn. opladerterminaler med våde hænder. Sørg for at maskinen er korrekt placeret i en Vedligeholdelse og opbevaring designeret arbejdsposition, inden maskinen Når maskinen er stoppet med henblik på...
  • Page 83 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre hvis man forsøger at brænde den.
  • Page 84 Brug aldrig maskinen, hvis den starter, når du figuren, er den ikke helt låst. trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap- pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis ADVARSEL: Du må...
  • Page 85 BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, tommelfinger møtrikken ved at dreje den med uret. f.eks. krumtappen, er slidt, skal du bede et autori- ► Fig.7: 1. Tommelfinger møtrik 2. Pilemærke seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele eller reparation. Montering eller afmontering af spånbakken SAMLING Ekstraudstyr FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er...
  • Page 86 FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at ramme et Makita reservedele. metalhegn eller andre hårde genstande ved et uheld under Rengøring af maskinen trimningen. Klingerne kan gå i stykker og forårsage personskade. FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud...
  • Page 87 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UN460WD Μήκος λάμας 460 mm Διαδρομές ανά λεπτό 3.600 min Γωνία κοπτικής λάμας 135° (πάνω 60°, κάτω 75°) Συνολικό μήκος 1.889 - 2.511 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 2,6 kg 2,8 - 3,0 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. *1: Βάρος χωρίς αξεσουάρ ή κασέτα(-ες) μπαταριών *2: Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Οι...
  • Page 89 Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για το ψαλίδισμα μπορντούρας. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-4-2: Στάθμη ηχητικής πίεσης Εγγυημένο επίπεδο Μετρούμενο επίπεδο ηχητικής ισχύος ηχητικής ισχύος (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες...
  • Page 90 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το φορητό κοντα- ροψάλιδο μπορντούρας: σεις και τις οδηγίες για μελλο- Να χρησιμοποιείτε πάντα προστασία κεφα- ντική παραπομπή. λιού κατά τη λειτουργία του κονταροψάλιδου μπορντούρας από ύψος. Η πτώση θραυσμάτων Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσω- αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται πικό τραυματισμό. από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Να χρησιμοποιείτε πάντα δύο χέρια όταν χρη- κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- σιμοποιείτε...
  • Page 91 Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για το για να βεβαιωθείτε ότι το ψαλίδι βρίσκεται ενδεδειγμένο σκοπό του. Μην χρησιμοποιείτε σε καλή και ασφαλή κατάσταση εργασίας. το εργαλείο για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. Βεβαιωθείτε ότι οι προφυλακτήρες είναι τοπο- Απενεργοποιήστε...
  • Page 92 21. Όταν προσαρτάτε ή αφαιρείτε το κάλυμμα Όταν μετακινείτε το εργαλείο σε άλλη τοποθε- λαμών, προσέχετε να μην τραυματίσετε τα σία, συμπεριλαμβάνοντας κατά τη διάρκεια της χέρια σας. εργασίας, να αφαιρείτε πάντα την κασέτα μπα- ταριών και να τοποθετείτε το κάλυμμα λαμών Ηλεκτρική...
  • Page 93 την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- διάθεση της μπαταρίας. μένη ισχύ εργαλείου. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 94 κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο Εμφάνιση υπολειπόμενης αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita για επισκευή. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Μην απενεργοποιείτε...
  • Page 95 Ρύθμιση της γωνίας κοπής Ρύθμιση της θέσης της μπροστινής λαβής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι απενεργοποιημένο πριν διπλώσετε ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ξεδιπλώσετε την κεφαλή. λείο είναι σβηστό πριν ρυθμίσετε τη θέση της μπροστινής...
  • Page 96 Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών χειριστή. κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε τη λειτουργία του εργα- των εξαρτημάτων. λείου σε πολύ ζεστό καιρό, όσο αυτό είναι εφικτό.
  • Page 97 ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν επιθεωρείτε ή συντηρείτε το εργαλείο, πάντα να αφήνετε το εργαλείο κάτω. Η συναρμολόγηση ή η ρύθμιση του εργαλείου σε όρθια θέση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 98 λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Οι λάμες κουρευτικού και το μοτέρ Ηλεκτρική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων...
  • Page 99 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UN460WD Bıçak uzunluğu 460 mm Dakikadaki hareket sayısı 3.600 min Kesici bıçak açısı 135° (yukarı 60°, aşağı 75°) Tam uzunluk 1.889 - 2.511 mm Nominal voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 2,6 kg 2,8 - 3,0 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. *1: Aksesuarlar veya batarya kartuşları olmaksızın ağırlık *2: Ağırlık, batarya kartuşu dahil ekli parçaya/parçalara bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyon tabloda gösterilmiştir.
  • Page 100 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-2 standardına göre belirlenen): Ses basıncı seviyesi Garanti edilen ses gücü Ölçülen ses gücü seviyesi seviyesi (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
  • Page 101 Sıkışan maddeleri çıkarırken veya çit buda- İşe başlamadan önce, budama aletinin iyi ve maya bakım yaparken tüm güç anahtarlarının güvenli bir şekilde çalışır durumda olduğun- kapalı ve batarya kutusunun çıkarılmış veya dan emin olun. Siperlerin yerine düzgün bir ayrılmış olduğundan emin olun. Sıkışan madde- şekilde takıldığından emin olun.
  • Page 102 10. Her zaman etrafınıza dikkat edin ve aletin Aleti saklamadan önce her zaman soğumasını gürültüsü nedeniyle farkında olamayabileceği- bekleyin. niz olası tehlikelere karşı uyanık olun. Kullanılmadığı zaman bıçak kılıfını alete takın Çalışma sırasında metal bir çite ya da başka ve aleti kapalı mekanlarda, çocukların ula- sert nesnelere temas etmemeye dikkat edin.
  • Page 103 Bataryanın berta- güvenlik talimatları raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Page 104 önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene dek mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı gös- basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde tergeyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş demektir. çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine...
  • Page 105 Ön sapın konumunu ayarlamak için tırtıllı somunu saatin aksi ÖNEMLİ NOT: yönünde çevirerek gevşetin, ardından ön sapın konumunu ayar- Keski bıçakları dışında krank gibi layın ve daha sonra tırtıllı somunu saat yönünde çevirerek sıkın. parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar ► Şek.7: 1. Tırtıllı somun 2. Ok işareti için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. Talaş yakalayıcının takılması veya çıkarılması MONTAJ İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- DİKKAT:...
  • Page 106 DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken fiziksel Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda durumunuza dikkat edin. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- DİKKAT: Budama sırasında metal bir çite ya lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak da başka sert nesnelere temas etmemeye dikkat Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis edin. Keski bıçakları kırılabilir ve yaralanmaya neden Merkezleri tarafından yapılmalıdır. olabilir. Aletin temizlenmesi DİKKAT: Keski bıçaklarının yere temas etme- sine izin vermeyin. Alet geri tepebilir ve yaralan-...
  • Page 107 Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Keski bıçakları ve motor durmuyor: Elektrik arızası. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Talaş yakalayıcı...
  • Page 108 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885883A994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20231006...

Ce manuel est également adapté pour:

Un460wd