Stiga 105 Combi EL QF Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 105 Combi EL QF:
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 131
ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
РЕЖЕЩ ДИСК
REZNI TANJIR
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
PLACĂ DE TĂIERE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
SKRIŇA KOSAČKY
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
REZNI TANJIR
KLIPPDÄCK
KESIM PLATFORMU
95 Combi EL QF
105 Combi EL QF
Type 95CP E QF
Type 105C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.......................................................... IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..............................................
INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
OWNER'S MANUAL....................................................................... EN
USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION............................................................ FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.................................... NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
MANUAL DE USO........................................................................... PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
CS
171501402/0 10/2019
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga 105 Combi EL QF

  • Page 6 Park 4WD Park 2WD...
  • Page 11 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]  Overall dimensions [2]  Dimensiones [3] A= Length [3] A = Longitud [4]  B= Height [4] B = Altura [5]  C= Width [5]  C = Anchura [6]  Weight [6] Peso [7]  Min. cutting height [7]  Altura de corte mínima [8]  Max. cutting height [8] ...
  • Page 131: Généralités

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1.  GÉNÉRALITÉS ..........1 2.  NORMES DE SÉCURITÉ ......2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   2.4  Entretien, stockage et transport .... 3 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......4 Dans le texte de ce manuel, certains ...
  • Page 132: Normes De Sécurité

    paragraphes sont signalées par l'abréviation  machine pieds nus ou avec des chaussures  chap. ou par. suivie du numéro correspondant.  ouvertes. Porter des protecteurs d'ouïe. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». • Porter des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers,  colliers, bracelets, vêtements flottants,  2. NORMES DE SÉCURITÉ ou munis de lacets ou de cravates et de  toute façon tout accessoire pendant ou  long susceptible de s'accrocher dans  2.1 FORMATION la machine ou dans des objets et des  matériaux présents sur le lieu de travail.  Avant d’utiliser cette machine, lire • Serrer adéquatement les cheveux longs. attentivement le manuel de consignes de la machine sur laquelle elle sera installée.
  • Page 133: Limitations D'utilisation

    et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut Comportements provoquer des accidents ou des lésions • Toujours tenir les mains et les pieds  personnelles et soulève le constructeur éloignés de l'organe de coupe, tant  de toute obligation ou responsabilité. pendant le démarrage du moteur que  pendant l'utilisation de la machine. Entretien • Attention : l'élément de coupe continue  • Pendant les opérations de réglage de la  à tourner pendant quelques secondes  machine, faire attention afin d'éviter de se ...
  • Page 134: Connaître La Machine

    les comportements à suivre pour l'utiliser avec  3. CONNAÎTRE LA MACHINE l’attention et les précautions nécessaires. Signification des symboles : ATTENTION ! Avant d’utiliser  3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE la machine, lire attentivement  ET UTILISATION PRÉVUE le manuel d’utilisation. Cette machine est un équipement interchangeable et, plus précisément un ensemble d’organes de coupe. Il s’agit d’un équipement interchangeable  ATTENTION ! Faire attention aux  qui doit être fixé sur une autre machine, une  éventuels objets éparpillés sur les  tondeuse autoportée à coupe frontal, qui  lieux. Faire attention aux éventuelles  lui fournira la motorisation et le support.
  • Page 135: Principaux Composants

    d'identification du produit toutes les fois 4.1 DÉBALLAGE que l’on contacte l'atelier autorisé. 1. Ouvrir l'emballage avec attention en  veillant à ne pas perdre de composants IMPORTANT L'exemple de la déclaration de 2. Consulter la documentation inclue dans la  conformité se trouve dans les dernières pages du boîte, y compris le présent mode d’emploi. manuel. 3. Extraire de la boîte tous les éléments  qui ne sont pas montés. 4. Extraire la machine de la boîte. 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS 5.
  • Page 136: Fixation Sur Supports À Décrochage Rapide Au Niveau Des Roues

    – Pour des machines dotées de roues  2. Positionner le support (fig. 12.A) sous  de 16 pouces : placer les goupilles  l’interface (fig. 12.B) et fixer en vissant  dans le trou central de l’axe. les deux vis pré-installées (fig. 12.C). 4. Effectuer le réglage sur les deux bras de  support de l’ensemble des organes de coupe. 4.2.6 Fixation au système de levage des accessoires 4.2.3 Fixation sur supports à décrochage rapide au niveau des roues L’ensemble de l’organe de coupe est accroché  sur le levier de levage des accessoires  (fig. 13.A) de la machine principale à l’aide  IMPORTANT Pour les opérations d’un ressort avec chaîne et d’un clip. suivantes, consulter les consignes Le clip (fig. 13.B) sert à régler la position de ...
  • Page 137: Commandes De Contrôle

    l’ensemble des organes de coupe de la  6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES tondeuse autoportée à coupe frontale. Il est possible de couper l’herbe de  deux manières différentes : 5. COMMANDES DE CONTRÔLE • Couper l'herbe, la broyer et la déposer  sur le terrain (effet “mulching”) • Couper l'herbe et l'éjecter au sol par l'arrière 5.1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Au moment de la livraison, l’ensemble  des organes de coupe est programmé  Effectuer le réglage lorsque les pour le « mulching ». organes de coupe sont à l’arrêt. Pour décharger l’herbe de la partie postérieure  de l’ensemble des organes de coupe 5.1.1 Réglage électrique de la •...
  • Page 138: Après L'utilisation

    – Tirer vers l’extérieur la poignée « Quick  6.4 APRÈS L'UTILISATION Flip » (fig. 16.B) et baisser lentement  l'ensemble des organes de coupe. • Effectuer le nettoyage (par. 7.4). – Effectuer l’opération sur les deux côtés. • Vérifier que la machine n’est pas  5. Saisir la partie avant de l’ensemble  endommagée. Si nécessaire, contacter  des organes de coupe (fig. 17.A) et la  le centre d'assistance agréé. soulever lentement jusqu’à atteindre  la hauteur maximale, signalée par  un « clic ». L’ensemble des organes  7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE de coupe reste bloqué en position  de lavage et d’entretien (fig. 18). 6. Vérifier que l’ensemble des organes  7.1 GÉNÉRALITÉS de coupe est en position stable. 7. Effectuer l’entretien sur les organes de coupe. IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap.
  • Page 139: Entretien Supplémentaire

    • Nettoyer avec précaution la partie  9. STOCKAGE intérieure de l’ensemble des organes de  coupe avec de l’eau et une brosse. Lorsque la machine doit être stockée  pendant plus de 30 jours : IMPORTANT Ne jamais utiliser un 1. Nettoyer soigneusement l’accessoire. jet d’eau à haute pression. Elle pourrait 2. Vérifier que l’accessoire n’est  endommager les composants électriques. pas endommagé. Si nécessaire,  • Si la peinture est rayée ou manquante  effectuer les réparations. sur certaines parties, procéder aux  3. Si la peinture est endommagée, faire les  retouches quand la surface est ...
  • Page 140: Manutention Et Transport

    agréé pour l'entretien, l'assistance et le  suivre attentivement toutes les instructions  contrôle des dispositifs de sécurité. fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • Manque de connaissance des  documents d’accompagnement. 11. MANUTENTION ET TRANSPORT • Distraction. • Emploi et montage impropres ou non autorisés. En cas de déplacement ou de  • Emploi de pièces de rechange non originales. transport de l’accessoire, il faut : • Emploi d’accessoires non fournis ou  • Arrêter la machine non approuvés par le fabricant. • Attendre que l’ensemble des organes  La garantie ne couvre pas non plus : de coupe soit complètement à l’arrêt • L’usure normale des consommables comme  • Régler la hauteur de coupe minime (par. 5.1). les courroies de transmission, phares,  • Détacher l’ensemble des organes  roues, lames, boulons de sécurité et fils. de coupe de la tondeuse autoportée  • L’usure normale. à coupe frontale (chap. 4.3) •...
  • Page 141 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 3. Les organes de coupe  Problème sur le lanceur ou la courroie  Contacter le centre d'assistance agréé. ne s’enclenchent pas,  de transmission des organes de coupe ou ne s’arrêtent pas  immédiatement dès  qu’on les débraie Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. FR - 11...
  • Page 316 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Page 317 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuo- ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.

Ce manuel est également adapté pour:

95 combi el qf95cp e qf105c e qf

Table des Matières