Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

BigBag Auslauf
BigBag Décharge
BigBag Outlet
BigBag Uscita
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Operating instructions
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Bedieningshandleiding
NL
Brugsanvisning
DA
#29428
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kerbl BigBag

  • Page 1 BigBag Auslauf #29428 BigBag Décharge BigBag Outlet BigBag Uscita Bedienungsanleitung Mode d’emploi Operating instructions Istruzioni per l‘uso Bedieningshandleiding Brugsanvisning...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise .............................. 4 1.1 Haftung und Schäden ............................4 1.2 Informationspflicht ..............................4 2. Grundlegende Sicherheitshinweise ........................4 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 2.2 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ....................5 2.3 Umbauten oder Veränderungen ..........................5 2.4 Ersatz- und Verschleißteile sowie Hilfsstoffe ......................5 2.5 Qualifikation des Bedienpersonals .........................5 2.6 Persönliche Schutzausrüstung..........................6 3.
  • Page 4: Benutzerhinweise

    Personen, durch Nichtbeachtung der Vorschriften über Arbeit, Sicherheit und Unfallverhütung auch nur mit verursacht wurden, lehnen wir jede Haftung ab. Aufgrund der Angaben in dieser Bedienungsanleitung übernimmt die Albert Kerbl GmbH grundsätzlich keine Haftung für direkte Schäden oder Folgeschäden, die aus einer unsachgemäßen Bedienung oder Wartung entstehen. Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Originalersatzteile und -Zubehörprodukte.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Zustand zu benutzen! Die Betriebssicherheit des Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet! Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Beschädigungen an der Dosiervorrichtung führen, für die die Firma Albert Kerbl GmbH keine Gewährleis- tung übernehmen kann.Das Packsystem ist ausschließlich für den Einsatz in der Landwirtschaft bestimmt und darf nur eingesetzt werden, wenn: •...
  • Page 6: Persönliche Schutzausrüstung

    • Sie ist mit dem sicheren Führen von Fahrzeugen (um den Big-Bag anzuheben) vertraut. • Für Straßenfahrten verfügt sie über ausreichende Kenntnisse der Regeln des Straßenverkehrs und über die vorgeschriebene Fahrerlaubnis. 2.6 Persönliche Schutzausrüstung Der Betreiber muss die folgende persönliche Schutzausrüstung bereitstellen. •...
  • Page 7: Arbeitsplatz Bedienpersonal

    Bei fehlerhaften Schutzeinrichtungen Fehlerhafte Sicherheitseinrichtungen können zu gefährlichen Situationen führen. Aus diesem Grund: • Gerät (Frontlader) sofort stillsetzen • Gegen Wiederverwendung sichern Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen sind regelmäßig zu prüfen. Prüfintervalle gemäß Tabelle: Sicherheitseinrichtung Prüfintervall Allgemeinzustand des Packsystems täglich Schraube am Schieber fest bei jedem Einsatz...
  • Page 8: Gefahrenbereiche

    3.5 Gefahrenbereiche Um die Maschine entsteht im Arbeitsbetrieb ein Gefahrenbereich. Im Gefahrenbereich von Bedienfahrzeugen dürfen sich Personen nicht aufhalten. Der Gefahrenbereich von 5 Metern ist die Umgebung des Bedienfahrzeuges, in den Personen durch arbeitsbedingte Bewegungen des Gerätes, seiner Arbeitseinrichtungen und seiner Anbaugeräte oder durch ausschwingendes Ladegut, durch herabfallendes Ladegut oder durch herabfallende Arbeitseinrichtungen erreicht werden können.
  • Page 9: Aufbau Der Dosiervorrichtung

    5. Aufbau der Dosiervorrichtung Abb. 4 gibt einen Überblick über die wichtigesten Komponenten: Pos. Nr. Titel/Zeichnungsnummer Auslaufrohr verstärkte Spitze Schieber Widerhaken aus Polyurethan...
  • Page 10: Bedienung Und Betrieb

    Die Ausstattungen sind Teil der Ausführung und können von Ihrer Ausführung abweichen! Ausführung und Funktion • Die Dosiervorrichtung ist aus hochfestem und vollverzinktem Stahl gefertigt. • Die Widerhaken sind aus Polyurethan und werden an der Dosiervorrichtung festgenietet. • An dem Schieber befinden sich Griffe, die als Schutz dienen und diesen leichter zu greifen machen. 6.
  • Page 11: Fehlersuche Und Störungsbeseitigung

    Wartungsarbeiten Intervall 1x jährlich Täglich 20 Betriebsstunden 100 Betriebsstunden Bei Bedarf Sicherheitseinrichtungen prüfen Alle Schraubenverbindungen sind auf sichere Befestigung zu prüfen Funktionsprüfung Allgemeine Hinweise: • bei Nutzgeräte Schraubverbindungen nach den ersten 5 Betr. Std. prüfen • Gegebenenfalls alle lockeren Schraubverbindungen nachziehen Sicherheitseinrichtungen prüfen Alle Geräte für das Stillsetzen im Notfall und Schutzeinrichtungen sind einzeln und getrennt voneinander zu prüfen.
  • Page 12 Sommaire 1. Remarques à l’attention des utilisateurs ......................13 1.1 Clause de responsabilité ............................13 1.2 Devoir d’information .............................13 2. Consignes de sécurité fondamentales ......................13 2.1 Usage conforme ..............................14 2.2 Usage impropre raisonnablement prévisible ......................14 2.3 Transformations et modifications ...........................14 2.4 Pièces de rechange et d’usure, consommables ......................14 2.5 Qualification des opérateurs ..........................14 2.6 Équipement de protection individuelle ........................15...
  • Page 13: Remarques À L'attention Des Utilisateurs

    à la sécurité et à la prévention des accidents. Albert Kerbl GmbH décline toute responsabilité pour les dommages directs et indirects relevant d’un usage ou d’une maintenance non conforme en vertu du présent mode d’emploi.
  • Page 14: Usage Conforme

    La sécurité de fonctionnement du produit est garantie uniquement si son usage est conforme. La société Albert Kerbl GmbH n’accorde aucune garantie si le dispositif de dosage est abîmé suite à un usage impropre. Le dispositif de décharge est exclusivement destiné...
  • Page 15: Équipement De Protection Individuelle

    • Elle est habituée à conduire des engins (pour soulever le conteneur souple). • Elle connaît le code de la route pour la conduite sur route et dispose du permis de conduire approprié. 2.6 Équipement de protection individuelle L’exploitant est tenu de mettre l’équipement de protection individuelle suivant à disposition. •...
  • Page 16: Zone De Travail Des Opérateurs

    Si les dispositifs de sécurité sont défectueux Les dispositifs de sécurité défectueux comportent des risques. Pour cette raison : • Mettre l’engin (chargeur frontal) immédiatement hors service • Le bloquer contre tout redémarrage fortuit Contrôle des dispositifs de sécurité et de protection Contrôler les dispositifs de sécurité...
  • Page 17: Zones À Risque

    3.5 Zones à risque Pendant l’utilisation du dispositif, une zone à risque est tracée autour de l’engin. Personne ne doit circuler dans la zone à risque définie autour de l’engin. La zone à risque de 5 mètres correspond à la surface sur laquelle des personnes pourraient être touchées par l’engin en service, les mouvements de son équipement de travail et de ses dispositifs annexes, les mouvements de balançoire des charges suspendues ou encore la chute des charges suspendues ou de l’équipement de travail.
  • Page 18: Conception Du Dispositif De Dosage

    5. Conception du dispositif de dosage La fig. 4 détaille les principaux composants : N° Intitulé/n° dessin repère Cylindre de décharge Pointe renforcée Obturateur Crochets de retenue en polyuréthane...
  • Page 19: Fonctionnement Et Utilisation

    L’équipement fourni peut diverger d’un modèle à l’autre. Conception et fonction • Le dispositif de dosage est fabriqué à partir d’acier trempé entièrement zingué. • Les crochets de retenue en polyuréthane sont fixés par rivetage au dispositif de dosage. • L’obturateur est équipé de poignées servant de protections et facilitant sa prise en main. 6.
  • Page 20: Intervalle

    Travaux d’entretien Intervalle 20 heures de fonc- 100 heures de 1 x an Quotidien Si nécessaire tionnement fonctionnement Contrôle des équipements de sécurité Contrôler les assemblages vissés Contrôle de fonctionnement Consignes générales : • Contrôler les assemblages vissés au bout des 5 premières heures d’utilisation. •...
  • Page 21 Table of contents 1. Information for users ............................22 1.1 Liability and damage .............................22 1.2 Duty to provide information...........................22 2. Basic safety instructions ........................... 22 2.1 Intended use .................................23 2.2 Reasonably foreseeable misuse ..........................23 2.3 Conversions or modifications ..........................23 2.4 Spare and wear parts as well as auxiliary materials ....................23 2.5 Training of operating personnel ..........................23 2.6 Personal protective equipment ..........................24 3.
  • Page 22: Information For Users

    On the basis of the information provided in these operating instructions, Albert Kerbl GmbH shall not be held liable for any direct damage or consequential damage arising from improper operation or maintenance.
  • Page 23: Intended Use

    The operational safety of the product is only guaranteed if it is used for its intended purpose! Improper use can lead to damage to the dosing device, for which Albert Kerbl GmbH cannot accept any liability. The packing system is intended exclusively for use in agriculture and may only be used if: •...
  • Page 24: Personal Protective Equipment

    • They are familiar with the safe driving of vehicles (in order to lift the Big Bag). • For road transport, they have sufficient knowledge of the rules of the road and the required driving licence. 2.6 Personal protective equipment The operator must provide the following personal protective equipment.
  • Page 25: Operating Personnel Workstation

    If safety devices are faulty Faulty safety devices can lead to dangerous situations. For this reason: • Stop the device (front loader) immediately • Secure against being reused Check the safety and protective devices All safety and protective devices must be checked on a regular basis. Inspection intervals according to the table: Safety device Inspection interval General condition of the packing system...
  • Page 26: Hazard Areas

    3.5 Hazard areas A hazard area is created around the machine during operation. Persons must not be present in the hazard area of operating vehicles. The hazard area of 5 metres is the area around the operating vehicle in which persons can be reached by work-related movements of the machine, its working equipment and attachments or by loads swinging out, loads falling or working equipment falling down.
  • Page 27: Setup Of The Dosing Device

    5. Setup of the dosing device Fig. 4 gives an overview of the most important components: Item No. Title/Drawing number Outlet pipe Reinforced tip Slider Barbed books made of polyurethane...
  • Page 28: Handling And Operation

    The equipment is part of the design and may differ from your design! Design and function • The dosing device is made of high-strength and fully galvanised steel. • The barbed hooks are made of polyurethane and are riveted to the dosing device. •...
  • Page 29: Troubleshooting

    Maintenance work Interval 100 hours of 1 x annually Daily 20 hours of operation As required operation Check safety equipment All screw connections must be checked for secure fastening Functional test General instructions: • For work devices, check screw connections after the first 5 hours of operation •...
  • Page 30 Sommario 1. Avvertenze per gli utenti ..........................31 1.1 Responsabilità e danni ............................31 1.2 Obbligo d’informazione ............................31 2. Avvertenze di sicurezza fondamentali ......................31 2.1 Uso conforme ................................32 2.2 Uso errato ragionevolmente prevedibile.........................32 2.3 Modifiche o trasformazioni ............................32 2.4 Ricambi, particolari soggetti a usura e sostanze ausiliarie..................32 2.5 Qualifica degli operatori ............................32 2.6 Dispositivi di protezione individuale ........................33 3.
  • Page 31: Avvertenze Per Gli Utenti

    In base a quanto indicato in queste istruzioni per l’uso, l'azienda Albert Kerbl GmbH in linea di massima non si assume la responsabilità...
  • Page 32: Uso Conforme

    La sicurezza operativa del prodotto è garantita solo con un uso conforme! Un uso improprio può causare danni al dispositivo di dosaggio, per i quali l’azienda Albert Kerbl GmbH non può assumersi alcuna responsabilità. Il sistema di confezionamento è destinato esclusivamente all’uso in agricoltura e può essere utilizzato solo se: •...
  • Page 33: Dispositivi Di Protezione Individuale

    • Ha familiarità con la conduzione sicura di veicoli (per sollevare le big bag). • Per i viaggi su strada, dispone di una sufficiente conoscenza delle regole della circolazione stradale e della patente di guida prescritta. 2.6 Dispositivi di protezione individuale Il titolare deve mettere a disposizione i seguenti dispositivi di protezione individuale.
  • Page 34: Postazione Di Lavoro Degli Operatori

    In caso di dispositivi di protezione difettosi I dispositivi di protezione difettosi possono dare luogo a situazioni pericolose. Per questa ragione: • Arrestare immediatamente l'apparecchio (caricatore frontale) • Bloccare la riaccensione Controllare i dispositivi di sicurezza e protezione Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere controllati regolarmente. Intervalli di controllo in base alla tabella: Dispositivo di sicurezza Intervallo di controllo...
  • Page 35: Zone Pericolose

    3.5 Zone pericolose Durante il funzionamento si crea una zona pericolosa intorno alla macchina. Nessuno deve soffermarsi nella zona pericolosa intorno ai veicoli. La zona pericolosa di 5 metri è l’area circostante il veicolo in cui le persone potrebbero essere raggiunte da movimenti dell'apparecchio dovuti al lavoro, dalle attrezzature dell'apparecchio e dai suoi apparecchi annessi, dal carico oscillante o dalla caduta del carico o di attrezzature di lavoro.
  • Page 36: Struttura Del Dispositivo Di Dosaggio

    5. Struttura del dispositivo di dosaggio La Fig. 4 fornisce una panoramica dei principali componenti: Pos. n. Titolo/numero di disegno Tubo di uscita Punta rinforzata Saracinesca Uncini in poliuretano...
  • Page 37: Uso E Funzionamento

    Le dotazioni fanno parte della configurazione e possono differire da quella in vostro possesso! Configurazione e funzione • Il dispositivo di dosaggio è prodotto in acciaio ad alta resistenza e interamente zincato. • Gli uncini sono in poliuretano e vengono rivettati al dispositivo di dosaggio. •...
  • Page 38: Ricerca Guasti E Risoluzione Dei Problemi

    Lavori di manutenzione Intervallo 1 volta 20 ore di funziona- 100 ore di funziona- Ogni giorno Al bisogno all’anno mento mento Controllare i dispositivi di sicurezza Controllare la solidità di tutti i collegamenti a vite Controllo del funzionamento Indicazioni generali: •...
  • Page 39 Inhoudsopgave 1. Gebruikersinstructies ............................40 1.1 Aansprakelijkheid en schade ..........................40 1.2 Informatieplicht ..............................40 2. Essentiële veiligheidsinstructies ........................40 2.1 Beoogd gebruik ..............................41 2.2 Redelijkerwijs voorzienbaar onjuist gebruik ......................41 2.3 Verbouwingen of wijzigingen ..........................41 2.4 Reserve- en slijtageonderdelen alsook hulpstoffen ....................41 2.5 Kwalificatie van het bedienend personeel ......................41 2.6 Persoonlijke beschermingsmiddelen ........................42 3.
  • Page 40: Gebruikersinstructies

    Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele reserveonderdelen en accessoires. Voor het gebruik van andere producten en hieruit voortvloeiende schade accepteert Albert Kerbl GmbH geen aansprakelijkheid. Op basis van de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in dit handboek kan er geen aanspraak worden gemaakt op een wijziging van reeds geleverde producten.
  • Page 41: Beoogd Gebruik

    De bedrijfsveiligheid van het product is alleen bij een beoogd gebruik gewaarborgd! Een onjuist gebruik kan tot schade aan de doseervoorziening leiden waarvoor de firma Albert Kerbl GmbH geen garantie verleend. De uitloophulp is uitsluitend voor gebruik in de landbouw bedoeld en mag alleen worden ingezet als: •...
  • Page 42: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    • De persoon is in staat om voertuigen veilig te besturen (om de bigbag op te tillen). • Voor ritten over de weg beschikt de persoon over voldoende kennis van de regels van het wegverkeer en over een voorgeschreven rijbewijs.
  • Page 43: Werkplek Bedieningspersoneel

    Bij onjuiste veiligheidsvoorzieningen Onjuiste veiligheidsvoorzieningen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden. Om deze reden: • Apparaat (frontlader) onmiddellijk stopzetten • Beveiligen tegen herinschakelen Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen controleren Alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen moeten regelmatig worden gecontroleerd. Controle-intervallen volgens de tabel: Veiligheidsvoorziening Controle-interval Algemene staat van de uitloophulp dagelijks Schroef van schuiver vast...
  • Page 44: Gevarenzones

    465 mm Diameter ca. 152 mm Hoogte ca. 410 mm Eigen gewicht ca. 4 kg Alle afmetingen worden in mm aangegeven en hebben een tolerantie van 5 %. • Versterkte wigvormige punt -> makkelijker binnendringen in het bigbag-weefsel Gegarandeerde dichtheid...
  • Page 45: Opbouw Van Doseervoorziening

    5. Opbouw van doseervoorziening Afb. 4 biedt een overzicht over de belangrijkste componenten: Pos.nr. Titel/tekeningnummer Uitloopbuis Versterkte punt Schuiver Weerhaken van polyurethaan...
  • Page 46: Bediening En Bedrijf

    • Daarom moet er op een voldoende groot stuur- en remvermogen worden gelet! Hantering van de uitloophulp Zorg ervoor dat onbevoegden de gevarenzone onder de bigbag niet betreden. Voer een visuele controle van de grond rond de frontlader/ vorkheftruck uit.
  • Page 47: Fouten Opsporen En Storingen Verhelpen

    Onderhoudswerkzaamheden Interval Indien 1x per jaar Dagelijks 20 bedrijfsuren 100 bedrijfsuren gewenst Veiligheidsvoorzieningen controleren Alle schroefverbindingen moeten op een stevige houvast worden gecontroleerd Functiecontrole Algemene instructies: • bij gebruikte apparaten de schroefverbindingen na de eerste 5 bedrijfsuren controleren • Eventueel alle losse schroefverbindingen aantrekken Veiligheidsvoorzieningen controleren Alle apparatuur voor het stopzetten bij een noodgeval en veiligheidsvoorzieningen moeten afzonderlijk en gescheiden van elkaar worden gecontroleerd.
  • Page 48 Indholdsfortegnelse 1. Brugeroplysninger............................. 49 1.1 Ansvar og skader ..............................49 1.2 Oplysningspligt..............................49 2. Grundlæggende sikkerhedsoplysninger ......................49 2.1 Tilsigtet anvendelse ...............................50 2.2 Fornuftigvis forudselig fejlanvendelse 5 2.3 Ombygninger eller ændringer ..........................50 2.4 Reserve- og sliddele samt hjælpestoffer .........................50 2.5 Betjeningspersonalets kvalifikation ........................50 2.6 Personlige værnemidler ............................51 3.
  • Page 49: Brugeroplysninger

    Til din egen sikkerhed bør du kun anvende originale reservedele og tilbehørsprodukter. Albert Kerbl GmbH påtager sig intet erstatningsansvar for brugen af andre produkter og de skader dette måtte medføre. Der kan ikke gøres krav om ændring af allerede leverede produkter gældende ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne håndbog.
  • Page 50: Tilsigtet Anvendelse

    Ukorrekt brug kan medføre skader på doseringsindretningen, som Albert Kerbl GmbH ikke kan yde garanti for. Pakningssystemet er udelukkende beregnet til brug i landbruget og må kun anvendes, når: •...
  • Page 51: Personlige Værnemidler

    • Personen er bekendt med sikker kørsel af køretøjer (til at løfte bigbaggen). • Personen har tilstrækkelig kendskab til regler i trafikken og den foreskrevne køretilladelse til kørsel på veje. 2.6 Personlige værnemidler Ejeren skal stille følgende personlige værnemidler til rådighed. •...
  • Page 52: Arbejdsplads Betjeningspersonale

    I forbindelse med fejlbehæftede beskyttelsesindretninger Fejlbehæftede sikkerhedsindretninger kan medføre farlige situationer. Derfor: • Stands udstyret (frontlæsser) straks • Sikr det mod gentagen brug Kontrollér sikkerheds- og beskyttelsesindretningerne Alle sikkerheds- og beskyttelsesindretninger skal kontrolleres jævnligt. Kontrolintervaller i henhold til tabellen: Sikkerhedsindretning Kontrolinterval Pakningssystemets generelle tilstand Dagligt...
  • Page 53: Fareområder

    Alle mål er angivet i mm og inkluderer en tolerance på 5 %. Dimensioner Bredde Ca. 465 mm Diameter Ca. 152 mm Højde Ca. 410 mm Egenvægt ca. 4 kg • Forstærket kileformet spids -> trænger lettere ind i bigbag-stoffet. • Garanteret tæthed...
  • Page 54: Doseringsindretningens Opbygning

    5. Doseringsindretningens opbygning Fig. 4 giver et overblik over de vigtigste komponenter: Pos.nr. Titel/tegningsnummer Udløbsrør Forstærket spids Spjæld Modhager af polyurethan...
  • Page 55: Betjening Og Drift

    Udstyret er en del af modellen og kan afvige fra din model! Udformning og funktion • Doseringsindretningen er fremstillet af fuldgalvaniseret stål med stor trækstyrke. • Modhagerne er af polyurethan og nittes fast på doseringsindretningen. • På spjældet sidder greb, som er til beskyttelse og gør det lettere at få fat i spjældet. 6.
  • Page 56: Fejlfinding Og Fejlafhjælpning

    Servicearbejder Interval 1 x årligt Dagligt 20 driftstimer 100 driftstimer Ved behov Kontrollér sikkerhedsindretninger Kontrollér, at alle skruesamlinger sidder godt fast Funktionskontrol Generelle oplysninger: • Ved brugsudstyr skal skruesamlinger kontrolleres efter de først 5 driftstimer • Efterspænd i givet fald alle løse skruesamlinger Kontrollér sikkerhedsindretninger Alt udstyr til standsning i en nødsituation og beskyttelsesindretninger skal kontrolleres enkeltvis og adskilt fra hinanden.
  • Page 58 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz...

Ce manuel est également adapté pour:

29428

Table des Matières