Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 81

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Unico Art 12 SF
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Condizionatori e Deumidificatori
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Olimpia Splendid
ART
IT
EN
FR
DE
ES
NL
SV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid Unico Art 12 SF

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olimpia Splendid Unico Art 12 SF o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Condizionatori e Deumidificatori ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R410A. L’R410A è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Page 4 1. L’appareil contient du gaz R410A. L’R410A est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. 3. Attention : le réfrigérant R410A est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Page 5 1. El aparato contiene gas R410A. R410A es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete las leyes vigentes. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R410A es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
  • Page 6 1. Apparaten innehåller R410A-gas. L’R410A är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R410A är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. 5. Barn får inte leka med apparaten. 6. Rengöring och underhåll som ska utföras användaren får inte utföras av barn utan tillsyn. 7. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker.
  • Page 7 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL min 60 min 60...
  • Page 9 ø10mm...
  • Page 10 ø162 ø202...
  • Page 11 ø6mm...
  • Page 17 INDICE GENERALE AVVERTENZE ........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................8 0.6 - ZONE DI RISCHIO ..........................8 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
  • Page 18 3.5.12 - Impostazione del timer ........................24 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer ..................24 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (T1) .....................25 3.5.15 - Impostazione degli orari timer (T2) .....................26 3.5.16 - Attivazione e disattivazione del timer ..................27 3.5.17 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ..................27 3.5.18 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità...
  • Page 19 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
  • Page 20 PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
  • Page 21 0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID.
  • Page 22 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
  • Page 23 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 26.
  • Page 24 (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali sollevano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO •...
  • Page 25 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità interna, oppure singolarmente per l’unità esterna. Prima di passare al montaggio è bene accertarsi di averle tutte a portata di mano. A. Apparecchio UNICO Art R410A G. Flangia interna (quantità 2) T1.
  • Page 26 La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona- mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Page 27 2.2 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE • Prima di installare il climatizzatore è indispensabile procedere ad un calcolo dei carichi termici estivi (ed invernali nel caso di modelli con pompa di calore) relativi al locale interessato. • Più questo computo è corretto e più il prodotto assolverà pienamente la sua funzione. • Per l’esecuzione dei calcoli è necessario fare riferimento direttamente alle normative in vigore. • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. •...
  • Page 28 Controllare ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione dell’aria attraverso i fori che si andranno a praticare (piante e relativo fogliame, doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo fitte ecc.). 2.4 - MONTAGGIO DELL’UNITA’ La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di diametro pari a 202 mm o 162 mm e non possono essere eseguite curve.
  • Page 29 • Eseguire i fori relativi all’ancoraggio della staffa di fissaggio a parete utilizzando come prima possibilità i 4 fori alle estremità della staffa come indicato sulla dima di foratura (fig. 6). • Nel caso che la parete fosse di scarsa consistenza è consigliabile utilizzare un numero più elevato di tasselli di fissaggio. La staffa offre molteplici possibilità sia nel numero dei fissaggi sia nella loro posizione. • Il maggior peso dell’apparecchio si trova sulla destra, pertanto è preferibile assicurarsi un fissaggio più solido da questo lato. Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore.
  • Page 30 Quando si raccorda lo scarico della condensa, prestare molta attenzione a non schiacciare il tubo in gomma. In caso di funzionamento invernale con temperature uguali o inferiori a 0° C, per assicurare il dre- naggio, occorre accertarsi che il tubo di scarico condensa sia protetto dal gelo. In caso di funzionamento invernale prolungato con temperature inferiori a -5°C, installare il kit opzionale riscaldatore bacinella.
  • Page 31 2.4.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio. Operando sui due fori precedentemente realizzati (vedere fig. 6), fissare la staffa di supporto (L) alla parete utilizzando le viti dei tasselli (H) fornite a corredo (fig. 22). Dopo aver controllato che la staffa di fissaggio sia ben ancorata alla parete, che siano state approntate (nel caso fossero necessarie) le predisposizioni per l’allacciamento elettrico e per lo scarico condensa, è possibile agganciare il climatizzatore. Operare come segue: Sollevare il climatizzatore prendendolo ai lati della base inferiore e agganciarlo alla staffa (L) (fig. 23). Per agevolare l’operazione di aggancio inclinare leggermente la parte bassa dell’apparecchio verso se stessi.
  • Page 32 E’ possibile procedere all’allacciamento elettrico mediante un cavo incassato nella parete come in posizione indicata nella dima di installazione (allacciamento consigliato per installazioni dell’apparecchiatura nella parte alta della parete). • Questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da personale con qualifica similare ed in conformità...
  • Page 33 Dopo aver eseguito le operazioni meccaniche di cambio flap uscita aria è necessario configurare l’elettronica di controllo della macchina (vedere fig.40): Collegare la linea di alimentazione elettrica. b. Assicurarsi che la macchina sia in stand-by, LED A acceso. tenere premuto il pulsante di reset H fino all’emissione di un segnale acustico.
  • Page 34 3.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE Nella parte alta a destra dell’apparecchio sono presenti dei pulsanti e dei led le cui funzioni sono descritte nel paragrafo (4.3.3). 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più comodo. E’...
  • Page 35 Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. • La vita media delle batterie, con un normale utilizzo, è di circa sei mesi. Sostituire le batterie quando non si avverte più il “beep” di ricezione del comando dall’unità interna, oppure se l’indicatore di trasmissione sul telecomando non si accende. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere.
  • Page 36 3.4.2 - Descrizione del display del telecomando (Fig.44-45) Indicazione della velocità del ventilatore o della sua modalità di funzionamento automatica (AUTO) Modalità riscaldamento Modalità raffreddamento D4 Modalità deumidificazione Funzione ricambio aria (non disponibile per questo modello) Funzione notturna (SILENT) Funzione automatica Programma 1 Programma 2 D10 Indicatore temperatura/orologio...
  • Page 37 3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE 3.5.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento • La macchina è dotata di un interruttore di alimentazione (P); per funzionare l’interruttore (P) deve essere in posizione “I” (fig. 33). Premere il pulsante in posizione “I” per avviare l’apparecchio. • Con il telecomando è possibile la gestione dell’impianto. Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la console dell’apparecchio.
  • Page 38 3.5.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione” • Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione nè sulla temperatura nè sull’umidità dell’aria in ambiente. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo della ventilazione automatica D1. 3.5.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico) • In questa modalità, in funzione della temperatura interna del locale ed alla temperatura desiderata imposta- ta, viene regolata automaticamente la temperatura dell’impianto e la velocità della ventola (ad eccezione del funzionamento in modalità “deumidificazione”).
  • Page 39 3.5.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria • Premere il tasto B9 sul telecomando per attivare/disattivare l’oscillazione continua del deflettore mobile di uscita aria (fig.39 - rif. 1). • Quando l’oscillazione continua è attivata, una ulteriore pressione del tasto B9 consente di bloccare il deflettore in modo da ottenere la direzione verticale desiderata per il flusso d’aria. La posizione del deflettore mobile non deve mai essere forzata manualmente. 3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore • Il controllo della velocità del ventilatore avviene per mezzo del tasto B5 (sul telecomando). •...
  • Page 40 • Trascorsa le seconda ora l’impostazione della temperatura e l’impostazione del ventilatore non vengono ulteriormente alterati. • Il tasto benessere notturno non è disponibile per il funzionamento in sola deumidificazione e ventilazione. • Il tasto benessere notturno può essere escluso in ogni momento (idealmente al risveglio) premendo un’altra volta il pulsante B3. • A questo punto vengono ripristinate le impostazioni di temperatura e di velocità del ventilatore che erano impostate prima dell’attivazione di tale funzione.
  • Page 41 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T1) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: Premere una o più...
  • Page 42 3.5.15 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T2) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: Premere una o più...
  • Page 43 3.5.16 - Attivazione e disattivazione del timer Una volta impostati, i programmi del timer possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti. L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi. In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B11 (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come segue: • Attivazione del solo 1° Programma. • Attivazione del solo 2° Programma. • Attivazione del 1° e del 2° Programma. •...
  • Page 44 4 - PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manu- tenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’im- pianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0”...
  • Page 45 4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue: Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. b. Togliere le batterie dal telecomando. Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. 4.2.1 - Manutenzione periodica Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo. In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate: • La pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente ogni 2 settimane o ogni qualvolta si illumina il relativo led di segnalazione di colore rosso (operazione eseguibile dall’utente, vedi manuale uso).
  • Page 46 4.3 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI 4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funzionamento. Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente stesso (vedere paragrafo 4.3.5 - Anomalie e rimedi). Per tutte le altre segnalazioni (vedere paragrafo: 4.3.3 e 4.3.4) è...
  • Page 47 LED D LED B LED C LED A Tabella “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIZIONE verde giallo verde rosso Segnalazione della macchina in stand-by Segnalazione della macchina in funzione Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in attesa Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in funzione Segnalazione dell’ accensione del compressore frigorifero Segnalazione dell’eventuale necessità...
  • Page 48 4.3.5 - Anomalie e rimedi Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchio non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla corrente. Verificare che la spina sia inserita nella presa a muro. Il fusibile è interrotto o è scattato il Sostituire il fusibile o ripristinare il magnetotermico.
  • Page 49 MAIN INDEX WARNINGS ........................3 0.1 - GENERAL INFORMATION ......................3 0.2 - SYMBOLS ............................3 0.2.1 - Editorial pictograms .........................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................5 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ................8 0.5 - PROPER USE ..........................8 0.6 - HAZARDOUS ZONES ........................8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
  • Page 50 3.5.12 - Timer setting ..........................24 3.5.13 - Timer and clock setting ......................24 3.5.14 - Timer setting (T1) ........................25 3.5.15 - Timer setting (T2) ........................26 3.5.16 - Timer activation and deactivation ....................27 3.5.17 - Reset of all the remote control functions ..................27 3.5.18 - Managing the unit if the remote control is not available ..............27 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS ................27 4 - MAINTENANCE AND CLEANING ..................
  • Page 51 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX The main index of this manual is given on page “EN-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
  • Page 52 DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
  • Page 53 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Page 54 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! In order to prevent any risk of electrical shocks, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing any electrical connection and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances.
  • Page 55 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product. 26. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged. 27.
  • Page 56 (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. • An improper use of the devices (external and internal) with possible damages caused to people, things or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any liability. 0.6 - HAZARDOUS ZONES •...
  • Page 57 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes. Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport trolley;...
  • Page 58 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system.
  • Page 59 2.2 - Size and specifications of the room in which to install the air conditioner • Before installing the air conditioner, it is essential to make an accurate calculation of the heat load in summer (and cold load in winter for models with heating pump) at the site of installation. • The more accurate this calculation is made the better the air conditioner will be able to do its job. •...
  • Page 60 2.4 - UNIT ASSEMBLY The maximum allowed length of the pipes is 1 m, the pipes must be internally smooth, with a di- ameter equal to 202 mm or 162 mm and bends cannot be performed. It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features. 2.4.1 - Drilling the wall Install the unit by drilling two holes (diameter of either 162 mm or 202 mm) in the wall as indicated in the drilling template.
  • Page 61 • Drill the holes for anchoring the wall fixing bracket using the 4 holes at the ends of the bracket as indi- cated on the drilling template as a first possibility (fig. 6). • If the wall is of poor consistency, it is advisable to use a larger number of fixing anchors. The bracket offers multiple possibilities both in the number of fixings and in their position. • The greater weight of the appliance is on the right, therefore it is preferable to ensure a more solid fixing from this side. Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situations. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer.
  • Page 62 When the condensate drainage is fitted, pay much attention not to compress the rubber hose. In the event of operation during the winter with temperatures equal to or lower than 0° C, make sure that the condensate drain pipe is protected from freezing in order to ensure draining. In the event of prolonged operation during the winter with temperatures below 5°C, install the optional basin heater kit.
  • Page 63 2.4.5 - Positioning of the device on the anchor bracket Working on the two previously drilled holes (see fig. 6), fix the support bracket (L) to the wall using the sup- plied wall plugs screws (H) (fig. 22). After checking that the fixing bracket is well anchored to the wall, that the installation site has been prepared for electrical connection and condensation discharge (if necessary), it is possible to hook the air conditioner. Work as follows: Lift the air conditioner by holding it on the sides of the lower base and hook it to the bracket (L) (fig. 23).
  • Page 64 It is possible to proceed with the electrical connection using a cable embedded into the wall in a position as indicated in the installation template (recommended connection for installing the appliance is to the upper part of the wall). • This operation must be performed only by the installer or any similarly qual- ified personnel and in compliance to the current national regulations.
  • Page 65 After performing the mechanical operations for changing the air outlet flap, it is necessary to configure the control electronics of the machine (see fig.40): Connect the power supply line. b. Make sure the machine is in stand-by, LED A on. Keep the reset button H pressed until an acoustic signal sounds. LED D LED B d.
  • Page 66 3.2 - DESCRIPTION OF THE WARNING PANEL In the upper right part of the appliance are located a few keys and LEDs whose functions are described in the paragraph (4.3.3). 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air-conditioner is the instrument that enables you to use the appliance in the most convenient way.
  • Page 67 When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. •...
  • Page 68 3.4.2 - Description of the remote control display (Fig.44-45) D1 Indication of the fan speed or its automatic operating mode (AUTO) Heating mode Cooling mode D4 Dehumidification mode D5 Air exchange function (not available for this model) D6 Night function (SILENT) Automatic function Program 1 Program 2 D10 Temperature/clock indicator D11 ECO function enabled D12 Minimum - average - maximum ventilation speed D13 Transmission of the command in progress D14 Program switching off time setting D15 Clock/program setting...
  • Page 69 3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS 3.5.1 - Main switch-on and running management • The machine is equipped with a power switch (P); the switch (P) must be positioned to “I” (fig. 33) in order to work. Press the switch in position “I” to start the appliance. • Once these operations have been carried out, the machine may be regulated using the remote control. In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the appliance’s control panel.
  • Page 70 3.5.6 - Operation in “Ventilation” mode only • When used in this mode the air conditioner does not perform any action with regard to temperature and air humidity in the room. • To activate this mode, press key B4 on the remote control several times until the automatic ventilation symbol D1 appears on the remote control display.
  • Page 71 3.5.9 - Checking airflow direction • Press key B9 on the remote control to activate/deactivate the continuous oscillation of the moving air outlet deflector (fig.39 - ref. 1). • When continuous oscillation is active, an additional press of the key B9 allows to lock the deflector so as to obtain the desired vertical direction for the air flow. The moving deflector position must never be forced manually. 3.5.10 - Checking fan speed •...
  • Page 72 • The night key is not available for operation in dehumidification and ventilation only. • The night key can be disabled at any time (ideally upon awakening) by pressing button B3 once more. • At this point, the fan temperature and speed settings that were set before activating this function are restored. 3.5.12 - Timer setting • The appliance logic allows the User to make use of two different timer programs (see paragraph 3.5.14), thanks to which the appliance can be deactivated and activated (or vice versa) whenever desired (for example, it can be activated shortly before returning home so as to find an already pleasant temperature in the room). • Firstly, if it is desired to make use of these functions, set the correct time (see paragraph 3.5.13) and then set the timer as you prefer. 3.5.13 - Timer and clock setting (Fig.46-47) To set time, work with the remote control as follows: Press key B6 (SET TIMER) until when the hour indication h (D10) appears on the display...
  • Page 73 3.5.14 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T1) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol (D8a) (Activation time of the 1° program).
  • Page 74 3.5.15 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T2) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol 1 (D8) (Activation time of the 1° program) and symbol ON (D16) appear on the display.
  • Page 75 3.5.16 - Timer activation and deactivation Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs. Activation may relate to one of the two programs or both. In particular, each time you press key B11 (Programs activation), situation changes as follows: •...
  • Page 76 4 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0”...
  • Page 77 4.2 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply. b. Remove the batteries from the remote control. Do not perform them alone. 4.2.1 - Routine maintenance The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum.
  • Page 78 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES 4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the behaviour of the appliance as foreseen for its normal operation. Furthermore, the most common problems may easily be solved through simple operations on behalf of the User (See paragraph 4.3.5 - Anomalies and solutions).
  • Page 79 LED D LED B LED C LED A Table “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIPTION green yellow green Signalling of the machine in stand-by Signalling of the machine in operation Signalling of timer activation, machine on hold Signalling of timer activation, machine running Signalling of the ignition of the refrigerator compressor Indication of any need to clean the air filter.
  • Page 80 4.3.5 - Anomalies and remedies Malfunctioning Cause What must be done? The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored. The unit is disconnected from the Check that the plug is inserted in the current. wall socket.
  • Page 81 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE MISES EN GARDE ......................3 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................3 0.2 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ....................5 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....................8 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ........................8 0.6 - ZONES À...
  • Page 82 3.5.12 - Programmation du minuteur......................24 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur ................24 3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (T1) ................25 3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (T2) ................26 3.5.16 - Activation et désactivation du minuteur ..................27 3.5.17 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande ............27 3.5.18 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité...
  • Page 83 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à...
  • Page 84 DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à...
  • Page 85 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1.
  • Page 86 (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques...
  • Page 87 24. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques. Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des chocs électriques. 25. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit. 26.
  • Page 88 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à un technicien certifié. • Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être confiées à du personnel technique certifié. • Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois. •...
  • Page 89 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées, ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné...
  • Page 90 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne...
  • Page 91 2.2 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU CLIMATISEUR • Avant l’installation du climatiseur, il est indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques d’été (et hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée. •...
  • Page 92 Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...). 2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à...
  • Page 93 • Exécuter les trous concernant l’ancrage de l’étrier de fixation murale en utilisant comme première pos- sibilité les 4 trous aux extrémités de l’étrier comme indiqué sur le gabarit de perçage (fig. 6). • Si le mur est peu consistant il est conseillé d’utiliser un nombre plus élevé de chevilles de fixation. L’étrier offre de nombreuses possibilités tant en ce qui concerne le nombre de fixations que dans leur position. • Le plus grand poids de l’appareil se trouve sur la droite, par conséquent, il vaut mieux s’assurer d’avoir une fixation plus solide de ce côté. Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à...
  • Page 94 Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc. En cas de fonctionnement hivernal avec des températures égales ou inférieures à 0 °C, pour assurer le drainage, il faut s’assurer que le tuyau de déchargement de la condensation soit protégé du gel. En cas de fonctionnement hivernal prolongé...
  • Page 95 2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage En opérant sur les deux trous réalisés au préalable (voir fig. 6), fixer le étrier de support (L) au mur en utilisant les vis des chevilles (H) fournies (fig. 22). Après avoir contrôlé que l’étrier de fixation est bien ancré au mur, que l’on a prévu (le cas échéant) les emplacements pour le branchement électrique et pour l’évacuation du condensat, il est possible d’accrocher le climatiseur. Opérer de la façon suivante : Soulevez le climatiseur en prenant par les côtés de la base inférieure et l’accrocher à l’étrier (L) (fig. 23).
  • Page 96 Il est possible de procéder au branchement électrique au moyen d’un câble encastré dans le mur comme dans la position indiquée dans le gabarit d’installation (branchement conseillé pour les installations de l’ap- pareil dans la partie supérieure du mur). • Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du personnel ayant une qualification similaire, conformément aux dispositions nationales en vigueur.
  • Page 97 Après avoir effectué les opérations mécaniques de changement du dé- flecteur de sortie de l’air, il faut configurer l’électronique de contrôle de la machine (voir fig.B) : Brancher la ligne d’alimentation électrique. b. S’assurer que la machine est en mode veille, LED A allumée. tenir pressé le bouton de réinitialisation H jusqu’à l’émis- sion d’un avertisseur acoustique. d.
  • Page 98 3.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION Sur la partie haute à droite de l’appareil, on trouve des boutons et des leds dont les fonctions sont décrites dans le paragraphe (4.3.3). 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
  • Page 99 Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
  • Page 100 3.4.2 - Description de l’afficheur de la télécommande (Fig.44-45) Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO) Mode chauffage Mode refroidissement D4 Mode déshumidification Fonction de renouvellement de l’air (non disponible pour ce modèle) Fonction nocturne Fonction automatique Programme 1 Programme 2 D10 Indicateur température/horloge D11 Fonction ECO activée D12 Vitesse de ventilation minimale - moyenne - maximale D13 Transmission de la commande en cours...
  • Page 101 3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR 3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement • La machine est dotée d’un interrupteur d’alimentation (P); pour fonctionner l’interrupteur (P) doit se trouver sur la position “I” (fig. 33). Presser le bouton sur la position “I” pour mettre en marche l’appareil. • Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’appareil.
  • Page 102 3.5.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” • Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce. • To activate this mode, press key B4 on the remote control several times until the automatic ventilation symbol D1 appears on the remote control display.
  • Page 103 3.5.9 - Contrôle de la direction du flux d’air • Presser la touche B9 sur la télécommande pour activer/désactiver l’oscillation continue du déflecteur mobile de sortie de l’air (fig. 39 - réf. 1). • Quand l’oscillation continue est activée, une pression supplémentaire de la touche B9 permet de bloquer le déflecteur de manière à obtenir la direction verticale désirée pour le flux d’air. La position du déflecteur mobile ne doit jamais être forcée manuellement. 3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur •...
  • Page 104 • Le bouton bien-être nocturne n’est pas disponible pour le fonctionnement en déshumidification et venti- lation seulement. • Le bouton bien-être nocturne peut être exclu à tout moment (idéalement au réveil) en appuyant une autre fois sur le bouton B3. • À ce moment-ci les programmations de la température et de la vitesse du ventilateur qui étaient program- mées avant l’activation de cette fonction, sont rétablies.
  • Page 105 3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T1) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole (D8a) (Horaire d’activation du 1er programme).
  • Page 106 3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T2) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole 1 (D8) (Horaire d’activation du 1er programme) et le symbole ON (D16).
  • Page 107 3.5.16 - Activation et désactivation du minuteur Une fois qu’ils sont configurés, les programmes du minuteur peuvent être activés ou pas selon les besoins contingents. L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux. Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B11 (Activation des programmes) la situation change comme suit : • Activation du 1° Programme seulement. •...
  • Page 108 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de net- toyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la télécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur «...
  • Page 109 4.2 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante: a. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. b. Retirez les piles de la télécommande. Ne les faites pas vous-même. 4.2.1 - Entretien periodique Le climatiseur que vous venez d’acheter a été...
  • Page 110 4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS 4.3.1 - Diagnostic des inconvénients Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonc- tionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal. Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent être facilement résolus par des simples opérations de l’utilisateur (voir paragraphe 4.3.5 - Anomalies et remèdes).
  • Page 111 LED D LED B LED C LED A Tableau « TAB1 » LED D LED C LED B LED A DESCRIPTION vert Jaune vert rouge Signalement de la machine en stand-by Signalement de la machine en marche Signalement de l'activation de la minuterie, machine en attente Signalement de l'activation de la minuterie, machine en marche Signalement de l’allumage du compresseur pour réfrigérateur Signalement de l’éventuelle nécessité de nettoyer le filtre de l’air.
  • Page 112 4.3.5 - Anomalies et solutions Défaillance Cause Que doit-on faire ? L’appareil ne démarre pas Panne de courant Attendez que le courant soit rétabli. L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est enfichée dans la prise murale. Le fusible est interrompu ou le Remplacer le fusible ou rétablir le disjoncteur magnétothermique s'est disjoncteur magnétothermique.
  • Page 113 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE ........................3 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE .......................3 0.2 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.2.1 - Bildsymbole .............................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE .......................5 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ................7 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ................8 0.6 - GEFAHRENBEREICHE ........................8 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ....................9 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN .............9 1.2 -...
  • Page 114 3.5.11 - Taste SILENT ..........................23 3.5.12 - Einstellung des Timers ........................24 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers ..................24 3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (T1) ....................25 3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (T2) ....................26 3.5.16 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers ..................27 3.5.17 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung ..............27 3.5.18 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht ......27 3.6 -...
  • Page 115 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
  • Page 116 ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR DURCH STARKE HITZE Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
  • Page 117 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Page 118 Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
  • Page 119 24. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen. 25. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist. Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden. 26. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden. 27.
  • Page 120 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen.
  • Page 121 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
  • Page 122 Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Page 123 2.2 - ABMESSUNGEN UND EIGENSCHAFTEN DES RAUMS, IN DEM DAS KLIMAGERÄT INSTALLIERT WIRD • Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer (für den Winter nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betref- fenden Raums durchzuführen.
  • Page 124 Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außen- luftansaugung und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche Pflanzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird. 2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN Die höchstzulässige Länge der Rohre beträgt 1 m, diese müssen innen glattwandig sein, einen Durch- messer von 202 mm oder 162 mm aufweisen und es dürfen keine Biegungen vorgenommen werden.
  • Page 125 • Die Löcher für die Verankerung der Wandhalterung bohren. Dazu als erste Möglichkeit die 4 Löcher an den Bügelenden verwenden, wie an der Bohrschablone angegeben (Abb. 6). • Falls die Wand von schlechter Beschaffenheit ist, dann wird empfohlen, mehrere Befestigungsdübel zu verwenden.
  • Page 126 Wenn die Kondenswasserablaufleitung angeschlossen wird, darauf achten dass der Schlauch nicht zerdrückt wird. Im Fall des Winterbetriebs bei Temperaturen gleich oder unter 0°C, muss, zur Gewährleistung der Drainage, sichergestellt sein, dass der Ablassschlauch vor Frost geschützt ist. Im Fall eines anhaltenden Winterbetriebs bei Temperaturen unterhalb von 5°C, den auf Wunsch erhältlichen Schalenheiz-Bausatz installieren.
  • Page 127 2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügel An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (siehe Abb. 6) die Halterungsbügel (L) mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen Dübelschrauben (H) an der Wand befestigen (Abb. 22). Nachdem kontrolliert wurde, dass dass der Befestigungsbügel fest an der Wand verankert ist, die Vorbereitungen (sofern erforderlich) für den elektrischen Anschluss und den Kondensablass getroffen wurden, kann die Klimaanlage eingehängt werden.
  • Page 128 Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels der in der Ins- tallationsschablone angegebenen Position gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen des Geräts im oberen Teil der Wand). • Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich quali- fiziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Normen durchzuführen.
  • Page 129 Nachdem die Klappe des Luftauslasses mechanisch verändert wurde, muss die Steuerungselektronik der Maschine konfiguriert werden (siehe Abb. B): Die Stromversorgung anschließen. b . Sicherstellen, dass sich die Maschine in Stand-by be- findet, LED A ist angeschaltet. Die Reset-Taste H gedrückt halten, bis ein akustisches Signal erklingt. d. KONFIGURATION DECKENNÄHE: wieder Taste H drü- LED D LED B cken und gedrückt halten, bis LED C (gelb) aufleuchtet.
  • Page 130 3.2 - BESCHREIBUNG DER ANZEIGEKONSOLE Im oberen rechten Teil des Geräts befinden sich Tasten und Led, deren Funktionensind beschrieben im Absatz (4.3.3). 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können Sie das Gerät bequem bedienen. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
  • Page 131 Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese- henen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. • Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
  • Page 132 3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung (Abb.44-45) Anzeige der Lüftergeschwindigkeit oder seiner automatischen Betriebsweise (AUTO) Betriebsart Heizen Betriebsart Kühlen Betriebsart Entfeuchten Funktion Luftaustausch (bei diesem Modell nicht erhältlich) Funktionsweise Nacht automatische Funktionsweise Programm 1 Programm 2 D10 Temperaturanzeige/Uhrzeit D11 Sparfunktion ECO freigegeben D12 minimale, mittlere und maximale Lüftergeschwindigkeit D13 Übertragung des Befehls in Gang D14 Zeiteinstellung Programmabschaltung...
  • Page 133 3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE 3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung • Das Gerät ist mit einem Betriebsschalter (P) versehen; um zu funktionieren, muss sich der Schalter (P) in Stellung „I“ befinden (Abb. 33). Den Schalter auf die Stellung „I“ drücken, um das Gerät zu starten. •...
  • Page 134 3.5.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“ • Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die Luftfeuchtigkeit im Raum, aus. • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol der automatischen Lüftung D1erscheint.
  • Page 135 3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung • Die Taste B9 auf der Fernbedienung drücken, um die ständige Schwingung der Luftaustrittsklappe (Abb. 39 - Pos. 1) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. • Ist die ständige Schwingung eingeschaltet, ermöglicht ein weiteres Drücken der Taste B9 die Sperre der Luftklappe, so dass die gewünschte senkrechte Stellung für den Luftfluss erhalten wird.
  • Page 136 • Nach der zweiten Stunde werden die Einstellung der Temperatur und des Lüfters nicht weiter verändert. • Die Taste Nachtkomfort ist nicht für den Betrieb, bei dem nur entfeuchtet oder nur belüftet wird, erhältlich. • Die Taste Nachtkomfort kann jederzeit ausgeschlossen werden (im besten Fall beim Aufwachen), dazu nochmals die Taste B3 drücken. •...
  • Page 137 3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T1) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol (D8a) (Einschaltzeit des 1.
  • Page 138 3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T2) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol 1 (D8) (Einschaltzeit des 1.
  • Page 139 3.5.16 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen. Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B11 (Aktivierung der Programme) die Lage wie folgt: • Nur Aktivierung des 1. Programms. • Nur Aktivierung des 2. Programms. • Aktivierung des 1. und des 2. Programms. •...
  • Page 140 4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungs- maßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
  • Page 141 4.2 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen: a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor. 4.2.1 - Programmierte wartung Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
  • Page 142 4.3 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN 4.3.1 - Diagnose der Störungen Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Ge- rät unterscheiden zu können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen und Behelfe).
  • Page 143 LED D LED B LED C LED A Tabelle „TAB1“ LED D LED C LED B LED A BESCHREIBUNG Grün Gelb Grün Meldung Maschine in stand-by Meldung Maschine in Funktion Meldung Timer läuft, Maschine wartet Meldung Timer läuft, Maschine läuft Meldung Kühlkompresser angeschaltet Meldung Notwendigkeit, den Luftfilter zu reinigen.
  • Page 144 4.3.5 - Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Stromnetz Sicherstellen, dass der Stecker in die getrennt. Netzsteckdose gesteckt ist. Die Sicherung ist durchgebrannt Die Sicherung ersetzen oder den oder der Leistungsschalter ist ein- Leistungsschalter wieder herstellen.
  • Page 145 ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS ......................3 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ....................3 0.2 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................5 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................8 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
  • Page 146 3.5.11 - Tecla SILENT ..........................23 3.5.12 - Configuración del temporizador ....................24 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador (Fig.46-47) ...............24 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T1) ......25 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T2) ......26 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador................27 3.5.17 - Reset de todas las funciones del mando a distancia (solo para control remoto T1) ....27 3.5.18 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ........27 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA ................27 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................
  • Page 147 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
  • Page 148 PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. NO CUBRIR Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente. ATENCIÓN • Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o utilizar el aparato. • Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. ATENCIÓN • Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos. • Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual de instalación.
  • Page 149 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1.
  • Page 150 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
  • Page 151 24. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas. 25. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando. Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato. 26. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato.
  • Page 152 (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.6 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables...
  • Page 153 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior. Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano.
  • Page 154 La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio- namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Page 155 2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL CLIMATIZADOR • Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar. • Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato. • Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes. • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especia- lizados.
  • Page 156 Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circu- lación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán (plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.). 2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD La longitud máxima permitida de los tubos es de 1 m, los tubos deben ser lisos internamente, de un diámetro igual a 202 mm o 162 mm y no se pueden ejecutar vueltas.
  • Page 157 • Perfore los orificios para anclar el soporte de fijación a la pared utilizando los 4 orificios en los extremos del soporte como se indica en la plantilla de perforación como primera posibilidad (fig. 6). • Si la pared es de baja consistencia, es aconsejable usar una mayor cantidad de anclajes de fijación. El soporte ofrece múltiples posibilidades tanto en el número de fijaciones como en su posición. • El mayor peso del aparato está a la derecha, por lo tanto, es preferible asegurar una fijación más sólida desde este lado. Verifique las características y la compacidad de la pared para la posible selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador.
  • Page 158 Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención para no estrangular el tubo de goma. En caso de funcionamiento invernal con temperaturas iguales o inferiores a 0 °C, para asegurar el drenaje, es necesario comprobar que el tubo de descarga de la condensación esté protegido contra el hielo. En caso de funcionamiento invernal prolongado con temperaturas inferiores a 5 °C, hay que ins- talar el kit opcional calefactor cubeta.
  • Page 159 2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en lo soporte de anclaje Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig. 6), fije lo soporte (L) en la pared utilizando los tornillos de los espiches (H) suministrados (fig. 22). Después de haber controlado que el soporte de fijación está bien anclado a la pared, que las preparaciones para la conexión eléctrica y para la descarga de la condensación se hayan di- señadas (si necesarias), se puede enganchar el acondicionador. Obre como sigue: Levante el acondicionador de aire sosteniéndolo a los lados de la base inferior y engánchelo al soporte (L) (fig. 23). Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted. •...
  • Page 160 Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en la plantilla de instalación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared). • Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por per- sonal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes. • Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier ope- ración de mantenimiento en los aparatos.
  • Page 161 Después de realizar las operaciones mecánicas para cambiar la aleta de salida de aire, es necesario configurar la electrónica de control de la máquina (ver fig.B): Conecte la línea de suministro de energía. b. Asegúrese de que la máquina esté en espera, LED A encendido. mantenga presionado el botón de reinicio H hasta que suene una señal acústica. d. CONFIGURACIÓN DE PARED ALTA: presione y man- LED D LED B tenga presionado el botón H nuevamente hasta que se encienda el LED C (amarillo). CONFIGURACIÓN DE PISO: mantenga presionado el botón H nuevamente hasta que se encienda el LED B (verde).
  • Page 162 3.2 - DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN En la parte superior derecha del aparato hay pulsadores y LED cuyas funciones se describen en el párrafo (4.3.3) 3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia entregado con el equipamiento base del clima- tizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que: • Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la intemperie). • Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente. • Evitar la exposición directa a los rayos solares. •...
  • Page 163 Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia. • La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
  • Page 164 3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia (Fig.44-45) D1 Indicación de la velocidad del ventilador o su modo de funcionamiento automático (AUTO) Modo calefacción Modo de enfriamiento D4 Modo de deshumidificación D5 Función de intercambio de aire (no disponible para este modelo) D6 Función nocturna (SILENT) D7 Función automática Programa 1 Programa 2 D10 Indicador de temperatura/reloj D11 Función ECO habilitada D12 Velocidad de ventilación mínima - media - máxima D13 Transmisión del mando en curso D14 Configuración tiempo de apagado programado D15 Configuración reloj/programa...
  • Page 165 3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR 3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento • La máquina es equipada con un interruptor de alimentación (P); para funcionar, el interruptor (P) debe estar en posición “I” (fig. 33). Presione el pulsador en posición “I” para iniciar el aparato. • Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia hacia la consola de aparato.
  • Page 166 3.5.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación” • En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente. • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo de ventilación automática D1 en la pantalla del control remoto.
  • Page 167 3.5.9 - Control de la dirección del flujo de aire • Presione la tecla B9 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salida del aire (fig.39 - rif. 1). • Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B9 permite bloquear el deflector para que se obtenga la dirección vertical deseada para el flujo de aire. La posición del deflector móvil nunca se debe forzar manualmente. 3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador • El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B5 (en el mando a distancia). • Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia: Baja > Media > Alta > Automática.
  • Page 168 • Después de la segunda hora, la configuración de temperatura y la configuración del ventilador no se alteran más. • La tecla nocturna no está disponible para operar solo en deshumidificación y ventilación. • La tecla nocturna se puede desactivar en cualquier momento (idealmente al despertar) presionando el botón B3 una vez más. • En este punto, se restablecen los ajustes de temperatura y velocidad del ventilador que se establecieron antes de activar esta función. 3.5.12 - Configuración del temporizador • La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes progra- mas del temporizador (vea párrafo 3.5.14), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar (o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable).
  • Page 169 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T1) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y obre como sigue: a. Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo (D8a) (Horario de activación del 1° programa). b. Con las teclas B7 (+ y -)), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. c. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo (D8b) (Horario de desactivación del 1° programa). d. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. e. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo (D9a) (Horario de activación del 2° programa).
  • Page 170 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T2) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y obre como sigue: a. Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D8) (Horario de activación del 1° programa) y el símbolo ON (D16). b. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. c. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D8) (Ho- rario de desactivación del 1° programa) y el símbolo OFF (D14). d. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. e. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Ho- rario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D16).
  • Page 171 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades contingentes. La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos. En particular, cada vez que se presiona el pulsador B11 (Activación de los programas) la situación cambia como sigue: • Activación sólo del 1° Programa. •...
  • Page 172 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de intervención de man- tenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apa- gado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
  • Page 173 4.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. b. Quite las baterías del mando a distancia. No las realice por sí mismo. 4.2.1 - Mantenimiento periódico Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario.
  • Page 174 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES 4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operati- vas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes, además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”). Para todas las otras señalizaciones (vea párrafo: 4.3.3 - Alarmas de la consola) es necesario contactar siempre el servicio de asistencia técnica Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no auto-...
  • Page 175 LED D LED B LED C LED A Tabla “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIPCIÓN verde amarillo verde rojo Señalización de máquina en espera Señalización de la máquina en funcionamiento Señalización de activación del temporizador, máquina en espera Señalización de activación del temporizador, máquina en funcionamiento Señalización del encendido del compresor frigorífico Indicación de cualquier necesidad de limpiar el filtro de aire ON: led encendido - OFF: led apagado - x: indiferente 4.3.4 - Alarmas de la consola En presencia de una alarma, los LED parpadean como se indica en la tabla “TAB2”. Si una de las alarmas persiste durante más de tres minutos, comuníquese con un centro de servicio de Olimpia.
  • Page 176 4.3.5 - Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer? Espere a que se restablezca la El aparato no se enciende Interrupción de corriente. corriente. Compruebe que la clavija esté La unidad se ha desconectado de la corriente. enchufada a la toma de corriente.
  • Page 177 INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Pictogrammen ..........................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN .............8 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ........................8 0.6 - RISICOZONES ..........................8 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................... 9 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ................9 1.2 -...
  • Page 178 3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) ....................23 3.5.12 - Instelling van de timer .........................24 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer ....................24 3.5.14 - Instelling van de timertijden (T1) ....................25 3.5.15 - Instelling van de timertijden (T2) ....................26 3.5.16 - Activering en deactivering van de timer ..................27 3.5.17 - Reset van alle functies van de afstandsbediening ..............27 3.5.18 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is ........27...
  • Page 179 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE De pagina “NL-1” bevat de inhoudsopgave van deze handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
  • Page 180 ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. GEVAAR HOGE TEMPERATUREN Signaleert aan het betrokken personeel, dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor brandwonden door contact met zeer hete componenten, indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
  • Page 181 1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Page 182 (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK!
  • Page 183 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen. 25. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat. Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product. 26.
  • Page 184 • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.6 - RISICOZONES • De klimaatregelaars mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines...
  • Page 185 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
  • Page 186 Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties. Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Page 187 2.2 - AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN VAN DE INSTALLATIERUIMTE VAN DE KLIMAATREGELAAR • Bereken de thermische belasting in de zomer (en winter in het geval van een model met warmtepomp) van de ruimte, alvorens de klimaatregelaar te installeren. • Hoe nauwkeuriger deze berekening is, des te beter het apparaat zal werken. •...
  • Page 188 Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.). 2.4 - MONTAGE VAN DE UNIT De toegestane maximale lengte van de leidingen is 1 m. De leidingen moeten glad zijn, en diameter van 202 mm of 162 mm hebben en mogen geen bochten vertonen.
  • Page 189 • Boor de gaten voor de verankering van de bevestigingsbeugel. Gebruik hiervoor als eerste de 4 gaten aan de uiteinden van de beugel, zoals is aangegeven op de boormal (afb. 6). • We adviseren om een groter aantal pluggen te gebruiken als de muur onvoldoende stevig is. De beugel biedt diverse mogelijkheden, zowel voor het aantal als de positie van de verankeringspunten.
  • Page 190 Let goed op en zorg ervoor dat de rubberen leiding niet bekneld raakt wanneer de condensafvoer wordt aangesloten. Controleer of de condensafvoerleiding tegen vorst beschermd wordt om de afvoer te waarborgen als de unit in de winter moet werken bij een temperatuur lager dan of gelijk aan 0°C. Installeer de optionele verwarmingskit voor een langdurige werking in de winter bij temperaturen lager dan -5°C.
  • Page 191 2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels. Bevestig de steunbeugels (L) in de eerder geboorde gaten (zie afb. 6) aan de muur met de geleverde schroeven en pluggen (H) (afb. 22). Als u gecontroleerd heeft of de bevestigingsbeugel correct aan de muur is bevestigd, alle voorbereidingen voor de elektrische aansluiting en de condensafvoer verricht zijn (indien nodig), kan de klimaatregelaar worden opgehangen.
  • Page 192 De elektrische aansluiting kan worden verricht met een kabel die in de muur is verzonken in de positie die op het installatieschema is aangegeven (aanbevolen aansluiting voor installaties van de apparatuur bovenaan op de muur). • Deze handeling mag uitsluitend worden verricht door de installateur of personeel met een soortgelijke bekwaamheid en in overeenstemming met de toepasselijke nationale normen.
  • Page 193 Als de mechanische handelingen voor de wijziging van de luchtuittrede- flap verricht zijn, moet de besturingselektronica van de machine worden geconfigureerd (zie afb.40): Sluit de voedingslijn aan. b. Controleer of de machine in stand-by staat, LED A aan. houd de resetknop H ingedrukt tot u een geluidssignaal hoort. d. CONFIGURATIE HOOG OP DE MUUR: houd de knop LED D LED B H ingedrukt tot de LED C (geel) gaat branden.
  • Page 194 3.2 - BESCHRIJVING VAN HET SIGNALERINGSPANEEL Rechts bovenaan op het apparaat zijn knoppen en leds aangebracht die hieronder worden beschreven (4.3.3). 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt de apparatuur op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken.
  • Page 195 Uitgeputte batterijen moeten samen worden verwijderd en worden ingeleverd bij erkende afvalinzamelbedrijven of in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd. • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. •...
  • Page 196 3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening (afb. 44-45) Aanduiding ventilatorsnelheid of automatische werking (AUTO) Verwarming Koeling Ontvochtiging Luchtverversingsfunctie (niet beschikbaar voor dit model) Nachtfunctie (SILENT) Automatische functie Programma 1 Programma 2 D10 Temperatuurindicator/klok D11 Functie ECO geactiveerd D12 Ventilatiesnelheid minimum - medium - maximum D13 Commando wordt verzonden D14 Instelling uitschakeltijd programma...
  • Page 197 3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR 3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking • De machine is uitgerust met een aan / uit-schakelaar (P); de schakelaar (P) moet op “I” staan ( fig. 33) om te kunnen werken. Druk de schakelaar in stand “I”...
  • Page 198 3.5.6 - Werking enkel “Ventilatie” • In deze werkwijze voert het apparaat geen enkele ingreep uit op de temperatuur of de vochtigheid van de lucht in de ruimte. • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool van de automatische ventilatie D1 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt.
  • Page 199 3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom • Activeer/deactiveer het continu schommelen van de beweegbare luchtuittredeflap (afb.39 - ref. 1) met een druk op de toets B9 van de afstandsbediening. • Als het continu schommelen geactiveerd is, kan de flap geblokkeerd worden zodat de lichtstroom in de gewenste verticale richting wordt gestuurd door nogmaals op de toets B9 te drukken. Probeer de positie van de beweegbare flap nooit met de hand te forceren. 3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid •...
  • Page 200 • Als deze twee uren verstreken zijn, worden de instellingen van de temperatuur en de ventilator niet langer gewijzigd. • De toets welzijn ‘s nachts is niet beschikbaar voor de werking enkel ontvochtiging en ventilatie. • De toets welzijn ‘s nachts kan op elk moment uitgesloten worden (het beste wanneer u opstaat) door wederom op de knop B3 te drukken.
  • Page 201 3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T1) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool (D8a)
  • Page 202 3.5.15 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T2) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1 (D8) (inschakeltijd 1e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven worden.
  • Page 203 3.5.16 - Activering en deactivering van de timer Als de timerprogramma’s ingesteld zijn, kunnen ze naar gelang de behoefte geactiveerd of gedeactiveerd worden. De activering van een van de twee of beide programma’s betreffen. Elke keer dat u op de knop B11 (activering van de programma’s drukt) wijzigt de situatie als volgt: •...
  • Page 204 4 - REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgeschakeld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidingsschakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet). De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de luchtfilters worden verwijderd.
  • Page 205 4.2 - ONDERHOUD Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt: Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af. b. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te repareren. 4.2.1 - Periodiek onderhoud De klimaatregelaar is op dusdanige wijze ontwikkeld dat het normale onderhoud tot een minimum is beperkt.
  • Page 206 4.3 - DIAGNOSE, ALARMEN EN PROBLEMEN 4.3.1 - Storingsdiagnose Het is heel belangrijk dat de gebruiker problemen of storingen kan herkennen die van de normale werking van het apparaat afwijken. De meest voorkomende storingen kan de gebruiker zelf eenvoudig oplossen (zie de paragraaf 4.3.5: Storingen en oplossingen).
  • Page 207 LED D LED B LED C LED A Tabel “TAB1” LED D LED C LED B LED A OMSCHRIJVING groen geel groen rood Signalering machine in stand-by Signalering werkende machine Signalering activering timer, machine in wachtstand Signalering activering timer, machine werkt Signalering inschakeling koelcompressor Signalering eventueel reiniging luchtfilter vereist.
  • Page 208 4.3.5 - Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld. De unit is van de stroom ontkoppeld. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De zekering is onderbroken of de De zekering vervangen of de magnetothermische schakelaar is magnetothermische schakelaar...
  • Page 209 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING VARNINGAR ........................3 0.1 - ALLMÄN INFORMATION ........................3 0.2 - SYMBOLER ............................3 0.2.1 - Redaktionella piktogram ........................3 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ....................5 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER ................8 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING ......................8 0.6 - RISKZONER ...........................8 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN ....................
  • Page 210 3.5.12 - Inställning av timern ........................24 3.5.13 - Inställning av klocka och timer ....................24 3.5.14 - Inställning av timerns tider (T1) ....................25 3.5.15 - Inställning av timerns tider (T2) ....................26 3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern ...................27 3.5.17 - Återställning av fjärrkontrollens alla funktioner................27 3.5.18 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig ............27 3.7 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING ....................27 4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ...................
  • Page 211 ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING Den allmänna innehållsförteckningen i denna handbok finns på sidan “SV-1” 0 - VARNINGAR 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnande till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget.
  • Page 212 ALLMÄN FARA Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. FARA FÖR HÖG VÄRME Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för brännskador till följd av kontakt med mycket varma komponenter, om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna.
  • Page 213 1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Page 214 OLIMPIA SPLENDID användas. 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/ eller underhållsmoment utförs på utrustningen.
  • Page 215 25. Öppna inte luftintagsgallret medan apparaten är i drift. Det finns risk för att göra sig illa, få en elstöt eller att produkten skadas. 26. Blockera inte luftflödets in- eller utlopp; det kan skada produkten. 27. Sträck inte in fingrarna eller andra objekt i luftintaget eller -utloppet medan apparaten är i funktion.
  • Page 216 • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i...
  • Page 217 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN De enheter som klimatanläggningen består av förpackas individuellt i kartongemballage. Emballagen kan transporteras som enskilda enheter för hand av två personer eller lastas på en transportvagn alla tillsammans, högst tre förpackningar dock eftersom det handlar om en inomhusenhet, eller enskilt när det gäller en utomhusenhet.
  • Page 218 För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
  • Page 219 2.2 - LOKALENS STORLEK OCH EGENSKAPER DÄR KLIMATANLÄGGNINGEN SKA INSTALLERAS • Innan klimatanläggningen installeras måste kylbehovet för sommaren (och för vintern på modeller med värmepump) avseende den berörda lokalen beräknas. • Ju exaktare beräkningen är desto bättre kommer produkten att kunna fungera. • Hänvisa direkt till gällande lagstiftning för att kunna göra beräkningen. • För särskilt viktiga applikationer råder vi er att läsa värmetekniska specialstudier. •...
  • Page 220 Kontrollera ännu en gång att det inte finns några hinder för en fri luftcirkulation genom de hål som ska användas (växter och löv, brädbeklädnad, persienner, för tätt sittande galler eller spjälverk osv.). 2.4 - MONTERING AV ENHETEN Rören får vara högst 1 meter långa, de ska vara släta invändigt, ha en diameter av 202 mm eller 162 mm och de får inte vara böjda.
  • Page 221 • Om väggen inte är tillräckligt kompakt råder vi er att använda många fästpluggar. Hållaren erbjuder många möjligheter både vad gäller fästen och deras placering. • Enhetens huvudsakliga vikt är på höger sida, därför är det bäst att försäkra er om att fästet är stadigt på...
  • Page 222 Vid drift på vintern med temperaturer som är lika med eller under 0° C, ska ni försäkra er om att kondensutloppsslangen är skyddad mot frost för att garantera dräneringen. Vid en längre tids drift på vintern med temperaturer som är lägre än -5°C, ska tillvalssatsen för uppvärmning av karet installeras.
  • Page 223 2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare. Verka på de två hålen som tidigare borrats (se fig. 6) och fäst stödhållarna (L) i väggen med de medföljande skruvarna som hör till pluggarna (H) (fig. 22). Efter att ha kontrollerat att fästhållarna är ordentligt förankrade i väggen, att förinställningarna för elanslutning och kondensavledning har förberetts (om det är nödvändigt), går det att ansluta klimatanläggningen. Gör så här: Lyft upp klimatanläggningen och fatta tag i den på bottens sidor och haka fast den i hållarna (L) (fig. 23). För att underlätta fasthakningsmomentet ska du luta den nedre delen aningen i riktning mot dig själv. •...
  • Page 224 Lyft upp klimatanläggningen och fatta tag i den på bottens sidor och haka fast den i hållarna (L) (fig. 23). För att underlätta fasthakningsmomentet ska du luta den nedre delen aningen i riktning mot dig själv. Det går att göra elanslutningen via en kabel som är inbyggd i väggen i det läge som indikeras i installations- mallen (rekommenderad anslutning för installation av utrustning högt upp på väggen). • Detta arbetsmoment ska endast utföras av installatören eller av personal med likvärdig behörighet och i enlighet med gällande nationell lagstiftning.
  • Page 225 När du har utfört de mekaniska arbetsmomenten för byte av frånluftsventil ska elektroniken för maskinkontroll konfigureras (se fig.40): Anslut elförsörjningsledningen. b. Säkerställ att maskinen är i standby-läge, LED A är tänd. håll återställningsknappen H intryckt till dess att en ljud- signal avges. d. KONFIGURATION AV HÖG VÄGG: tryck och håll knap- pen H intryckt igen till dess att LED C tänds (gul).
  • Page 226 3.2 - BESKRIVNING AV SIGNALKONSOLEN Till höger högst uppe på maskinen sitter tryckknapparna och lysdioderna vars funktioner beskrivs nedan (4.3.3). 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett bekvämt sätt. Det är ett instrument som ska hanteras försiktigt och särskilt: • Undvika att blöta ner den (den får inte rengöras med vatten eller lämnas ute i väder och vind).
  • Page 227 När de väl är urladdade ska båda batterierna bytas ut och kastas bort och lämnas in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser. • Om ni inte använder fjärrkontrollen under ett par veckor eller längre, ska batterierna tas ut. Eventuellt läckage från batterierna kan skada fjärrkontrollen.
  • Page 228 3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display (Fig. 44-45) D1 Indikering av fläktens hastighet eller dess automatiska funktionsläge (AUTO) Värmningsläge Kylläge Avfuktningsläge D5 Luftväxlingsfunktion (inte tillgängligt för denna modell) D6 Nattfunktion (SILENT) Automatisk funktion Program 1 Program 2 D10 Indikator för temperatur/klocka D11 ECO-funktion aktiverad D12 Lägsta, medel, max. ventilationshastighet D13 Sändning av kommando pågår D14 Inställning av programmets avstängningstid D15 Inställning av klocka/program D16 Inställning av programmets påslagningstid...
  • Page 229 3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER 3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften • Maskinen är utrustad med en strömbrytare (P); omkopplaren (P) måste placeras på “I” (fig. 33) för att fungera. Tryck på omkopplaren i läge “I” för att starta apparaten. • Fjärrkontrollen gör det möjligt att styra systemet. För att sända kommandona till klimatanläggningen ska fjärrkontrollens främre del vara vänd i riktning mot enhetens konsol.
  • Page 230 3.5.6 - Funktion endast i läget ”Ventilation” • Genom användning av detta funktionsläge utför inte enheten någon åtgärd varken för temperaturen eller för luftfuktigheten i omgivningen. • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D1 för automatisk ventilation visas på displayen. 3.5.7 - Funktion endast i läget ”Välbefinnande”...
  • Page 231 3.5.9 - Kontroll av luftflödets riktning • Tryck på knappen B9 på fjärrkontrollen för att aktivera/inaktivera den rörliga deflektorns kontinuerliga svängning i luftutloppet (fig.39 - rif. 1). • När den kontinuerliga svängningen är aktiverad, gör ännu en tryckning på knappen B9 det möjligt att blockera deflektorn för att erhålla den önskade vertikala riktningen för luftflöde Den rörliga deflektorns position får aldrig forceras manuellt. 3.5.10 - Kontroll av fläktens hastighet •...
  • Page 232 • Efter den andra timmen ändras inte temperaturinställningen och fläktinställningen ytterligare. • Knappen för nattkomfort är inte tillgänglig för användning bara i avfuktning och ventilation. • Knappen för nattkomfort är kan uteslutas när som helst (helst vid uppvaknande) genom att trycka på knappen igen B3. • Nollställ nu temperaturinställningarna och fläktens hastighet som ställdes in innan denna funktion aktiverades. 3.5.12 - Inställning av timern • Apparatens logik gör det möjligt för användaren att utnyttja två olika timer-program (se stycket 3.5.14), tack vare vilka enheten kan inaktiveras och aktiveras (eller vice versa) på önskade tider (till exempel, går det att aktivera den en kort stund före förutsedd hemkomst för att komma hem till en behagligare temperatur i hemmet).
  • Page 233 3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T1) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: a. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen (D8a) (aktiveringstid för det 1:a programmet) visas på displayen.
  • Page 234 3.5.15 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T2) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: a. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 1 (D8) (aktiveringstid för det 1_a programmet) och symbolen ON (D16) visas på displayen.
  • Page 235 3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern När timerns program väl har ställts in går det att aktivera dem eller ej efter behov. Aktiveringen kan avse ett av de två programmen eller båda. I synnerhet, varje gång som knappen B11 (aktivering av programmen) trycks in ändras situationen enligt följande: •...
  • Page 236 4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0”...
  • Page 237 4.2 - UNDERHÅLL Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så här: Nollställ luftkonditioneraren och koppla från försörjningen. b. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen. Försök inte att reparera apparaten själva. 4.2.1 - Periodiskt underhåll Klimatanläggningen har utformats så att det löpande underhållet reduceras till ett minimum. Faktum är att det endast de rengöringsmoment som räknas upp nedan behöver utföras: • Rengöring eller tvättning av luftfiltret varannan vecka eller varje gång som den relativa röda lysdioden tänds (arbetsmoment som kan utföras av användaren, se användarhandboken).
  • Page 238 4.3 - DIAGNOSTIK, LARM OCH FEL 4.3.1 - Felsökning För användaren är det mycket viktigt att kunna känna igen eventuella avvikelser eller funktionsfel vad gäller apparatens förutsedda beteenden i dess normala drift. De vanligaste felen kan användaren dessutom själv enkelt åtgärda (se stycket 4.3.5: Fel och åtgärder). För alla andra signaleringar (se stycket: 4.3.3 - 4.3.4) det är alltid nödvändigt att kontakta teknisk service”...
  • Page 239 LED D LED B LED C LED A Tabell “TAB1” LED D LED C LED B LED A BESKRIVNING grön grön röd Signal om att maskinen är i standby Signal om att maskinen är i funktion Signal om aktivering av timer, maskin i vänteläge Signal om aktivering av timer, maskin i funktion Signal om påslagning av kylkompressorn Signal om det eventuella behovet av att rengöra luftfiltret.
  • Page 240 4.3.5 - Fel och åtgärder Felfunktion Orsak Vad behöver göras? Apparaten startar inte Strömavbrott Vänta tills strömmen återställs. E n h e t e n h a r k o p p l a t s f r å n Kontrollera att kontakten är insatt i strömförsörjningen.