Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

OWNER / OPERATOR MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EXZ2401S-BC
EX2-BC
EX-LRT
EX-PS
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Before using our products,
please read this manual
carefully to understand the
proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
ENGINE UNIT 60100000 and up
EXZ-PU: 60300000 and up
EX-PS: 000000 and up
EX-HE
EX-RMS
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d'anomalies congénitales et
d'autres atteintes à
l'appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette
, veuillez lire
produit
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
MOTEUR 60100000 et au-delà
EX2-BC: 50200000 and up
EX-HE: 000101 and up
EXtreme™
EXZ2401S
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros
ce
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
UNIDAD DE MOTOR 60100000 y superior
EX-LRT: 000531 and up
EX-RMS:
848-J8P-93A1 (609)
and up

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RedMax EXtreme EXZ2401S

  • Page 1 848-J8P-93A1 (609) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES EXZ2401S-BC EXtreme™ EX2-BC EX-LRT EX-PS EX-HE EX-RMS EXZ2401S WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto this product contains contiennent des produits contienen sustancias...
  • Page 2 English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 3 Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en Las instrucciones que aparecen en este manual garde de ce mode d’emploi portant le symbole bajo las advertencias marcadas con el símbolo concernent les points critiques qui doivent être hacen referencia a puntos críticos que deben pris en considération pour éviter les blessures tomarse en consideración para evitar posibles...
  • Page 4 English 1. Parts location 1. Loop handle 15. Debris guard 2. Shoulder strap hanger 16. Gear case 3. Ignition switch 17. Cutting line head 4. Throttle cable 18. Blade 5. Throttle lever 19. Gear case 6. Throttle set button 20. Guide bar 7.
  • Page 5 English 2. Specifications Engine Type ···················································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline Model ······································································································································ Zenoah GZ23N Displacement······················································································································ 1.5cu-in (23.6cm Max. output···························································································· 1.15Hp (0.858kW)at 8000/min (rpm) Idle speed························································································································3000±200/min (rpm) Fuel······················································································································ Mixture(Gasoline 50 : Oil 1) (when using ZENOAH genuine oil) Carburetor·················································································································· Walbro Diaphragm type Spark plug···························································································································CHAMPION RZ7C Fuel tank capacity····························································································································21.3 fl.oz (0.63 ) Durability period ···············································································································································300hrs.
  • Page 6 Français 2. Fiche technique Moteur Type ············································································································2 temps à essence refroidi par air Modèle ···································································································································· Zenoah GZ23N Cylindrée············································································································································ 23,6 cm Puissance maximale ·········································································· 1,15 Hp (0,858 kW) à 8000/min (rpm) Vitesse de ralenti···········································································································3000 ±200/min (rpm) Carburant ······································································································· Mélange (essence 50 : huile 1) (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) Carburateur ··················································································································...
  • Page 7 Español 2. Especificaciohes Motor Tipo ····························································································Gasolina 2 carreras de enfriamiento por aire Modelo ···································································································································· Zenoah GZ23N Desplazamiento ································································································································· 25,4 cm Potencia máx.····················································································· 1,15 Hp (0,858 kW) a 8000/min (rpm) Velocidad al ralentí········································································································3000 ±200/min (rpm) Combustible··································································································· Mezcla (Gasolina 50 : Aceite 1) (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH) Carburador ·············································································································...
  • Page 8 English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning/Attention (4) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the brushcutter IMPORTANT If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).
  • Page 9 Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de instrucciones antes de usar machine. esta máquina. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de (2) Use protección para la cabeza, ojos y oídos.
  • Page 10 English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
  • Page 11 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une 1. Lea detenidamente este manual hasta compréhension totale et suivre toutes les comprender cabalmente todas las instrucciones instructions de sécurité et d’utilisation. de seguridad y uso. 2.
  • Page 12 English 5. For safe operation other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be...
  • Page 13 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par otra circunstancia en que las condiciones grands vents ou toute autre condition climatique climáticas puedan hacer inseguro el uso del rendant l’utilisation de la machine dangereuse. producto.
  • Page 14 English 5. For safe operation IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. 5.
  • Page 15 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad IMPORTANT IMPORTANTE Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément 3. Inspeccione la unidad completa para determinar si desserré...
  • Page 16 3. When replacing the cutting attachment or any other part, or when replacing the oil or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
  • Page 17 RedMax para ser usados con esta máquina. SAV agréé par RedMax le plus proche pour 4.En caso de que sea necesario sustituir alguna pieza demander assistance.
  • Page 18 ■ HANDLING FUEL 1. The engine of the RedMax product is designed to run on a mixed fuel which contains highly flammable gasoline. Never store cans of fuel or refill the tank of...
  • Page 19 ■ MANIPULATION DU CARBURANT ■ MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE 1. Le moteur de la débroussailleuse RedMax est conçu 1. El motor de este producto RedMax ha sido diseñado pour fonctionner avec du mélange contenant de para funcionar con una mezcla de combustible que l’essence hautement inflammable.
  • Page 20 English 6. Set up ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Push the drive shaft housing toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the driveshaft is engaged with the gears. 2. Insert the drive shaft housing into the clutch housing until it bottoms, and align the positioning holes on the clutch housing and the shaft tube and install the screw.
  • Page 21 Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) ■ MONTAJE DEL MOTOR (SE1) 1. Pousser le tube de l’arbre d’entraînement dans le 1. Empuje la carcasa del eje de transmisión hacia la tube de l’embrayage et le tourner à la main afin de carcasa del embrague y gírela a mano para vérifier que l’arbre d’entraînement est bien engagé...
  • Page 22 English 6. Set up (EX2-BC only) ■ INSTALLING DEBRIS GUARD EX2-BC • Put the debris guard on the gear box, attach it with the 2 screws and hardware provided. (SE1) ■ INSTALLING CUTTING HEAD (SE2) EX2-BC 1. While locking the gear shaft, by inserting the supplied tool into the upper holder on the gear box, loosen and remove the hexagon nut(left-handed) 2.
  • Page 23 Français Español 6. Assemblage (EX2-BC uniquement) 6. Montaje (sólo EX2-BC) ■ MISE EN PLACE DU CACHE DE PROTECTION ■ MONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA DESECHOS • Mettre en place le cache de protection sur le carter • Coloque el protector contra desechos en la caja de d’engrenage et le fixer à...
  • Page 24 English 6. Set up (EX-PS only) ■ ATTACHING THE PRUNING MECHANISM (SE1) 1. Remove the cap on the end of the main pipe. EX-PS 2. Remove the screw screwed into the end of the gear case. 3. Insert the end of the gear case into the main pipe. 4.
  • Page 25 Français Español 6. Assemblage (EX-PS uniquement) 6. Montaje (sólo EX-PS) ■ FIXATION ■ MONTAJE DEL MECANISMO DE PODA (SE1) MECANISME DEBROUISSAILLAGE (SE1) 1. Retire la tapa del extremo del tubo principal. 1. Retirez le couvercle du bout du tuyau principal. 2.
  • Page 26 English 6. Set up (EX-PS only) 4. Adjust the chain tension by turning the tensioner EX-PS screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail. (SE5) (1) Chain tension adjusting screw (a) Loosen (b) Tighten 5.
  • Page 27 Français Español 6. Assemblage (EX-PS uniquement) 6. Montaje (sólo EX-PS) 4. Ajuster la tension de la chaînette en tournant la vis 4. Ajuste la tensión de la cadena girando el tornillo de mise sous tension jusqu'à ce que les sangles tensor hasta que los flejes contacten con el lado d'accouplement entrent à...
  • Page 28 English 6. Set up (EX-HE only) tighten the blade mounting bolt. (SE3) EX-HE (1) Blade mounting bolt (Left-handed) (2) Cutter holder (B) (3) Blade (4) Bar (5) Cutter holder (A) 4. Split the bracket and install the wheel assembly to the shaft tube and clamp at a position best for your job.
  • Page 29 Français Español 6. Assemblage (EX-HE uniquement) 6. Montaje (sólo EX-HE) comme indiqué sur le schéma ci-dessous. (SE3) como se muestra en la imagen siguiente para apretar el perno de montaje de la cuchilla. (SE3) (1) Boulon démontage de la lame (gauche) (2) Porte-lame (B) (1) Perno de montaje de la cuchilla (mano izquierda) (3) Lame...
  • Page 30 • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax oil is not available, use an anti- oxidant added quality oil expressly labeled for air- cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) •...
  • Page 31 • Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une • Los motores de RedMax están lubricados con un huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps aceite especialmente formulado para uso en à...
  • Page 32 English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
  • Page 33 Français Español 7. Carburant 7. Combustible de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque combustible del motor. d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■...
  • Page 34 English 7. Fuel very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
  • Page 35 Français Español 7. Carburant 7. Combustible L’essence pure est capable d’endommager très – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las rapidement les pièces du moteur. partes internas del motor. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très 2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la en plastique et d’empêcher la lubrification du...
  • Page 36 8. Operation (EX-HE only) ■ STARTING ENGINE The RedMax stick edger is designed for edging lawn in gardens, parks, roadsides and so on. Before starting the engine, take the operating position and adjust the handle position and the wheel height as necessary.
  • Page 37 (sólo EX-HE) ■ DEMARRAGE DU MOTEUR ■ ARRANQUE DEL MOTOR Le taille-bordures RedMax est conçu pour les bordures El desbrozador RedMax está diseñado para cortar de pelouse du jardin, des parcs, des bords de route, cesped de jardines, parques, carreteras, etcétera.
  • Page 38 English 8. Operation 5. Set the ignition switch to the “start” position. While pulling the throttle lever, push the set button, and release the throttle, then the throttle lever is in to the “start” position. (OP6) 6. While holding the unit firmly, pull out the starter rope quickly until engine fires.
  • Page 39 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso 5. Placer l’interrupteur de contact sur la position de 5. Ajuste el interruptor de ignición a la posición démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette “Iniciar”. Mientras tira de la palanca de aceleración, d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage pulse el botón de bloqueo y libere el acelerador, a pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la...
  • Page 40 English 8. Operation IMPORTANT Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■ ADJUSTING THROTTLE CABLE • The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required.
  • Page 41 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso IMPORTANT IMPORTANTE Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact Excepto en casos de emergencia, evite detener el lorsqu’on accélére. motor mientras tira de la palanca del acelerador. ■ REGLAGE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR ■ AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR •...
  • Page 42 English 8. Operation (EX2-BC only) ■ CUTTING WORK (LINE HEAD USAGE) WARNING 1. Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. 2.
  • Page 43 Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) ■ TRAVAIL DE COUPE (UTILISATION DE LA TETE ■ TRABAJO DE CORTE (USO DEL CABEZAL A FIL) CORTADOR) ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 1. Utilice siempre protección ocular, como gafas de 1. Toujours se protéger les yeux en portant des seguridad.
  • Page 44 Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut. • When replacing blade always be sure to use products which have been certified by RedMax. (1) 9” 22-tooth : SST229 (2) 9” 24-tooth : SST249 (3) 8” 8-tooth : SGB088 (4) 9”...
  • Page 45 • Lors du remplacement de la lame, s’assurer que la • Al reemplazar la hoja, asegúrese siempre de usar nouvelle lame soit bien agréée par RedMax. productos que hayan sido certificados por RedMax. (1) 9” 22 dents : SST229 (1) De 22 dientes de 9 pulg.
  • Page 46 (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) EX2-BC IMPORTANT Change the loop handle to the J-handle for safe operation. (OP4) (1) Bracket : 3583-14101 (2) J-handle : 6367-14200 ■ STARTING THE ENGINE Please refer 5.For safe operation (P.14), 8.Operation (P.36).
  • Page 47 (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) IMPORTANT IMPORTANTE Changer la poignée pour utiliser celle en J pour un Cambie el mango en forma de bucle al mango en fonctionnement en toute sécurité.
  • Page 48 • Make sure that the blade is not bent, warped, cracked, broken or damaged. • If you find any error to the blade, discard it and change new one which is certified by RedMax. EX2-BC ■ By using the shoulder strap, hang the unit on your right side.
  • Page 49 • Si la lame présente le moindre défaut, la rebuter • Asegúrese de que la hoja no esté doblada, et la remplacer par une lame d’origine RedMax. deformada, agrietada, rota o dañada. • Si detecta un desperfecto en la hoja, deséchela y cámbiela por una hoja nueva certificada por...
  • Page 50 (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) 2. How you can reduce the chance of blade thrust: a. Recognize that blade thrust can happen. By understanding and knowing about bounce, you can help eliminate the element of surprise. b. Cut fibrous weeds and grass only. Do not let the blade contact materials it cannot cut such as hard, woody vines and brush or rocks, fences, metal, etc...
  • Page 51 (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) 2. Comment réduire l’éventualité des coups de 2. Cómo se puede reducir la posibilidad de recul: contragolpe? a. Reconnaître que les coups de recul peuvent se a.
  • Page 52 (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) IMPORTANT • It is recommended that filing should be done by professionals. • Especially regarding filing the 22,24-tooth blade, Leave it to the professionals. ■ TRANSPORTING THE UNIT • When you finish cutting in one location and wish to continue work in another spot, turn off the engine, and lift up the unit and carry it paying attention for the blade.
  • Page 53 (Utilisation de la lame optionnelle) (Uso de hoja opcional) Français Español 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 8. Uso (sólo EX2-BC) IMPORTANT IMPORTANTE • l est recommandé que l’affûtage soit fait par un • Le recomendamos que haga afilar la hoja por un professionnel.
  • Page 54 English 8. Operation (EX-LRT only) WARNING This product is equipped with extremely sharp blades, and when used improperly these blades can be extremely dangerous, and improper handling can cause accidents which may in turn lead to serious injury or death. For this reason, you should always be careful to follow the following instructions when using your trimmer.
  • Page 55 Français Español 8. Fonctionnement (EX-LRT uniquement) 8. Uso (sólo EX-LRT) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Ce taille-haies est équipé de lames très Este producto está equipado con cuchillas tranchantes, et lorsqu'il n'est pas utilisé extremadamente afiladas, y cuando se utilizan correctement, il peut présenter un danger, et une incorrectamente estas cuchillas pueden ser manipulation incorrecte peut provoquer des extremadamente peligrosas, y la manipulación...
  • Page 56 English 8. Operation (EX-PS only) ■ CHECKING OIL SUPPLY After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in EX-PS the figure. (OP1) (1) Chain oil NOTE The oil reservoir has a capacity sufficient to provide about 40 minutes of cutting time (when set to deliver the minimum flow rate, or about as long as you'll get from a tank of fuel).
  • Page 57 Français Español 8. Fonctionnement (EX-PS uniquement) 8. Uso (sólo EX-PS) ■ CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE ■ CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE • Une fois que le moteur a démarré Ie faire tourner à • Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar régime moyen et vérifier que l'huile de chaîne est la cadena a velocidad media y verifique que se projetée et forme une trace sur le sol.
  • Page 58 English 8. Operation (EX-PS only) Adjust the pump as follows: 1. Stop the engine and make sure the stop switch is in the OFF position. 2. Place the unit on its side with the oil reservoir up. (OP2) (1) Oil tank (2) Chain cover EX-PS IMPORTANT...
  • Page 59 Français Español 8. Fonctionnement (EX-PS uniquement) 8. Uso (sólo EX-PS) Ajustez la pompe comme suit : Ajuste la bomba de la siguiente forma: 1. Arrêtez l’appareil et assurez-vous que l’interrupteur 1. Detenga la máquina y asegúrese de que el est réglé en position OFF. interruptor de detención se encuentre en la posición 2.
  • Page 60 English 8. Operation (EX-HE only) WARNING • Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. • Keep the blade guard and the mad guard attached in place at all times when the unit is operated.
  • Page 61 Français Español 8. Fonctionnement (EX-HE uniquement) 8. Uso (sólo EX-HE) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 1. Portez toujours une protection visuelle telle que 1. Utilizar siempre protección para los ojos tales des lunettes de protection. Ne vous penchez como gafas. No se apoye nunca sobre el cabezal jamais au-dessus de la tête de coupe rotative.
  • Page 62 "scuffed" before the broom is actually put to work. • Break-in is easily accomplished by operating the RedMax Sweeper at full throttle for 3 to 5 minutes in loose gravel or similar abrasive material. Once broken in, a RedMax Sweeper will effortlessly move...
  • Page 63 Une fois rodée, gravilla suelta o material abrasivo similar. la balayeuse RedMax pourra déplacer sans effort Una vez hecho el uso, la barredora de RedMax une variété incroyable de matériaux, des plus légers moverá sin esfuerzo una increíble variedad de...
  • Page 64 • To pull debris from corners, reverse sweeper drum rotation by turning the powerhead over (throttle facing "up") . • Sweeping corners with the RedMax Sweeper upside down. (OP9) (1) Direction of rotation • For long-term inverted operation, loosen the adjustment knob to reverse the handle.
  • Page 65 ADVERTENCIA conséquence de projeter les débris vers l’arrière en direction de l’opérateur. Lorsque vous retournez ¡La inversión de la barredora RedMax hará que los la balayeuse RedMax, utiliser les réglages de la desechos salten hacia atrás hacia el operario. Al manette d’accélérateur et faire prenez garde aux...
  • Page 66 ■ GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Work Safely The operator or bystanders can be injured if the RedMax Sweeper is misused or abused. Never allow a person without training or instruction to operate your machine. WARNING Never make unauthorized attachment installations.
  • Page 67 El operario o los espectadores podrían resultar heridos peuvent être blessées si la balayeuse RedMax est mal si la barredora RedMax se utiliza de forma incorrecta o utilisée ou utilisée à mauvais escient. se abusa. No permitir nunca que una persona sin Ne jamais laisser une personne utiliser votre machine entrenamiento o formación maneje la máquina.
  • Page 68 English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART every every every system/compornent procedure before hours hours hours note after after after ✔...
  • Page 69 Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les Toutes les Toutes les Système/Composant Procédure Avant...
  • Page 70 Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. For a replacement plug, use the correct type specified by RedMax. (MA3) • REPLACEMENT PLUG IS A CHAMPION RZ7C. IMPORTANT • Note that using any spark plug other than those...
  • Page 71 électrodes. Comme bougie de rechange, margen correcto. Para cambiar la bujía, utilice el tipo n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax. correcto especificado por RedMax. (MA3) (MA3) • Le type de bougie de remplacement est une •...
  • Page 72 English 9. Maintenance ■ MUFFLER WARNING • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
  • Page 73 Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ SILENCIEUX ■ SILENCIADOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : • Inspeccione periódicamente el silenciador por dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de immédiatement.
  • Page 74 English 9. Maintenance IMPORTANT • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter.
  • Page 75 Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento IMPORTANT IMPORTANTE • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux • Si se acumulan desechos y producen un bloqueo alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, alrededor de la toma de aire de refrigeración o entre le moteur risque de chauffer et provoquer une grave las aletas del cilindro, el motor podrá...
  • Page 76 English 9. Maintenance (EX-BC only) ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) EX2-BC 1. For replacement line, use a diameter of .095in (2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.
  • Page 77 Français Español 9. Entretien (EX-BC uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-BC) ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (MA1) ■ RELLENADO DE LA LÍNEA DE DESBROCE (MA1) 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de 2.4 mm de 1. Para la línea de reemplazo, utilice un diámetro de diamètre.
  • Page 78 If the blades become so worn down that it is no longer possible to eliminate the gap between them, you should contact the authorized RedMax servicing dealer from which you purchased your RedMax® trimmer to have the blades resharpened or replaced. ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, lithium-based grease in the gearcase.
  • Page 79 RedMax auprès RedMax al que le haya comprado la podadera duquel le taille-haies a été acheté pour faire affûter ou RedMax para que le afilen o cambien las cuchillas. remplacer les lames. ■ BOITE D'ENGRENAGE ■...
  • Page 80 English 9. Maintenance (EX-PS only) ■ OILING PORT EX-PS Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (MA1) (1) Oiling port ■ GUIDE BAR EX-PS Remove sawdust in the bar groove and the oiling port. (MA2) (1) Groove (2) Oiling port (Type: Sprocket nose) EX-PS...
  • Page 81 Français Español 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) ■ TROU D'HUILAGE ■ ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage Desmonte la barra de guía y revise el orificio de pour voir s'il est bouché. (MA1) lubricación por si está...
  • Page 82 English 9. Maintenance (EX-PS only) ■ SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
  • Page 83 Français Español 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) ■ CHAÎNE ■ CADENA DE LA MOTOSIERRA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les motivos seguridad para dents de la chaîne doivent toujours être bien funcionamiento adecuado de la unidad, es affutées.
  • Page 84 English 9. Maintenance (EX-PS only) Make sure every cutter has the same length and edge EX-PS angles as illustrated. (MA8) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, EX-PS lithium-based grease in the gearcase.
  • Page 85 Français Español 9. Entretien (EX-PS uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-PS) Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos et angles de tranchant indiqués sur l'illustration. (MA8) los dientes sean iguales a lo indicado en la liustración. (MA8) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d'affûtage...
  • Page 86 BURN DANGER! The gearcase and oil will be extremely hot after use! 3. Place the RedMax Sweeper main gear flat. Refill the gearcase with Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil to the top of the main gear (60ml – 1.80zs), as shown.
  • Page 87 A excepción de las fugas de aceite o contaminación, la l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse caja de cambios llena de aceite de la barredora RedMax est conçue pour durer aussi longtemps que RedMax está diseñada para durar durante la vida la machine elle-même dans des conditions útil de la máquina bajo una utilización normal:...
  • Page 88 9. Maintenance (EX-RMS only) IMPORTANT • Use only Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil. • Do not mix other oils ar additives with the RedMax Sweeper Gearcase Oil. • Do not disturb the sealed end plug or bolt on the gearcase (leakage may occur).
  • Page 89 (cela pourrait provoquer des cambios (podría haber una fuga). fuites). • No utilice la barredora RedMax si hay fuga de aceite • Ne pas utiliser la balayeuse RedMax si de l’huile fuit de la caja de cambios. Lleve la máquina a la du carter d’engrenage.
  • Page 90 English 12. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Page 91 13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas EXZ2401S-BC EX-LRT (ATT) EXZ-PU  EX-PS (ATT)   EXtreme™ EX2-BC  EX-HE (ATT)   ENGINE  EX-RMS (ATT) NOTE : NOTA: REMARQUE : 1. Pour toute réparation et/ou 1.
  • Page 92 12. Parts list Fig.1 EXZ-PU (S/N 60300000 and up)
  • Page 93 Fig.1 EXZ-PU (S/N 60300000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty 1 PIPE COMP., ø24x750 848-J8P-5820 2 SHAFT, 786x7 T3075-12210 3 SPACER 6036-12250 4 JOINT, PIPE-ASS’Y T3087-12400 5 • JOINT T3087-12410 6 • STOPPER T3087-12600 7 •...
  • Page 94 12. Parts list Fig.2 EX2-BC (S/N 50200000 and up)
  • Page 95 Fig.2 EX2-BC (S/N 50200000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty GEARCASE ASSY T3195-31001 • GEARCASE 848-B20-62A0 • BEARING 06004-06000 • BEARING 06000-00626 • RING 04065-02612 • SHAFT T3195-13210 • GEAR T3300-93250 • NUT T3002-13260 •...
  • Page 96 12. Parts list Fig.3 ENGINE UNIT (60100000 and up)
  • Page 97 Fig.3 ENGINE UNIT (60100000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty CYLINDER COMP. 848-F08-1210 HOUSING ASSY 848-F00-5301 • COVER, TR-S 848-F08-12C0 • HOUSING COMP. T1551-31100 • COVER, TR-F 848-F08-12D0 • • HOUSING T1551-31110 • GASKET, TR 848-F08-12E0 •...
  • Page 98 12. Parts list Fig.4 EX-LRT (S/N 000531 and up)
  • Page 99 Fig.4 EX-LRT (S/N 000531 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty LEVER, clamp 6598-13110 BOLT M6x12 0225-10612 WASHER M6 0290-20615 WASHER 5x10x1.0 6782-13720 WASHER 6x15x2.0 6782-13650 BOLT M5x10 848-A20-61D0 ANGLE ADJUSTER 6782-13141 BOLT M5x30 3350-21320 BOLT M6x12 0225-10612 JOINT...
  • Page 100 12. Parts list Fig.5 EX-PS (S/N 000000 and up)
  • Page 101 Fig.5 EX-PS (S/N 000000 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty GEAR CASE (L)COMP. 848-A52-6211 CLAMP 6193-11340 • BEARING 06004-06001 SCREW 0260-60312 GEAR CASE (R)COMP. T3073-13200 • BEARING 06002-00627 BOLT 01252-30512 FITTING 3199-13350 SCREW, tensioner T3073-13310 NUT, tensioner T3073-13320...
  • Page 102 12. Parts list Fig.6 EX-HE (S/N 000101 and up)
  • Page 103 Fig.6 EX-HE (S/N 000101 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty GEARCASE ASSY 6367-13000 • • PIPE 6367-15210 • GEARCASE 6367-13110 • • BRACKET 3808-15230 • O-RING 6367-13150 • • BOLT 01252-30625 • BEARING 06000-06201 •...
  • Page 104 12. Parts list Fig.7 EX-RMS (S/N and up)
  • Page 105 Fig.7 EX-RMS (S/N and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty PIPE COMP. 848-AF0-5820 SHAFT T3102-12210 SHAFT-JOINT 6036-12241 SPACER 6036-12250 PLATE-NAME 848-AF0-90R0 Gear Case 99909-33031 • Bolt M6x30 01252-30630 • Spring Washer M6 01601-20619 • Washer M6, t1.6 50509 •...
  • Page 106 CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the emission control system warranty on your 2005 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
  • Page 107 ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2005 et ultérieur.
  • Page 108 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2005 y posteriores.
  • Page 109 ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
  • Page 110 Telles sont les limites de la garantie. Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur. L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué...
  • Page 111 KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
  • Page 112 KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in U.S.A.