Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF489
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
19
27
35
43
51
59
66
74

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF489RTJ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF489 Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 38 mm Self-feed bit: 51 mm Hole saw: 51 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2) 0 - 1,800 min Low (1) 0 - 550 min...
  • Page 5 Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. you or someone around you. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly.
  • Page 7 NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly This tool is equipped with an electric brake. If the tool from the actual capacity. consistently fails to quickly stop after the switch trigger NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when is released, have the tool serviced at a Makita service the battery protection system works. center. Lighting up the front lamp Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection sys-...
  • Page 8 Reversing switch lever action Adjusting ring You can select the action mode and adjust the fastening CAUTION: Always check the direction of torque with the adjusting ring. rotation before operation. Selecting the action mode CAUTION: Use the reversing switch lever only after the tool comes to a complete stop. ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Mark 3. Arrow Changing the direction of rotation before the tool This tool has two action modes.
  • Page 9 Using hole ASSEMBLY WARNING: Never use the hanging hole for CAUTION: Always be sure that the tool is unintended purpose, for instance, tethering the switched off and the battery cartridge is removed tool at high location. Bearing stress in a heavily before carrying out any work on the tool. loaded hole may cause damages to the hole, result- ing in injuries to you or people around or below you.
  • Page 10 In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: These accessories or attachments bit, decrease the tool performance and shorten the are recommended for use with your Makita tool service life of the tool. specified in this manual. The use of any other CAUTION: Hold the tool firmly and exert care...
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF489 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 38 mm Foret à auto-avance : 51 mm Scie cloche : 51 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à...
  • Page 12 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Page 13 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 14 75 % à 100 % Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 50 % à 75 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie.
  • Page 15 Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous un centre de service Makita. que le levier de changement de vitesse se trouve sur la Allumage de la lampe avant bonne position.
  • Page 16 Réglage du couple de serrage ► Fig.8: 1. Bague de réglage 2. Repère (Graduations 1 - 21) 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant 21.
  • Page 17 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 17 FRANÇAIS...
  • Page 18 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 19 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF489 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 38 mm Self-Feed-Bohrer: 51 mm Lochsäge: 51 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 1.800 min Niedrig (1) 0 - 550 min Gesamtlänge 174 mm Nennspannung...
  • Page 20 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
  • Page 21 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 22 Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) 25% bis 50% abkühlen. Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems 0% bis 25% keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. 22 DEUTSCH...
  • Page 23 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Last des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Hoch Niedrig Betrieb mit Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. leichter Last Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug Einschalten der Frontlampe zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den Drehzahlumschalthebel, um „2“ für hohe Drehzahl oder...
  • Page 24 Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Einstellring 2. Markierung (1 - 21 Teilstrich) 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 21. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
  • Page 25 Drehen Sie zunächst den Einstellring, so dass der Verwendung der Öse Pfeil auf dem Werkzeuggehäuse auf die korrekte Anzugsmomentstufe (1 - 21) zeigt. WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z.
  • Page 26 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 27 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF489 Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 38 mm Punta self-feed: 51 mm Sega a tazza: 51 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Page 28 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 29 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 30 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 31 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- uso, impostare sempre la leva del commutatore nando il sistema di protezione, contattare il proprio di inversione della rotazione sulla posizione centro di assistenza Makita locale. centrale. Funzionamento dell’interruttore ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della...
  • Page 32 Ghiera di regolazione AVVISO: Posizionare sempre correttamente la ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una È possibile selezionare la modalità operativa e regolare posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si la coppia di serraggio con la ghiera di regolazione.
  • Page 33 Installazione del gancio FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di ATTENZIONE: Quando la velocità si riduce sospensione o di montaggio esclusivamente per notevolmente, ridurre il carico o arrestare l’uten- gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere sile per evitare di danneggiare l’utensile. l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro e l’altro o negli intervalli di lavoro.
  • Page 34 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore •...
  • Page 35 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF489 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 38 mm Zelftappend bit: 51 mm Gatenzaag: 51 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 1.800 min Laag (1) 0 - 550 min Totale lengte 174 mm...
  • Page 36 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 37 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 38 50% tot 75% opgeladen accu('s). Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 25% tot 50% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale 0% tot 25% Makita-servicecentrum. Laad de accu Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. 38 NEDERLANDS...
  • Page 39 Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om onderhouden door een Makita-servicecentrum. “2” af te beelden voor een hoge draaisnelheid of “1” De lamp op de voorkant gebruiken voor een lage draaisnelheid.
  • Page 40 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Instelring 2. Markering (koppelaanduiding 1 - 21) 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraai- koppel kiest u 21. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Page 41 Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 41 NEDERLANDS...
  • Page 42 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits •...
  • Page 43 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF489 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 38 mm Broca autorroscante: 51 mm Sierra cilíndrica: 51 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 1.800 min Baja (1)
  • Page 44 Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos.
  • Page 45 Makita. La utilización de baterías no Nunca incinere el cartucho de batería incluso genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- en el caso de que esté dañado seriamente o das, puede resultar en una explosión de la batería ya no sirva en absoluto.
  • Page 46 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 47 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de rruptor inversor en la posición neutral. protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Accionamiento del interruptor Esta herramienta tiene una palanca del interruptor inversor para cambiar la dirección de giro.
  • Page 48 Anillo de ajuste AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de Puede seleccionar el modo de accionamiento y ajustar modo, la herramienta podrá dañarse. el par de apriete con el anillo de ajuste. AVISO: No cambie el modo de accionamiento mien- Selección del modo de tras la herramienta está girando.
  • Page 49 Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje gar/montar solo para el propósito que han sido mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta para evitar dañarla. de una correa para herramienta entre diferentes trabajos o intervalos de trabajo.
  • Page 50 Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
  • Page 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF489 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 38 mm Broca de alimentação automática: 51 mm Serra-copo: 51 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2) 0 - 1.800 min Nível baixo (1)
  • Page 52 Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados.
  • Page 53 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- exceder 50 °C. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não queime a bateria mesmo que esteja estra- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode gada ou completamente gasta. A bateria pode resultar no rebentamento da bateria provocando explodir no fogo.
  • Page 54 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 50% a 75% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 25% a 50% de assistência Makita local. 0% a 25% Carregar a bateria. A bateria pode estar avariada.
  • Page 55 Alta Baixo Operação solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- com carga tência da Makita. leve Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- Acender a lâmpada da frente menta. Empurre a alavanca de mudança de velocidade para apresentar “2” para a alta velocidade ou “1” para a baixa velocidade. Certifique-se de que a alavanca...
  • Page 56 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de regulação 2. Marca (graduação 1 - 21) 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira...
  • Page 57 Instalar o suporte da broca de Operação de perfuração aparafusar PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração Acessório opcional se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na ► Fig.13: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca realidade, esta pressão excessiva servirá apenas de aparafusar para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência de vida útil da ferramenta.
  • Page 58 álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Page 59 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF489 Borekapacitet Stål 13 mm Træ Spiralborebit: 38 mm Selvfremførende bit: 51 mm Hulsav: 51 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.800 min (o/min.) Lav (1) 0 - 550 min Længde i alt 174 mm...
  • Page 60 Hvis borebitten ikke kan løsnes, selvom du ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den åbner kæberne, skal du bruge en tang til at faktiske anvendelse af maskinen kan være for- trække den ud. Hvis du i et sådant tilfælde træk- skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af ker borebitten ud i hånden, kan det medføre per- den måde hvorpå...
  • Page 61 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Page 62 BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres. Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, Beskyttelsessystem til værktøj/ efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. batteri Tænding af lampen foran Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. men for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
  • Page 63 Omløbsvælgerens handling Justeringsring Du kan vælge funktionsmåden og justere drejningsmo- FORSIGTIG: Kontroller altid rotationsretnin- mentet med justeringsringen. gen før anvendelsen. Valg af funktionsmåden FORSIGTIG: Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er stoppet helt. Hvis du ændrer rotations- ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Mærke 3. Pil retningen, før maskinen stopper, kan det beskadige Denne maskine har to funktionsmåder.
  • Page 64 Brug af hul SAMLING ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres maskinen på et højt sted. Bærende belastning i noget arbejde på...
  • Page 65 FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr levetid.
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF489 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 38 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 51 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 51 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 1.800 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Συνολικό μήκος 174 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Page 67 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 68 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 69 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 70 προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι- Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- στροφής στην ουδέτερη θέση. ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Δράση διακόπτη Αυτό το εργαλείο έχει ένα μοχλό διακόπτη αντιστροφής για να αλλάζει τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε τον μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να...
  • Page 71 Ρυθμιστικός δακτύλιος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δρά- σης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας δράσης και να με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των ενδείξεων ρυθμίσετε τη ροπή σύσφιξης με τον ρυθμιστικό δακτύλιο. τρόπου λειτουργίας δράσης, μπορεί να προκληθεί Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ζημιά στο εργαλείο. ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Ένδειξη 3. Βέλος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας δράσης ενώ το εργαλείο περιστρέφεται. Αυτό το εργαλείο διαθέτει δύο τρόπους λειτουργίας δράσης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν είναι δύσκολο να σύρετε τον ρυθμιστικό δακτύλιο, ενεργοποιήστε και λειτουργήστε Τρόπος λειτουργίας τρυπανί- το εργαλείο για ένα δευτερόλεπτο, μετά σταματήστε σματος (περιστροφή μόνο) το εργαλείο και σύρετε ξανά τον ρυθμιστικό δακτύλιο 1 - 21 Τρόπος λειτουργίας βιδώματος στην επιθυμητή σας θέση. (περιστροφή με σφιγκτήρα) Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος για την εργασία σας. Στρέψτε τον ρυθμιστικό δακτύλιο και ευθυγραμμίστε την ένδειξη που επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Ένδειξη (διαβάθ- μιση 1 - 21) 3. Βέλος...
  • Page 72 Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον δυνατά, μειώστε το φορτίο ή σταματήστε τη σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του λειτουργία του εργαλείου για να αποφύγετε την εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή πρόκληση...
  • Page 73 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 74 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF489 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 38 mm Kendinden beslemeli uç: 51 mm Panç: 51 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 1.800 min Düşük (1) 0 - 550 min Toplam uzunluk 174 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,8 - 2,5 kg •...
  • Page 75 Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
  • Page 76 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 77 Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla Gösterge lambaları Kalan değiştirin. kapasite Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Yanıyor Kapalı Yanıp lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. sönüyor Anahtar işlemi %75 ila %100 %50 ila %75 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- %25 ila %50 kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. %0 ila %25 ► Şek.3: 1. Anahtar tetik...
  • Page 78 Ters dönüş mandalı anahtarı işleyişi Ayarlama halkası Ayarlama halkası ile eylem modunu seçebilir ve sıkma DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü torkunu ayarlayabilirsiniz. daima kontrol edin. Bir eylem modu seçme DİKKAT: Ters dönüş mandalı anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Alet durma- ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. İşaret 3. Ok dan dönüş yönünü değiştirmek alete zarar verebilir. Bu alet iki eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters dönüş...
  • Page 79 Delik kullanımı MONTAJ UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma ayrılmış olduğundan daima emin olun. gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Tornavida ucunun/matkap ucunun ► Şek.12: 1. Askı deliği takılması...
  • Page 80 Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A01A990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221130...

Ce manuel est également adapté pour:

Ddf489