Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DEUMIDIFICATORI
I
DEHUMIDIFIER
UK
DE
ENTFEUCHTER
DESHUMIDIFICATEUR
F
SecoSteel PRO 30
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENACE MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Teddington France
7, avenue Philippe Lebon
92390 VILLENEUVE LA GARENNE
FRANCE
Tel : 0033 (0) 141.47.71.71
Fax : 0033 (0) 147.99.95.95
www.teddington.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Teddington SecoSteel PRO 30

  • Page 1 7, avenue Philippe Lebon 92390 VILLENEUVE LA GARENNE FRANCE Tel : 0033 (0) 141.47.71.71 Fax : 0033 (0) 147.99.95.95 www.teddington.fr DEUMIDIFICATORI DEHUMIDIFIER ENTFEUCHTER DESHUMIDIFICATEUR SecoSteel PRO 30 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENACE MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Page 2 INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del D. L. 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 3 Mod. SecoSteel 30 Alimentazione 230/1/50+T Power supply Potenza nom. media assorbita (a 20°C, 60% UR) 530 W Rated Aver. Power Consumpt. (at 20°C, 60% RH) Massima potenza assorbita (a 35°C, 95% U.R.) 660 W Max Power Consumption (at 35°C,95%R.H) Max. corrente assorbita (a 35°C, 95% U.R.) F.L.A. 3,1 A Max.
  • Page 4 COMPRESSOR COMPRESSORE KOMPRESSOR COMPRESSEUR MOTORFAN VENTILATORE VENTILATOR VENTILATEUR SCHEDA ELECTRONIC CARD ZÜNDSTROMPLATINE BOÎTE DE COMMANDE ELETTRONICA RÉGULATEUR HUMIDISTAT UMIDOSTATO HYGROSTAT D'HUMIDITÉ MICROSWITCH MICROINTERRUTORE MIKROSCHALTER MICRORUPTEUR ELECTRO VALVE ELETTROVALVOLA MAGNETVENTIL ÉLECTROVALVE THERMOSTAT TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT HOUR COUNTER CONTAORE BETRIEBSTUNDENZÄHLER COMPTEUR HORAIRE BLUE BLAU BLEU...
  • Page 5 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Il deumidificatore deve essere sempre collegato a prese di corrente provviste di collegamento di terra. L’inosservanza di tale norma, come per tutti gli apparecchi elettrici, è causa di pericolo delle cui conseguenze il costruttore non si assume alcuna responsabilità.
  • Page 6 3. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Tutti i deumidificatori portatili utilizzano il ciclo frigorifero con compressore. Gli apparecchi sono descritti nel seguito. FUNZIONAMENTO Questo deumidificatore è un apparecchio a ciclo frigorifero il cui funzionamento si basa sul principio fisico per cui l’aria quando viene a contatto di una superficie fredda la bagna cedendo umidità...
  • Page 7 4. PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI Pannello di controllo Il pannello di controllo è sempre ubicato nella parte superiore della macchina e comprende quattro indicazioni luminose, il cui ordine può cambiare nei vari modelli. POWER (SUPPLY): luce rossa che si accende quando la macchina è alimentata. FULL (ALARM): luce verde che si accende quando il contenitore della condensa è...
  • Page 8 Controllare che sia accesa la luce rossa “WORKING (RUNNING)” il che indica che l’umidostato richiede il funzionamento. Quando l’apparecchio viene avviato dopo una sosta dovuta al raggiungimento dell’umidità prescelta o dopo che si è vuotata la tanica, se l’umidostato richiede il funzionamento, oltre alle due luci rosse centrali si accende anche la luce rossa “DEFROST (PAUSE)”: In questa situazione, che dura circa 5 minuti, funziona solo il ventilatore mentre il compressore rimane fermo.
  • Page 9 1. SAFETY WARNINGS This dehumidifier must be always connected using earthed electrical plugs as required for all electrical appliances; FRAL Company declines any responsibility for any danger or damage whenever this norm is not complied with. Any intervention on the machine using any instrument must be carried out only by a qualified technician. When the machine is connected with a power socket, it must be in vertical position and any rough move must be avoided because it could cause some water to come into contact with electrical parts;...
  • Page 10 3. DESCRIPTION OF THE MACHINE FUNCTIONING This dehumidifier is a refrigerating cycle dehumidifier: its functioning is based on a physical principle according to which the air, coming into contact with a cooled surface, it wets the surface by covering it with humidity in the form of condensed drops, or ice with low ambient temperature.
  • Page 11 4. CONTROL AND DISPLAY PANEL CONTROL PANEL The Control Panel is always placed on the upper side of the machine and consists of 4 lights indications: POWER (Supply): red light which turns on when the electric power arrives at the machine; FULL (ALARM): green light which turns on when the water tank is full, or when the lifting pump is not working properly and then it fills up the water tank.
  • Page 12 AND IF THE DEHUMIDIFIER DOES NOT START OR DEHUMIDIFY ? First make sure that the red light 'POWER' is 'ON': this means that the current is fed to the machine. If the power supply light is not on, make sure that the connecting wire plug may be properly inserted into a main line socket in the room. After checking all this, if the power light is still off, then call the dealers service.
  • Page 13 7. PERIODICAL MAINTENANCE AIR FILTER CLEANING The only required periodical maintenance is the cleaning of the filter once every month, or more often if the enviroment is very dusty or the dehumidifier is working for many hours every day. The cleaning must be done by placing the filter under a water jet with the drilled panel facing the floor so that the water jet may push the filter towards the drilled panel.
  • Page 14 1. SICHERHEITSHINWEISE Die Luftentfeuchter müssen immer an Schutzkontakt-Steckdosen angesteckt werden. Die Nichtberücksichtigung dieser Vorschrift, die ja alle elektrischen Geräte betrifft, ist gefährlich und schließt jegliche Verantwortung der fabrikant aus. Die Demontage mit Werkzeugen muß ausschfließlich durch qualifiziertes Personal erfolgen. Wenn das Gerät angesteckt ist, muß es in vertikaler Position gehalten werden und nicht mit Gewalt verschoben werden. Eventuelles, aus dem Kanister oder Behälter geflossenes Wasser, könnte mit elektrischen Teilen in Berührung kommen und somit gefährlich werden.
  • Page 15 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Geräte mit Schwimmer Geräte mit Gewichten Geräte mt als Stoppvorrichtung als Stoppvorrichtung Kondensatpumpe Bezugnehmend auf die Zeichnung 8 (fig.1), wird die Luft am Gerät hinten aufgesogen, durchläuft dann der Reihe nach, den Filter -1- die kalte Alu-Serpentine (Evaporator) -2-, den Warm-Wärmeaustauscher (Kondensator) -3-.
  • Page 16 WORKING (RUNNING): ein rotes Licht, das erleuchtet, wenn der Kondenstrockner den Gerätebetrieb erfordert. Kondenstrockner Er kann sich am vorderen oder am hinteren Teil der Maschine befinden. Er verfügt über eine Abstufungsskala, die von eins bis fünf oder von eins bis sieben reichen kann. Der Minimalwert entspricht 80%, der Maximalwert 20%.
  • Page 17 6. ANSCHLUSS AN EINE ABFLUSSLEITUNG – KONDENSATPUMPE (optional) Die Luftentfeuchter Mod. FD können direkt an ein fixes Abflußrohr angeschlossen werden. Indiesem Fall entfernt man den Kanister, um den Schlauch anschliessen zu können. Für den Anschluß benützt man möglichst einen Silikon-Schlauch mit einer Muffe von 3/4”. Unten am Gerät befindet sich das Loch für den Ausgang des Abflußschlauchs.
  • Page 18 NOTICES DE SECURITE L’appareil doit toujours être branché à une prise de courant équipée dune prise de terre. La non observation de cette norme, valable pour tous les appareils électriques, peut causer des dangers dont le constructeur n’assume aucune responsabilité. Exclusivement par un technicien compétent.
  • Page 19 3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL FONCTIONNEMENT L’appareil est un déshumidificateur à cycle frigorifique dont le fonctionnement se base sur le principe physique pour lequel l’air au contact d’une surface froide crée une condensation en cédant de l’humidité sous forme de gouttes de vapeur. Fig.
  • Page 20 4. TABLEAU DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE Le table de commande Le tableau de commande est toujours installé sur la partie supérieure de la machine et comprend quatre témoins lumineux, dont l’ordre peut varier selon les modèles. POWER (SUPPLY): lumière rouge qui s’allume quand la machine est alimentée. FULL (ALARM): lumière verte qui s’allume quand le bac de condensats est plein, ou quand la pompe de relevage ne fonctionne pas correctement et par conséquent son réservoir se remplit;...
  • Page 21 5. PREMIERE MISE EN SERVICE PREMIERE MISE EN ROUTE Pour pouvoir mettre en fonction l’appareil, il doit rester en position verticale correcte pour 8 heures au moins. La non observance de cette règle peut causer un dommage irréparable du compresseur. Après 2 heures, il est possible de brancher la fiche du déshumidificateur à...
  • Page 22 7. ENTRETIEN PERIODIQUE NETTOYAGE DU FILTRE Le seul entretien a effectuer périodiquement est le nettoyage du filtre qui doit être fait avec une fréquence variable selon la poussière dans l’atmosphère et selon le nombre d’heures de fonctionnement effectif de l’appareil par jour. A titre indicatif pour une utilisation normale il est suffisant de nettoyer l’appareil une fois par mois.
  • Page 23 ATTENZIONE WARNING WARNUNG ADVERTENCIA La tanica va estratta tirando verso avanti. Non forzare mai l’estrazione verso l’alto, perché si potrebbe deformare e danneggiare la leva di arresto della macchina per tanica piena, provocando allagamenti. The tank must be removed by pulling forward. Never force the extraction upwards, because that may deform and damage the locking lever of the machine to full tank, causing flooding.