Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

L8542604
Rev. 05/00/01
Libro istruzioni
Operating instructions
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Libro de instrucciones
AUTOMATISMI PER CANCELLI
CENTRALINA A MICROPROCESSORE PER
CONTROL UNIT WITH MICROCONTROLLER FOR
MIKROCONTROLLER-STEUERUNG FÜR
CENTRALE A MICROCONTRÔLEUR POUR
CENTRALITA A MICROPROCESADOR POR
RI.5E/K/I
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
UNI
EN ISO
9001
SERRANDE ED AFFINI
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beninca RI.5E/K/I

  • Page 1 ® Rev. 05/00/01 AUTOMATISMI PER CANCELLI CENTRALINA A MICROPROCESSORE PER CONTROL UNIT WITH MICROCONTROLLER FOR MIKROCONTROLLER-STEUERUNG FÜR CENTRALE A MICROCONTRÔLEUR POUR CENTRALITA A MICROPROCESADOR POR RI.5E/K/I EN ISO 9001 Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Livret d’instructions AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,...
  • Page 2 We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto RI.5E/K/I è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:...
  • Page 3 SENS_H POWER 2 CH. MIN. POWER SELECT MAX. FUSE BYPASS P.P. STOP 24 VAC...
  • Page 4 Centralina a microprocessore per RI.5K La centralina a microprocessore per ”RI.5K” può essere usata con motori di potenza non superiore a 500W. La ”Regolazione della coppia del motore” può essere effettuata tramite il commutatore a 5 posizioni ”POWER”. Tale commutatore deve essere messo nella posizione in cui opponendo una certa resistenza all’automatismo, una volta avviato possa essere fermato garantendo una certa sicurezza in caso di urto a cose e persone.
  • Page 5 pin 1-2: alimentazione 24Vdc (1 + ; 2 - ) pin 2-3: ingresso contatto n.c. oppure per qualsiasi altro dispositivo di sicurezza n.c. (costa, fotocellule, ecc.). pin 2-3: ingresso contatto n.c.; l’intervento del dispositivo collegato a questi morsetti provoca l’arresto o l’inversione di marcia del motore.
  • Page 6 Control unit with microcontroller for RI.5K The control unit with microcontroller for RI.5K is suitable for motors with up to 500W power. The ”Adjustment of the motor torque” can be carried out using the 5-position ”POWER” switch. This switch should be placed in the position in which, once the automation has started, it can be stopped if it comes up against a certain amount of resistance.
  • Page 7 (J2) SENS_H= Input for optional anti-crash card ”DA.AS” 1-2 pin: 24Vdc power supply (1 + ; 2 - ) 2-3 pin: n.c. contact input or for any other n.c. safety device (pneumatic profile, photocells, etc.) 2-3 pin: n.c. contact input; the activation of the device connected to these terminals causes the stopping or the reversion movement of the motor.
  • Page 8 Mikrocontroller-Steuerung für ”RI.5K” Die Mikrocontroller-Steuerung für “RI.5K” kann mit Motoren mit einer Leistung nicht über 500W verwendet werden. Die “Einstellung des Motordrehmomentes” kann anhand eines 5-Weg-Schalters ” POWER ” ausgeführt wer- den. Dieser Schalter muß so positioniert werden, daß er, einmal angefahren, bei einem gewissen Widerstand gegen den Antrieb angehalten werden kann und eine gewisse Sicherheit im Fall von Stoßen von Gegenständen oder Personen garantiert.
  • Page 9 (23,24) RX 2CH.= Kontakt 2. Kanal Empfängersteckkarte (Arbeitskontakt) (J2) SENS_H= Eingang für quetschbeständige Karte (Option) ”DA.AS”. Pin 1-2: Speisung 24Vdc (1 + ; 2 - ) Pin 2-3: Eingang Kontakt n.c. Oder für jede andere n.c. Sicherheitsvorrichtung (Flanke, Photozelle, usw.) Pin 2-3: Eingang Kontakt n.c.;...
  • Page 10 Centrale à microcontrôleur pour ”RI.5K” La centrale à microcontrôleur pour “RI.5K” peut être utilisée avec des moteurs ayant une puissance non supérieure à 500W. Le “Réglage du couple du moteur” peut être effectué au moyen du commutateur à 5 positions ”POWER”. Ce commutateur doit être mis dans la position où, en opposant une certaine résistance à...
  • Page 11 pins 2-3: entrée contact n.f. ou pour n’importe quel autre dispositif de sécurité n.f. (bourrelet, photocellules, etc.) pins 2-3: entrée contact n.f.; l’intervention du dispositif relié à ces bornes provoque l’arrêt et l’inversion de mar- che du moteur. N.B.: En cas de non-utilisation des pins 2 et 3, ceux-ci devront être reliés avec par un pontet.
  • Page 12 Centralita a microprocesador por ”RI.5K” La centralita a microprocesador por “RI.5K” puede ser usada con motores de pontencia no superior a 500W. La ”Regulación de la fuerza del motor” puede ser efectuada mediante el conmutador de 5 posiciones ”POWER”. Tal conmutador debe estar puesto en la posición en la cual, oponiendo una cierta resistencia al automatismo, una vez puesto en marcha, pueda ser parado garantizando una cierta seguridad en caso de golpe a personas o cosas.
  • Page 13 pin 1-2: Alimentación 24Vcc (1 + ; 2 - ). pin 2-3: Entrada contacto n.c. o para cualquier otro dispositivo de seguridad n.c. (costa, fotocélula, etc.) pin 2-3: Entrada contacto n.c.; la intervención del dispositivo conectado con estos bornes ocasiona la parada o la inver- sión de la marcha del motor.
  • Page 16 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...