Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
3-13 / 38-44
EN
14-24 / 38-44
DE
25-37 / 38-44
73502_V3_01/11/2015
IMS PULSEMIG 270

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IMS PULSEMIG 270

  • Page 1 IMS PULSEMIG 270 3-13 / 38-44 14-24 / 38-44 25-37 / 38-44 73502_V3_01/11/2015...
  • Page 2 IMS PULSEMIG 270 FIG-1 FIG-2 - Acier / Steel / Stahl / Acero - Alu NO USE Tube capillaire Gaine acier / Staal / Aço - Inox - Stainless steel Gaine téflon FIG-3...
  • Page 3 IMS PULSEMIG 270 CONSIGNE DE SÉCURITÉ Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit. Ce document a pour but d’informer sur les risques et dangers inhérents à l’utilisation d’un poste de soudure.
  • Page 4 IMS PULSEMIG 270 Pendant l’avance fil ne pas approcher la tête de la torche. La sortie du fil de la torche peut provoquer des blessures. Attention les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipu- lation.
  • Page 5 IMS PULSEMIG 270 CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES ET INTERFÉRENCES Un champ électromagnétique se crée à proximité des câbles dû à la circulation du courant. Ce matériel est selon la IEC60974-10 de classe A, il n’est pas prévu pour être utilisé dans un milieu résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
  • Page 6 L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Ne pas utiliser de rallonge ayant une section inférieure à 1,5 mm². PULSEMIG 270 est livré avec une prise 5 pôles (3P+N+PE) 400V 16A de type CEE17.
  • Page 7 IMS PULSEMIG 270 SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN CUSI ET CUAL (MODE BRAZAGE) Le PULSEMIG peut souder avec du fil CuSi et CuAl de 0,8/1 De la même façon qu’en acier, le tube capillaire doit être mis en place et l’on doit utiliser une torche avec une gaine acier.
  • Page 8 IMS PULSEMIG 270 Pour une utilisation optimale, il est conseillé d’utiliser le fil et le gaz de la synergie choisie. Ces synergies peuvent être mise à jour à l’aide de la carte SD (voir paragraphe carte SD) 4 - Réglage longueur d’arc (synergic) Permet d’ajuster la longueur d’arc sur une plage -20 ->...
  • Page 9 IMS PULSEMIG 270 Le réglage des paramètres de soudage peut se faire de 3 façons : - Par la vitesse fil : - Par l’épaisseur de la pièce à souder : - Par le courant de soudage : : indique la tension de soudage théorique.
  • Page 10 IMS PULSEMIG 270 La méthode de sauvegarde d’un programme de soudage permet de choisir Sauvegarde un numéro de sauvegarde et le nom qu’on lui donne. (7 lettres) La navigation dans le menu inférieur se fait à l’aide du bouton droit. La sélection/validation par appui sur ce bouton.
  • Page 11 IMS PULSEMIG 270 A l’appui de la gâchette le pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre. Au relâché de la gâchette le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le fil proprement suivi du post gaz.
  • Page 12 IMS PULSEMIG 270 Procédé 4 Temps pulse : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back Soft-start En 4T pulse, la gachette gère le pré-gaz si il n’y a pas de Hot-Start. Sinon elle permet de gérer la durée du Hotstart et du downslope.
  • Page 13 IMS PULSEMIG 270 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES Nettoyer le tube contact ou le changer Des grattons obstruent l’orifice remettre du produit anti-adhésion. Le fil patine dans les galets. remettre du produit anti-adhésion. Le débit du fil de soudage n’est pas constant.
  • Page 14 IMS PULSEMIG 270 SAFETY INSTRUCTIONS Thank you for choosing this machine! To get the best use from your machine please read the following carefully. This User Manual is designed to help you get the most out of your welding equipment.
  • Page 15 IMS PULSEMIG 270 Never remove the safety cover of the wire feeder when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
  • Page 16 IMS PULSEMIG 270 MAGNETIC FIELDS AND INTERFERENCES An electromagnetic field is created around the cables by current flow. According to the standard IEC 60974-10, this class A device is designed to be used in an industrial or professional envi- ronment. It can be difficult to ensure electromagnetic compatibility, due to conducted disturbances as well as radiation.
  • Page 17 Do not use an extension cord which has a wire section smaller than 1.5 mm². The PULSEMIG 270 is supplied with a 16A plug 5 poles (3P+N+PE) 400V CEE17.. It must be connected to a 400 V (3PH) supply WITH earth and protected by a circuit breaker (16A and 1 differential 30mA) - The machine will warn you if it is connected to a power supply under 360Veff or over 440Veff.
  • Page 18 IMS PULSEMIG 270 REEL AND TORCH ASSEMBLY • Remove the nozzle (fig F) and the contact tube (fig E). Open the door of the PULSEMIG. Fig A: • Position the wire reel on the support: - Pay attention to the driving pin when positioning the reel. To set up a wire reel of 200mm, tighten the wire reel to maximum.
  • Page 19 IMS PULSEMIG 270 To set up the thickness of the metal between 0.6 to 10 mm (synergic) 6 - Thermal protection light Indicates that the thermal protection has been activated after intensive use (the machine will turn off for a few minutes) SETTING UP THE PULSEMIG: IN «...
  • Page 20 IMS PULSEMIG 270 There are 3 ways to adjust the welding parameters: - wire speed: - metal thickness : - welding current : : shows the theoretical welding current : allows adjustment of the arc length : allows adjustment of the arc strength (useful when using CO2).
  • Page 21 IMS PULSEMIG 270 RESET The PULSEMIG 270 has 2 reset options. The « SOFT » option resets the machine completely but stores the settings saved in memory. The « TOTAL » option reset the machine perameters to those when purchased (For this mode an SD card is needed).
  • Page 22 IMS PULSEMIG 270 WELDING STAGES Standard 2 times mode Dstart Gas post-Flow T burn-back Pressing the trigger will start pre-gas. When the wire touches the workpiece a pulse boots the arc and the the welding process starts. When you stop pressing the trigger, the wire feeder stops working and a current pulse will cut the wire, and will be followed by post-gas.
  • Page 23 IMS PULSEMIG 270 Pressing the trigger will initiate pre-gas. When the wire touches the workpiece a pulse boots the arc. The machine initiates the Hot-start, upslope and then the welding process begins. When you release the trigger the downslope will start until the Iblackout is reached. At this point a peak of current will cut the wire and follows the post-gas.
  • Page 24 IMS PULSEMIG 270 TROUBLESHOOTING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES Clean out the contact tip or change it and Debris is blocking up the opening. replace the anti-adherence product. - Check the roller pressure or replace it. - Wire diameter incompatible with roller The wire skids in the rollers.
  • Page 25 IMS PULSEMIG 270 SICHERHEITSANWEISUNGEN Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke JBDC entschieden haben. Um ein bestmögliches Schweißergebnis zu erzielen, lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die in dieser Betriebsanleitung nachfolgend aufgeführten Informationen dienen der Veranschaulichung und Bewusstseins- teigerung potentieller Risiken beim Durchführen von Schweißarbeiten.
  • Page 26 IMS PULSEMIG 270 Lassen Sie den Brenner vor jeder Instandhaltung/ Reinigung bzw. nach jedem Gebrauch unbedingt ausreichend abküh- len (min. 10min). Achten Sie vor Instandhaltung/ Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Page 27 IMS PULSEMIG 270 ELEKTRO-/ MAGNETFELD UND STÖRUNGEN Durch Stromfluss ensteht an den Kabeln ein Magnetfeld. Der Norm IEC 60974-10 entsprechend, wird dieses Gerät als Klasse A Gerät eingestuft und ist somit für den industriellen und/oder professionellen Gebrauch geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in denen die lokale Stromversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz geregelt wird.
  • Page 28 27,5V 23,5V 22,5V BESCHREIBUNG Die PULSEMIG 270 ist ein synergisch geregeltes, luftgekühltes Schutzgasschweißgerät, konzipiert um MIG oder MAG Schweißarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Dank der Funktion «synergische Drahtvorschubgeschwindigkeit» erfolgt die Handhabung dieses Gerätes schnell und einfach. NETZANSCHLUSS Für den Einsatz des Gerätes bei Maximaleinstellungen, ist der aufgenommene Strom (I1eff) auf dem Gerät angegeben.
  • Page 29 IMS PULSEMIG 270 - Einstellung des Andrucks der Vorschubrollen: Stellen Sie einen möglichst niedrigen Andruck ein, um den Draht nicht zu verformen. - Kapillarrohr: Bitte nutzen Sie KEIN Stahl-Kapillarrohr, wenn Sie Aluminium verschweißen! (Abb. 2-B) - Brenner: Verwenden Sie einen speziellen Brenner für Aluminium. Dieser Brenner verfügt über eine Kunststofffüh- rungsseele, die die Reibung während der Drahtförderung reduziert.
  • Page 30 IMS PULSEMIG 270 INBETRIEBNAHME - A: Die Navigation im oberen Menü erfolgt über die linke Taste. Die Auswahl/Bestätigung des Menüpunkts erfolgt ebenfalls über diese. - B: Die Navigation im Untermenü erfolgt über die rechte Taste. Die Auswahl/Bestätigung des Menüpunkts erfolgt ebenfalls über diese.
  • Page 31 IMS PULSEMIG 270 « SYNERGIC » MODUS In diesem Modus können Sie, je nach persönlichem Erfahrungsstand, zwei Einstellungen vornehmen: EASY (vereinfachter synergischer Modus) und PRO (vollständig synergisch). PRO Modus Im oberer Displayteil werden Drahtdurchmesser, Material/Gas-Kombina- tion, Schweißmodus (Standard, Puls, Manuell), und Brennertasterfunk- tion (2T, 4T) ausgewählt.
  • Page 32 IMS PULSEMIG 270 PLS und PIP Modi Mit dem Symbol gelangen Sie in das Schweißprozess-Menü, wo die Paramter eingestellt werden können (Gas- vorströmzeit, Hot-Start, Upslope, Downslope, Drahtrückbrand). (s. Abschnitt « Menüsetup », letzte Seite) Puls (PLS) Puls in Puls (PIP) oder Duo Puls...
  • Page 33 IMS PULSEMIG 270 Um ein Schweißprogramm adäquat zu speichern, geben Sie bitte einen Programmspeicherung Namen und eine Nummer ein. (7 Buchstaben) Die SD-Speicherkarte mit der orftwareversion V1003 ermöglicht dem Anwender das ynergische Schweissen. Das jeweilige Material und die Stärke entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle: Liste der Synergieeinstellung (V1012) Ø0.6...
  • Page 34 IMS PULSEMIG 270 FUNKTIONABLAUF DER BRENNERTASTERMODI Standard 2Takt Modus Dstart Gas post-Flow T burn-back Betätigung des Brennertasters aktiviert die Gasvorströmung. Sobald der Draht das Werkstück berührt, zündet ein Impuls den Lichtbogen und der Schweißvorgang beginnt. Löst man den Brennertaster, wird der Drahtvorschub gestoppt und eine kurzzeitige Anhebung der Stromstärke „durchtrennt“...
  • Page 35 IMS PULSEMIG 270 2T-Puls Modus T hotstart T upslope T downslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back Betätigung des Brennertasters aktiviert die Gasvorströmung. Sobald der Draht das Werkstück berührt, zündet Soft-start ein Impuls den Lichtbogen. Das Gerät startet den Hot Sart, die Stromstärke steigt an und der Schweißvorgang beginnt.
  • Page 36 IMS PULSEMIG 270 SD-Speicherkarte Die SD-Speicherkarte ermöglicht Ihnen die Speicherung der Wer- kseinstellungen. Verwenden Sie unbedingt diese Speicherkarte, wenn Sie das Gerät auf seine ursprünglichen Einstellungen zurücksetzen wollen. Nach dem Zurücksetzen der Einstellungen und um das Zurück- setzen bei jedem Start zu vermeiden, drücken Sie auf die SD- Karte um die Karte zu deaktivieren.
  • Page 37 IMS PULSEMIG 270 Korrigieren Sie die Gaseinstellung. Gasfluß zu niedrig. Reinigen Sie das zu verschweißende Material. Gasflasche leer. Austauschen. Schlechte Gasqualität. Austauschen. Zugluft. Schweißzone abschirmen. Schmutzige Gasdüse. Reinigen oder austauschen. Die Schweißnaht ist porös. Gegen geeigneten Schweißdraht Schlechte Drahtqualität. austauschen.
  • Page 38 IMS PULSEMIG 270 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
  • Page 39 IMS PULSEMIG 270 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE - Livré avec les chariots pour MIG pulsé - Delivered with the trolleys for pulse MIG - Geliefert mit den Fahrwagen für Pulse MIG Ref : 020344 / Art.-Nr. 020344...
  • Page 40 IMS PULSEMIG 270 DÉSIGNATION N° Ref / Art.-Nr. Self 1 / Out put inductor 1 / Ausgangsdrossel 1 96070 Self 2 / Out put inductor 2 / Ausgangsdrossel 2 63644 Transformateur/ Transformer/ Transformator 64643 Ventilateur / fan / ventilator 51021 Circuit secondaire / Secondary board / Sekundärplatine...
  • Page 41 IMS PULSEMIG 270 ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц Soudage MIG/MAG (MIG: Metal Inert Gas / MAG: Metal Active Gas) - MIG/MAG Welding (MIG: Metal Inert Gas / MAG: Metal Active Gas) - MIG/MAG Schweißen (MIG: Metal Inert Gas/ MAG: Metal Active Gas) - Soldadura MIG/MAG (MIG: Metal Inert...
  • Page 42 IMS PULSEMIG 270 ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR PULSEMIG 270 ø 200 ø 300 0.6 - 1.2 041905 (ø0.6-M6) 040922 air 041950 (ø0.8-M6) 086166 (ø0.6) 086111 (ø0.6) (250A-4m-M6) 041967 (ø1.0-M6) Acier/Steel/ 086227 (ø0.6) 086128 (ø0.8) 041974 (ø1.2-M6) Stahl 086234 (ø1.0) 086135 (ø1.0)