Instructions Relatives Au Harnais De Levage (Combinaison Uniquement); Inspection Et Remplacement Des Composants - Respirex Simplair A.E Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Simplair A.E:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

WARNING : The facility must only be used in conjunction with a back 'D' ring fixing
Instructions For Lifting Harness (Tank Suit Only)
Instructions For Lifting Harness (Tank Suit Only)
full body harness approved to EN 361 : 1992. Always follow closely the
WARNING : The facility must only be used in conjunction with a back 'D' ring fixing
manufacturer's recommendations for use, inspection and cleaning of safety belts and
WARNING : The facility must only be used in conjunction with a back 'D' ring fixing
full body harness approved to EN 361 : 1992. Always follow closely the

Instructions Relatives au Harnais de Levage (Combinaison Uniquement)

harnesses. This facility is designed for positioning purposes only, i.e. lowering
full body harness approved to EN 361 : 1992. Always follow closely the
manufacturer's recommendations for use, inspection and cleaning of safety belts and
into and out of tanks or vessels. It should NEVER be worn as a means of
AVERTISSEMENT : L'installation doit uniquement être utilisée avec un harnais complet de corps portant
manufacturer's recommendations for use, inspection and cleaning of safety belts and
harnesses. This facility is designed for positioning purposes only, i.e. lowering
arresting falls. Respirex cannot guarantee the integrity of any suit used in such
un anneau en «D» et approuvé selon la norme EN 361: 1992. Respectez toujours les recommandations du
harnesses. This facility is designed for positioning purposes only, i.e. lowering
into and out of tanks or vessels. It should NEVER be worn as a means of
fabricant lors de l'utilisation, de l'inspection et du nettoyage des ceintures de sécurité et des harnais. Cette
circumstances.
into and out of tanks or vessels. It should NEVER be worn as a means of
installation est conçue uniquement à des fins de positionnement, c'est-à-dire pour descente dans les
arresting falls. Respirex cannot guarantee the integrity of any suit used in such
réservoirs ou les navires. Elle ne devrait JAMAIS être porté comme un moyen de protection contre les
arresting falls. Respirex cannot guarantee the integrity of any suit used in such
1. Don the body harness according to manufacturer's
circumstances.
chutes. Respirex ne peut garantir l'intégrité d'une combinaison utilisée dans de telles circonstances.
circumstances.
instructions ensuring that the back 'D' ring lifting point is
1. Don the body harness according to manufacturer's
between the wearer's shoulder blades. See Fig 23.
1. Don the body harness according to manufacturer's
Enfilez le harnais selon les instructions du fabricant en veillant à ce que le
instructions ensuring that the back 'D' ring lifting point is
point de soulèvement de la bague en D du dos soit entre les omoplates du
instructions ensuring that the back 'D' ring lifting point is
2. Don the Simplair Tanksuit as outlined on pages 7 & 8 as far
between the wearer's shoulder blades. See Fig 23.
porteur. Voir Fig13.
between the wearer's shoulder blades. See Fig 23.
as stage 8.
8.
Enfilez la combinaison Simplair comme indiqué aux pages 7 et 8 jusqu'à
2. Don the Simplair Tanksuit as outlined on pages 7 & 8 as far
l'étape 8.
2. Don the Simplair Tanksuit as outlined on pages 7 & 8 as far
3. Pull the lifting harness trunk of the Simplair Tanksuit inside
as stage 8.
9.
Tirez le coffre du harnais de levage de la combinaison Simplair vers le
as stage 8.
out and down towards the lifting point of the full body
bas et vers le point de levage du harnais complet. Dévissez le contre-
3. Pull the lifting harness trunk of the Simplair Tanksuit inside
harness. Unscrew the locking nut of the 'quick-link' and
3. Pull the lifting harness trunk of the Simplair Tanksuit inside
écrou du «raccord rapide» et connectez-le à la bague «D» du harnais
out and down towards the lifting point of the full body
complet. Vissez l'écrou de blocage du 'maillon rapide' en position
connect to the 'D' ring on the full body harness. Screw the
out and down towards the lifting point of the full body
complètement verrouillée. Voir Fig.13.
harness. Unscrew the locking nut of the 'quick-link' and
locking nut on the 'quick-link' to the fully locked position.
harness. Unscrew the locking nut of the 'quick-link' and
10.
Suivez la procédure d'enfilage pour la combinaison Simplair comme
connect to the 'D' ring on the full body harness. Screw the
See Fig 24.
connect to the 'D' ring on the full body harness. Screw the
indiqué à la page 8.
locking nut on the 'quick-link' to the fully locked position.
11.
Connectez la ligne du système de levage à la 'liaison rapide' située à
locking nut on the 'quick-link' to the fully locked position.
4. Complete the donning procedure for the Simplair Tanksuit
See Fig 24.
l'extérieur de la combinaison Simplair. Assurez-vous que l'écrou de
See Fig 24.
as described on page 8.
blocage du 'raccord rapide' est bien vissé.
4. Complete the donning procedure for the Simplair Tanksuit
4. Complete the donning procedure for the Simplair Tanksuit
5. Connect the line from the lifting system to the 'quick-link'
as described on page 8.
as described on page 8.
on the exterior of the Simplair Tanksuit. Ensure that the
5. Connect the line from the lifting system to the 'quick-link'
locking nut on the 'quick-link' is screwed to the fully locked
5. Connect the line from the lifting system to the 'quick-link'
on the exterior of the Simplair Tanksuit. Ensure that the
REMARQUE : Lorsqu'un costume Simplair est porté avec un harnais de
position.
on the exterior of the Simplair Tanksuit. Ensure that the
levage, le coffre situé à l'arrière de la cagoule doit être en accordéon contre
locking nut on the 'quick-link' is screwed to the fully locked
locking nut on the 'quick-link' is screwed to the fully locked
le cou de celui qui le porte. Cela permet de garantir que lorsque le porteur est
position.
soulevé, le mouvement du harnais est absorbé par le coffre. Ceci empêche
position.
que la combinaison soit endommagée. Voir Fig.13.
NOTE : When a Simplair suit is being worn in conjunction
with a lifting harness, the trunk at the rear of the hood must
NOTE : When a Simplair suit is being worn in conjunction
concertina flat towards the wearer's neck. This is to ensure
NOTE : When a Simplair suit is being worn in conjunction
with a lifting harness, the trunk at the rear of the hood must
that when the wearer is lifted the movement of the harness is
with a lifting harness, the trunk at the rear of the hood must
concertina flat towards the wearer's neck. This is to ensure
taken up by the trunk. This prevents damage occurring to the
concertina flat towards the wearer's neck. This is to ensure
that when the wearer is lifted the movement of the harness is
suit. See Fig 25.
that when the wearer is lifted the movement of the harness is
taken up by the trunk. This prevents damage occurring to the
taken up by the trunk. This prevents damage occurring to the
suit. See Fig 25.
suit. See Fig 25.

Inspection Et Remplacement Des Composants

Un programme régulier d'inspection et de remplacement doit être exécuté par les employés.
La combinaison Respirex fournie avec de l'air et tous les composants et assemblages doivent être inspectés
afin de détecter d'éventuels dommages ou une usure excessive avant et après chaque utilisation, afin de
garantir leur fonctionnement correct. Retirez immédiatement la combinaison et remplacez les pièces ou les
ensembles qui montrent des signes de défaillance ou une usure excessive qui peuvent réduire le niveau de
protection initialement prévu.
N'utilisez que des composants et des pièces de rechange Respirex.
10
10
10
10
Fig.23
Fig.23
Fig. 23
Fig.23
Fig.24
Fig. 24
Fig.24
Fig.24
Fig. 25
Fig.25
Fig.25
Fig.25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières