Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

ELEGANCE CLASSIC WALL
DK
Montagevejledning
DE
Montageanleitung
EN
Installation instructions
FR
Les instructions d'installation
SE
Installationsangisningar
NO
Installasjonsinstruksjoner
NL
Installatie-instructies
IT
Instruzioni per l'installazione

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jydepejsen Elegance Classic Wall

  • Page 1 ELEGANCE CLASSIC WALL Montagevejledning Montageanleitung Installation instructions Les instructions d’installation Installationsangisningar Installasjonsinstruksjoner Installatie-instructies Instruzioni per l’installazione...
  • Page 3 Ovnen må kun ophænges på ikke-brændbare vægge uden revner. Kontakt skorstensfejeren eller byggesagkyndig vedrørende væggens egnethed. Jydepejsen anbefaler at ophængning og montage af Elegance Classic Wall kun må udføres af autoriserede forhandlere. Elegance Classic Wall – Afstand til brændbart materiale UDEN isoleret røgrør:...
  • Page 4  Lav hul for skorsten.  Skal ovnen monteres med friskluft bagud, skal der også laves hul til dette. Hul for skorsten Hul for friskluftkobling  Der skal anvendes 4 skruer*, som er godkendt til den pågældende type væg og som kan bære ovnens vægt.
  • Page 5  Ovnen løftes op på det fastspændte beslag.  Ovnen fastgøres med den medfølgende bolt. Justering af ovnen, når den er monteret på væggen  Beslaget findes i begge sider af vægbeslaget. A. Denne skrue skrues in i pladen på vægbeslaget. Skal bruges til at trække ovnen ind mod væggen og holde ovnen på...
  • Page 6 Tilførsel af forbrændingsluft Tilførsel af forbrændingsluft gennem BAGVÆG  Lav hul i bagvæg  Røret ** for friskluft gennemgøres i hullet og tilsluttes friskluftsstudsen  Ovn monteres på beslag Friskluft gennem bagvæg er TILKØB Tilførsel af forbrændingsluft UNDER ovn  Friskluftsboks gennem bagvæg skal være afmonteret **Ikke inkluderet...
  • Page 7 Der Ofen darf nur an nicht brennbaren Wänden ohne Risse aufgehängt werden. Wenden Sie sich bezüglich der Eignung der Wand an den Schornsteinfeger oder Bausachverständigen. Jydepejsen empfiehlt, dass die Aufhängung und Montage des Elegance Classic Wall nur von einem autorisierten Händler ausgeführt wird.
  • Page 8  Mach ein Loch für den Schornstein  Wenn der Ofen mit Frischluftzufuhr von hinten montiert werden soll, muss dafür auch ein Loch geschaffen werden Loch für Schornstein Loch für Frischluftanschluss  Es müssen die 4 Schrauben* verwendet werden, die für die betreffende Wand zugelassen sind und das Gewicht des Ofens tragen können.
  • Page 9  Der Ofen wird auf den festgespannten Beschlag gehoben.  Der Ofen wird mit dem mitgelieferten Bolzen befestigt. Einstellen des Ofens bei Montage an der Wand  Die Halterung befindet sich an beiden Seiten der Wandhalterung. A. Diese Schraube wird in die Platte an der Wandhalterung geschraubt. Muss verwendet werden, um den Ofen gegen die Wand zu ziehen und den Ofen in einer korrekten Endposition zu halten.
  • Page 10 Zufuhr der Verbrennungsluft Zufuhr der Verbrennungsluft durch die RÜCKWAND  Mach ein Loch in Rückwand  Das Rohr** für die Frischluft wird durch das Loch geführt und am Frischluftstutzen angeschlossen.  Der Ofen wird auf dem Beschlag montiert. Frischluftstutzen durch die Rückwand muss separat gekauft werden. Zufuhr der Verbrennungsluft UNTER dem Ofen ...
  • Page 11 The stove is only suitable for mounting on fire-resistant walls without cracks. Please contact the chimney sweep or a construction expert to ensure suitability of the wall. Jydepejsen recommends mounting of Elegance Classic Wall by authorised retailers only. Elegance Classic Wall - Distance to combustibles WITHOUT insulated smoke pipe:...
  • Page 12  Make a hole for the chimney.  If the stove is to be assembled with a rear fresh air outlet, a hole must be made for it as well. Hole for chimney Hole for fresh air supply  Four screws* approved for the wall type in question and capable for the weight of the stove must be used.
  • Page 13  Raise the stove onto the fixed fittings.  Use the supplied bolt to attach the stove. Adjusting the stove when mounted on the wall  The bracket is located on both sides of the wall bracket. A. This screw is screwed into the plate on the wall bracket. Must be used to pull the stove towards the wall and keep the stove in a proper final position.
  • Page 14 Supply of combustible Air Supply of combustible air through a BACK wall  Make a hole in the back wall.  The fresh air pipe** goes into the hole and is connected to the fresh air connection piece.  The stove is mounted on fittings Fresh air nozzle through the rear wall must be purchased separately.
  • Page 15 Le poêle à bois doit uniquement être accroché aux murs non inflammables et sans des rayures. Contactez le ramoneur ou un expert concernant l’aptitude du mur. Jydepejsen recommande que le poêle à bois Elegance Classic Wall doit être accroché et monté uniquement par des concessionnaires autorisées.
  • Page 16  Percer un trou pour le poêle.  Si le poêle doit être monté de manière à ce que l’air frais sorte par l’arrière, on doit aussi percer un trou pour cela. Trou pour la cheminée Trou poul le raccordement à l’air frais ...
  • Page 17  Le poêle doit être posé et maintenu sur ce support.  Le poêle doit être fixé à l’aide du boulon fourni. Réglage du four lorsqu'il est monté au mur  Le support est situé des deux côtés du support mural. A.
  • Page 18 Alimentation en air de combustion Alimentation en air de combustion à travers la paroi du fond.  Percer un trou dans la paroi du fond.  Le tube** pour l’air frais est inséré dans le trou et est relié au bec d’air frais. ...
  • Page 19 Kaminen får endast hängas på icke brännbara väggar utan sprickor. Kontakta sotare eller sakkunnig inom byggnation gällande väggens lämplighet. Jydepejsen rekommenderar att upphängning och installation av Elegance Classic Wall endast får utföras av auktoriserade återförsäljare. Elegance Classic Wall - Avstånd till brännbart material UTAN isolerat rökrör:...
  • Page 20  Gör hål för skorsten.  Om kaminen ska monteras med friskluftsintag på baksidan ska det göres ett hål även för detta. Hål för skorsten Hål för anslutning av friskluft  Det ska användas 4 struvar* som är godkända för den typ aav vägg som ska bäre kaminens vikt. *Ingår inte.
  • Page 21  Kaminen lyfts upp på det fastmonterade beslaget.  Kaminen monteras fast med den bult som medföljer. Justera ugnen när den är monterad på väggen  Fästet är placerat på båda sidor av väggfästet. A. Denna skruv är skruvad i plattan på väggfästet. Används för att dra kaminen mot väggen och hålla kaminen i rätt slutlig position.
  • Page 22 Tillförsel af förbränningsluft Tillförsel av förbränningsluft genom den BAKRE väggen  Gör ett hål i den bakre väggen  Röret** för friskluft förs igenom hålet och ansluts till friskluftsstosen.  Kaminen monteras på beslaget. Friskluftssats för bakre vägg går att köpa till. Tillförsel av förbränningsluft UNDER kaminen ...
  • Page 23 Ovnen må kun henges opp på ikke-brennbare vegger uten revner. Kontakt feieren eller byggsakkyndig vedrørende veggens egnethet. Jydepejsen anbefaler at opphenging og montering av Elegance Classic Wall kun utføres av autoriserte forhandlere. Elegance Classic Wall - Avstand til brennbart materiale UTEN isolert røykrør:...
  • Page 24  Lag hull for pipe.  Skal ovnen monetres med friskluft bak, må det også lages hull til dette. Hull for pipe Hull for frisklufttilkobling  Det må benyttes 4 skruer* som er godkjendt for den aktuelle typen vegg og som kan være vekten av en ovn.
  • Page 25  Ovnen løftes opp på det monterte beslaget.  Ovnen festes med medfølgende bolt. Juster ovnen når den er montert på veggen  Konsollet er plassert på begge sider av veggbraketten. A. Denne skruen er skrudd inn i platen på veggbraketten. Må...
  • Page 26 Tilførsel av forbrenningsluft Tilførsel av forbrenningsluft gjennom bakvegg  Lag hul i bakveggen  Røret** for friskluft føres gjennom hullet og kobles på friskluftstussen.  Ovnen monteres på beslag. Friskluftstuss gjennom bakvegg er ekstrautstyr. Tilførsel av forbrenningsluft UNDER ovnen  Friskluftboksen må...
  • Page 27 De haard mag alleen opgehangen worden aan niet-brandbare muuren zonder scheuren. Neem contact op met de schoorsteenveger of een bouwkundige omtrent de geschiktheid van de muur. Jydepejsen raadt aan om het ophangen en bevestigen van de Elegance Classic Wall alleen door geautoriseerde verkopers te laten uitvoeren.
  • Page 28  Maak gat voor schoorsteen.  Wordt er én haard geplaatst met verseluchtaansluiting aan de achterkant, moet daar ook én gat voor worden gemaakt. Opening voor schoornsteen Opening voor verseluchtaansluiting  Gebruik 4 schroeven* die zijn goedgekeurd voor het betreffende type wand en die het gewicht van de haard kunnen dragen.
  • Page 29  Til de haard op het vastgezette beslag.  Zet de haard vast met de bijgeleverde bout. De oven afstellen wanneer deze op de muur is gemonteerd  De beugel bevindt zich aan beide zijden van de muurbeugel. A. Deze schroef is in de plaat op de muurbeugel geschroefd. Moet worden gebruikt om de kachel naar de muur te trekken en de kachel in een goede eindpositie te houden.
  • Page 30 Toevoer van verbrandingslucht Toevoer van verbrandingslucht via ACHTERWAND  Maak gat in achterwand.  Leid de buis** voor verse lucht door het gat en sluit die aan op de verseluchttap.  Monteer de haard op het beslag. Luchtbuis door achterwand apart aan te schaffen. Toevoer van verbrandingslucht onder de haard ...
  • Page 31 Appendere la stufa esclusivamente su una parete non infiammabile priva di crepe. Contattare lo spazzacamino o il perito edile per avere conferma dell'idoneità della parete. Jydepejsen si raccomanda che fissazione a muro e montaggio di Elegance Classic Wall siano eseguiti da un rivenditore autorizzato.
  • Page 32  Praticare un fore per la canna fumaria.  Se la stufa deve avere una presa per l’aria posteriore è necessario predisporre un fore nella parete. Foro per la canna fumaria Foro per l’elemento di connessione per la ventilazione  Devono essere usate 4 viti*;...
  • Page 33  Sollevare la stufa utilizzando la staffa de montaggio fissata alla parete.  La stufa è fissata con le viti in dotazione. Regolazione del forno quando montato a parete  La staffa si trova su entrambi i lati della staffa a parete. A.
  • Page 34 Alimentazione dell’aria di combustione L’alimentazione dell’aria di combustion avviene attraverso la parete posterione  Praticare un foro nella parete posteriore.  Il tubo** per l’aria fresca viene introdotto nel foro e collegato al raccordo dell’aria.  La stufa viene montata sulla staffa. Le prese d'aria per la parete posteriore sono opzionali.