UWE Jet Stream LIDO Instructions D'installation Et D'utilisation page 18

Pompes de refoulement
Table des Matières

Publicité

14
21 22
LIDO2
20
19
LIDO
Dimensionierung
der der Rohrleitungen an
Länge und Gegebenheiten
vor Ort berechnen und
anpassen. Nicht ordnungs-
gemäße Ausführung kann zu
erheblichen Druckverlusten führen.
Dimensioning of pipes must be calculated and adjusted according to the
local circumstances. Incorrect dimensioning can lead to significant loss of pressure.
Dimensione della tubatura alla lungezza e alla situazione locale calcolare ed adattare.
Il lavoro non esequito a regola d'arte puo portare a una perdita di pressione.
Les dimensions de tuyaux sont à calculer et à adapter en prenant compte de la situation
sur site. Le dimensionnement incorrect peut être la cause de pertes de charge significatives.
4.5 Pneumatikschalter in der
Beckenwand (Zubehör)
(Bild 14)
Drehen Sie die Druckschraube (30)
aus dem Rohbauteil (34) heraus. Ent-
fernen Sie die Dichtscheibe. Belassen
Sie aber unbedingt die Dichtung (32)
in der Verschraubung. Nehmen Sie
den kurzen Schaltschlauch (29) des
Pneumatik-Schalters (28), ziehen Sie
diesen durch die Druckschaube (30),
und stecken Sie diesen auf den
Schlauchnippel des Schlauch-Verbin-
dungstückes (31). Stecken Sie auf den
anderen Schlauchnippel des Schlauch-
Verbindungstückes (31) den langen
Pneumatikschlauch (33), und schieben
Sie diesen durch die zentrische
Verschraubung im Rohbauteil nach
hinten in den Beckenumgang. Schie-
ben Sie das Schlauch-Verbindungstück
(31) in die Verschraubung am Rohbau-
teil (34), und drehen Sie die Druck-
schraube (30) wieder ein. Bitte an-
ziehen. Schieben Sie das Schalter-
gehäuse (27) so in das Rohbauteil, daß
der Flansch an der Beckenwand an-
liegt und daß sich die Gewinde-
bohrungen des Rohbauteils mit den
Senkbohrungen im Schaltergehäuse
decken. Drehen Sie die Senkschrauben
( 26) ein.
max. Leitungslänge des Piezo-Tasters darf 2500 mm nicht übersteigen
max. Line length of the Piezo-push button must not exceed 2500 mm
la massima Lunghezza della linea del pulsante Piezo non deve
superare i 2500 mm /
max. Longueur de la touche sensetive-
Piezo ne doit pas dépasser 2500 mm
25
24
23
22
21
31
30
29
28
27
26
5
6
7
8
9
10
4.5 Pneumatic switch operable
from pool (Fig. 14)
Turn gland nut (30) anti-clockwise in
order to remove it together with blank
sealing disc from wall fitting whilst
ensuring that the rubber sealing was-
her (32) remains inside the gland aper-
ture in wall fitting (34). Thread free end
of the 10 m length of pneumatic tube
(33) through the gland aperture from
within the pool. On the pneunatic switch
is a short length of pneumatic tube (29).
Thread this through the gland nut (30),
soften end of tube and fix to the free
end of the tube connector (31).
Replace and tighten the gland nut (30),
having ensured that tube connector
(31) is flush against the rubber sealing
washer in the housing (34).
Coil surplus pneumatic tube (29)
around rear end of switch assembly
(28). Push the switch assembly (32)
into the fitting so that the outer face-
plate (27) is in contact with the pool wall
ensuring that the pneumatic tube does
not get crushed.
Line up the countersunk holes in the
switch assembly with the threaded ho-
les in the wall fitting (34) and insert the
countersunk screws (26) without over-
tightening.
34
33
32
2
4 1
11
13
12
4.5 Interruttore pneumatico dalla
piscina (Accessorio) (Fig. 14)
Girandola a sinistra, togliere la vite pre-
mente (30) dall'elemento incassato (34)
ed eliminare la rondella di tenuta, lasci-
ando però assolutamente la guarnizio-
ne (32) nell'avvitamento. Come indica-
to in figura, far passare attraverso la
vite premente (30) il tubetto corto di com-
mutazione (29) che si trova
sull'interruttore pneumatico (28) ed at-
taccarlo ad uno dei nippli per tubo sul
care all'altro nipplo il tubo flessibile di
commutazione lungo allegato (33) e farlo
passare nella galleria attraverso
l'avvitamento centrico nell'elemento in-
cassato. Inserire ora il pezzo di rac-
cordo (31) nell'avvitamento nell'ele-
mento incassato (34), riavvitare la vite
premente (30) e stringerla. Inserire il
corpo dell'intertuttore (27) nell'elemen-
to incassato fino al punto in cui la
flangia esterna tocca la parete della pis-
cina. Verificare che i fori filettati nell'ele-
mento incassato collimino con i fori
svasati del corpo dell'inter-ruttore. Av-
vitare le viti a testa svasata (26) strin-
gendole solo lievemente.
18
15
16
17
18
Saugseite
Suction
Aspirazione
Aspiration
14
14
4.5 Commutateur pneumatique
à partir du bassin (acces-
soire) (image 14)
Retirer le presse-étoupe (30) de la pièce
à sceller (34) en le tournant vers la
gauche et enlever la rondelle plastique
d'étanchéité, mais laisser obligatoire-
ment le joint caoutchouc (32) dans le
raccord. Faire passer le petit tuyau de
commande (29), qui se trouve au com-
mutateur pneumatique (29), par le pres-
se-étoupe (30) comme cela est indi-
qué plus haut, puis le fixer sur l'un
des raccords qui se trouve sur le dis-
que-raccord du tuyau (31). Fixer le
grand tuyau de commande (33) sur
l'autre raccord, puis le faire passer
dans le pourtour du bassin par l'arrière
du raccord central de la pièce à scel-
ler. Placer à présent le disque-raccord
(31) dans l'orifice de la pièce à sceller
(34), remettre le presse-étoupe (30) et
serrer fortement. Introduire le boîtier
(27) dans la pièce à sceller jusqu'à ce
que la collerette extérieure touche la
paroi du bassin. Veiller à ce que les
perforations dans la pièce à sceller
coincident avec celles du boîtier. Intro-
duire et ne serrer que légèrement les
vis à tête conique (26).
Steuerkasten
und Ventile ca.
50-100 mm
über dem
Wasserspiegel
approx
50-100 mm
above
waterlevel
50-100 mm
sopra il livello
d'acqua
approx.
50-100 mm
au-dessus de
niveau d' eau
Druckseite
Pressure side
Mandata
Refoulement

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Jet stream lido2Jet stream lido bloc

Table des Matières