Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Vlakschermkap
Instructions for use
Slide out hood
Notice d'utilisation
'Slide out' hotte
Anleitung
Dunstabzugshaube
WV90 -- MS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WV90 MS Serie

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Vlakschermkap Instructions for use Slide out hood Notice d’utilisation ‘Slide out’ hotte Anleitung Dunstabzugshaube WV90 -- MS...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 13 Manual EN 3 - EN 13 Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 Anleitung DE 3 - DE 13 INSTALLATIE / INSTALLATION 14 - 19 Gebruikte pictogrammen - Pictograms used - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme Belangrijk om te weten - Important information - Important à...
  • Page 3 INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Afvoersystemen Beschrijving Gebruik Bediening Filters reinigingsindicatie Onderhoud Reinigen Vetfilters Koolstoffilters Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de afzuigkap Bijlage Apparaat en verpakking verwijderen Installatie Montage van de afzuigkap NL 3...
  • Page 4 UW AFZUIGKAP Inleiding Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Atag afzuigkap. In het ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan. De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met maximale effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee voorgoed tot het verleden.
  • Page 5 UW AFZUIGKAP Beschrijving 1. Verlichting 2. Vetfilter 3. Luifel 4. Verlichtingstoets 5. Toets ‘-’ 6. Toets ‘+’ 7. Controlelampjes ▷ Stand 1 (één lampje brandt) ▷ Stand 2 (twee lampjes branden) ▷ Stand 3 (drie lampjes branden) ▷ Intensiefstand (drie lampjes branden, het vierde lampje knippert) NL 5...
  • Page 6 GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Druk op de toets ‘+’. ▷ De afzuigkap schakelt in op stand één. ▷ Het eerste controlelampje gaat branden. 2. Druk (meerdere keren) op de toets ‘+’ of ‘-’ om een hogere of lagere stand te kiezen.
  • Page 7 GEBRUIK Verlichting in- en uitschakelen • Druk kort op de verlichtingstoets om de verlichting in of uit te schakelen. • Druk gedurende drie seconden op de verlichtingstoets om de verlichting te dimmen. Filters reinigingsindicatie De afzuigkap is uitgerust met een functie die de gebruiker met regelmatige tussenpozen waarschuwt wanneer de filters verzadigd zijn.
  • Page 8 ONDERHOUD Reinigen Let op! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 9 ONDERHOUD Vetfilters 1. Kantel de luifel tot aan de aanslag naar buiten. 2. Druk het handgreepje van het filter in en verwijder het vetfilter. Koolstoffilters Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. Centreer het koolstoffilter op het motorhuisdeksel en bevestig deze door het filter een slag te draaien.
  • Page 10 ONDERHOUD Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt. Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer de filters beschadigd zijn) moeten de filters vervangen worden. Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare actieve koolstoffilters goed droog zijn voordat u ze plaatst.
  • Page 11 INSTALLATIE Algemeen Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten door een erkend installateur die bekend is met de toepasselijke veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving. Belangrijk om te weten: •...
  • Page 12 INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = fase L BLAUW = fase N GEEL/GROEN = Aarde...
  • Page 13 MILIEUASPECTEN Afvoeren verpakking en toestel Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 14 NL 14...
  • Page 15 SOMMAIRE Votre hotte Introduction Systèmes d’évacuation Description Utilisation Commande Indication de nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à charbon Éclairage Installation Généralités Raccordement électrique Montage de la hotte Aspects environnementaux Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Installation Montage de la hotte FR 3...
  • Page 16 VOTRE HOTTE Introduction Nous vous félicitons d’avoir choisi cette hotte d’aspiration Atag. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Cette hotte fait son travail avec efficacité et aspire l’air avec une efficience maximale. Les odeurs de cuisine envahissantes appartiennent définitivement au passé.
  • Page 17 VOTRE HOTTE Description 1. Éclairage 2. Filtre à graisse 3. Tiroir 4. Touche d’éclairage 5. Touche « - » 6. Touche « + » 7. Indicateurs lumineux ▷ Position 1 (un voyant allumé) ▷ Position 2 (deux voyants allumés) ▷ Position 3 (trois voyants allumés) ▷...
  • Page 18 UTILISATION Commande Allumer et éteindre le ventilateur 1. Appuyez sur la touche « + ». ▷ La hotte d’aspiration s’allume à la première position. ▷ Le premier voyant s’allume. 2. Appuyez sur la touche « + » ou « - » (plusieurs fois) pour sélectionner une position supérieure ou inférieure.
  • Page 19 UTILISATION 4. Vous pouvez désactiver la fonction Air pur [Clean air] en appuyant sur la touche « + » ou « - ». Allumer et éteindre l’éclairage • Appuyez brièvement sur la touche d’éclairage pour allumer ou éteindre l’éclairage. • Appuyez sur la touche d’éclairage pendant trois secondes pour atténuer l’éclairage.
  • Page 20 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d’entretien, isolez la hotte de l’alimentation électrique en débranchant l’appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l’intérieur comme à l’extérieur.
  • Page 21 ENTRETIEN Filtres à graisse 1. Inclinez le tiroir vers l’extérieur aussi loin que possible. 2. Appuyez sur la poignée du filtre et retirez le filtre à graisse. Filtres à charbon Utilisez un filtre à charbon lorsque la hotte d’aspiration n’est pas raccordée sur un canal d’évacuation.
  • Page 22 ENTRETIEN Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager le filtre. Faites sécher les filtres dans le four pendant au moins 1 heure à une température maximale de 80 °C. Vous devrez remplacer le filtres après de trois ans maximum (ou si le filtres sont endommagés). Il est important que les filtres à...
  • Page 23 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conforme aux directives européennes. Important : • La distance minimale entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la surface de support des récipients de cuisson de la table de cuisson au gaz doit être d’au moins 65 cm.
  • Page 24 INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil a été fabriqué suivant la classe I ; cela signifie qu’il doit être relié à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Page 25 ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Prenez contact avec les autorités locales pour en savoir plus sur la manière de procéder.
  • Page 26 FR 14...
  • Page 27 INHALT Ihre Dunstabzugshaube Einführung Absaugsysteme Beschreibung Verwendung Bedienung Anzeige der Filterreinigung Pflege Reinigung Fettfilter Kohlefilter Beleuchtung Installation Allgemeines Elektrische Anschlüsse Montage der Haube Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung Installation Montage der Haube DE 3...
  • Page 28 IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Dunstabzugshaube von Atag. Beim Entwurf dieses Produktes haben wir besonders die simple Bedienung und optimale Benutzerfreundlichkeit in den Mittelpunkt gestellt. Die Dunstabzugshaube arbeitet geräuschlos und mit maximalem Wirkungsgrad. Kochgerüche gehören damit endgültig der Vergangenheit an.
  • Page 29 IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung 1. Beleuchtung 2. Fettfilter 3. Flachschirm 4. Beleuchtungstaste 5. Taste „-“. 6. Taste „+“. 7. Kontrollleuchten ▷ Stand 1 (eine Kontrollleuchte leuchtet) ▷ Stand 2 (zwei Kontrollleuchten leuchten) ▷ Stand 3 (drei Kontrollleuchten leuchten) ▷ Intensivstufe (drei Kontrollleuchten leuchten, die vierte Kontrollleuchte blinkt) DE 5...
  • Page 30 VERWENDUNG Bedienung Ein- und Ausschalten des Lüfters 1. Drücken Sie auf die Taste „+“. ▷ Die Dunstabzugshaube schaltet sich auf Stufe eins ein. ▷ Die erste Kontrollleuchte brennt. 2. Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“ (mehrmals), um eine höhere oder niedrigere Stufe auszuwählen.
  • Page 31 VERWENDUNG 4. Sie können die Clean-Air-Funktion ausschalten, indem Sie auf Taste „+“ oder „-“ drücken. Ein- und Ausschalten der Beleuchtung • Drücken Sie kurz auf die Beleuchtungstaste, um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten. • Drücken Sie die Beleuchtungstaste drei Sekunden lang, um die Beleuchtung zu dimmen.Anzeige der Filterreinigung Anzeige der Filterreinigung Die Haube ist mit einer Funktion ausgestattet, die den Benutzer in...
  • Page 32 PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen Alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
  • Page 33 PFLEGE Fettfilter 1. Kippen Sie den Flachschirm bis zum Anschlag heraus. 2. Drücken Sie den Handgriff des Filters ein und nehmen Sie den Fettfilter heraus. Kohlefilter Verwenden Sie einen Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen Abluftkanal angeschlossen ist. Der Kohlefilter auf den Motordeckel zentrieren und einen Schlag drehen.
  • Page 34 PFLEGE Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen. Legen Sie die Filter in den Backofen. Lassen Sie ihn mindestens 1 Stunde lang bei maximal 80 °C trocknen. Nach 3 Jahren (oder wenn die Filter Beschädigt sind) müssen die Filter ausgetauscht werden.
  • Page 35 INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Gerätes an das Lichtnetz muss durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Page 36 PFLEGE Elektrische Anschlüsse Das Gerät wurde in Klasse I hergestellt; es muss deshalb an das Erdungssystem angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = Erde Beim elektrischen Anschluss muss beachtet werden, dass die...
  • Page 37 UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: •...
  • Page 38 DE 14...
  • Page 39 CONTENT Your cooker hood Introduction Exhaust systems Description Operation Filters cleaning indication Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filters Lighting Installation General Electrical connection Mounting the cooker hood Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung Installation Montage der Haube EN 3...
  • Page 40 YOUR COOKER HOOD Introduction Congratulations on choosing this Atag cooker hood. This product is designed with simple operation and optimum comfort in mind. The cooker hood works silently and extracts at maximum efficiency. With this hood, cooking odours are a thing of the past.
  • Page 41 YOUR COOKER HOOD Description 1. Lighting 2. Grease filter 3. Visor 4. Lighting button 5. Button ‘-’ 6. Button ‘+’ 7. Indicator lights ▷ Setting 1 (one light iiluminated) ▷ Setting 2 (two lights iiluminated) ▷ Setting 3 (three lights iiluminated) ▷...
  • Page 42 Operation Switching the fan on and off 1. Press button ‘+’. ▷ The cooker hood switches on at speed one. ▷ The first indicator light will come on. 2. Press (several times) button ‘+’ or ‘-’ to select a higher or lower setting.
  • Page 43 Switching the lighting on and off • Briefly press the lighting button to switch the lighting on or off. • Press the lighting button for three seconds to dim the lighting. Filters cleaning indication The hood is equipped with a function that warns the user at regular intervals when the filters are saturated.
  • Page 44 MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally.
  • Page 45 MAINTENANCE Grease filters 1. Tilt the visor outwards until it stops. 2. Push in the handle of the filter and remove the grease filter. Carbon filters Use a carbon filter if the cooker hood is not connected to an exhaust duct.
  • Page 46 MAINTENANCE Remove excess water. Be careful to avoid damaging the filter. Place the filter in the oven to dry for at least 1 hour at a maximum temperature of 80 °C. After up to 3 years (or if the filtres are damaged), the filters will need to be replaced.
  • Page 47 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Page 48 INSTALLATION Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Page 49 ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance This appliance is made from sustainable materials. This appliance must be disposed of in a responsible manner at the end of its service life. Contact the local authorities for information about the method. The packaging of this appliance is recyclable.
  • Page 50 INSTALLATIE / INSTALLATION min 65 cm min 50 cm...
  • Page 51 INSTALLATIE / INSTALLATION 330-350 330-350...
  • Page 52 INSTALLATIE / INSTALLATION...
  • Page 53 INSTALLATIE / INSTALLATION...
  • Page 54 INSTALLATIE / INSTALLATION Ø Ø 120/125...
  • Page 55 INSTALLATIE / INSTALLATION...
  • Page 56 891068...

Ce manuel est également adapté pour:

Wv9092ms/a01