Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Élévateurs à flèche modèles
E600
E600J
E600JP
M600
M600J
M600JP
N/S 0300219230 à aujourd'hui
* Voir à l'intérieur de la couverture pour les exceptions.
3124409
AS/NZS
ANSI
November 5, 2018 - Rev D
®
French - Operation and Safety Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG E600

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateurs à flèche modèles E600 E600J E600JP M600 M600J M600JP N/S 0300219230 à aujourd’hui * Voir à l’intérieur de la couverture pour les exceptions.
  • Page 2 Ce manuel couvre également les numéros de série suivants. 0300218866 0300218867 0300218868...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 JLG INDUSTRIES, INC. DOIT IMMÉDIATEMENT ÊTRE AVERTI DE TOUT INCIDENT Hagerstown, MD 21742 IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 24 mai 2016 Révision B – 30 mai 2018 Révision C – 29 juin 2018 – Révision des couvertures, Prop 65 Révision D – 5 novembre 2018 3124409...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Contrôle de fonctionnement..... 2-12 Test de la fonction SkyGuard .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Rotation de la plate-forme ......4-7 SECTION - 5 - PROCÉDURES D’URGENCE FLÈCHE .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 7 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION ........7-1 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Page laissée blanche intentionnellement 3124409...
  • Page 11 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 2-1. Nomenclature de base - Fiche 1 de 3 ....2-4 7-3.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement 3124409...
  • Page 13 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ... . . 1-6 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) ..1-9 Tableau d’inspection et d’entretien .
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement viii 3124409...
  • Page 15 JLG Industries, Inc. conduite de la machine avant d’avoir lu et compris ce manuel et d’avoir été...
  • Page 16 • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le type lignes électriques, ponts-grues ou autres. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer la présence sur le sol de trous, bosses, dévers, obstruc- •...
  • Page 17 • Vérifier si des composants d’origine de la machine ont été modi- d’un levier de commande en passant directement à la position fiés. S’assurer que toute modification a été approuvée par JLG. opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position neutre et arrêter.
  • Page 18 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde de • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la flèche et/ ou de la plate-forme lorsque la machine est immobile. Les fac- •...
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire preuve • Éliminer toutes huile, saleté et autres substances glissantes d’une extrême prudence en montant ou en descendant de la des chaussures et du plancher de la plate-forme. plate-forme.
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va conduire. que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la en rafales, dépasse 12,5 m/s (28 mph). Les facteurs affectant la plate-forme, sauf accord de JLG. vitesse du vent incluent l’élévation de la plate-forme, les struc- tures environnantes, les phénomènes météorologiques locaux •...
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter de pivotement.
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors du Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les circuits • Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage. hydrauliques avant de desserrer ou de retirer des composants • Lors d’opérations de soudure ou de coupe des métaux, hydrauliques.
  • Page 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de compo- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT sants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine. CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER IMMÉ- DIATEMENT LA ZONE AFFECTÉE À...
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES : 1-14 3124409...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 30 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE PRÉPARATION, INSPECTION ET ENTRETIEN POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRE- tien périodiques de la machine recommandées par JLG Indus-...
  • Page 31 Aux intervalles spécifiés dans le manuel d’ e ntretien et de Propriétaire, concessionnaire Mécanicien JLG qualifié Manuel d’entretien et de mainte- maintenance. ou utilisateur nance REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les ins- pections. 3124409...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Lot de batteries 2. Réservoir de carburant 3. Réservoir hydraulique 4. Boîtier principal du terminal 5. Commande de pivotement 6. Dispositif de verrouillage de la plate-forme tournante 7.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Châssis 2. Soupape principale 3. Batterie de démarrage du générateur (modèles M) 4. Générateur (modèles M) 5. Lot de batteries 6. Commande au sol 7. Plate-forme tournante Figure 2-2.
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 3124409...
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route 5. Batterie – La charger selon le besoin. 6. Carburant (machines à moteur à combustion) – Ajouter du L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point sui- carburant approprié...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection quotidienne 12,13 4,19 4,20 OAC00260 3124409...
  • Page 37 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS 2. Console des commandes de la plate-forme et au sol – Inter- rupteurs et leviers de commande, panonceaux en place et Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indiqué lisibles, le levier et les interrupteurs de commande sur le schéma.
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 9. Contacteur de fin de course de la flèche – Le contacteur 10. Capot et trappes – Voir la remarque. fonctionne. 11. Pompe et réservoir hydrauliques - Niveau de liquide hydrau- lique recommandé...
  • Page 39 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 20. Essieu oscillant et vanne de blocage (le cas échéant) – Véri- 21. Compartiment batteries – Voir la remarque. fier le plongeur de la vanne de blocage en position enfon- 22.
  • Page 40 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement 2. Depuis la console de commande de la plate-forme : a. S’assurer que la console de commande est solidement Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme fixée au bon emplacement.
  • Page 41 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard 4. Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, puis actionner l’interrupteur à pédale. S’assurer que la machine peut fonctionner normalement. REMARQUE : Voir la Section 4.11 pour plus d’informations sur l’utilisa- tion de SkyGuard.
  • Page 42 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE REMARQUES : 2-14 3124409...
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS Poste de commande au sol Voir Figure 3-1. LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE FONCTIONNE- NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE À PARTIR DU POSTE DE COMMANDE AU SOL MENT DE LA MACHINE.
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Rotation de la plate-forme 2. Rotation du bras articulé 3. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 4. Relevage du bras articulé 5. Activation des fonctions 6. Relevage de la flèche 7.
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 2. Rotation du bras articulé (le cas échéant) 4. Relevage du bras articulé (le cas échéant) Interrupteur à trois positions qui permet Cet interrupteur permet de relever et de faire pivoter le bras articulé et la plate- d’abaisser le bras articulé.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 8. Alimentation/arrêt d’urgence REMARQUE : Lorsque le SÉLECTEUR PLATE-FORME/SOL est en position centrale, l’alimentation vers les commandes des deux Interrupteur rouge en forme de champignon postes de commande est coupée. à deux positions qui, lorsqu’il est tiré (activé), alimente le sélecteur Plate-forme/Sol.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 14. Indicateur Poste de commande de la plate-forme Enregistre le nombre d’heures de fonction- (Voir la Figure 3-2., Poste de commande de la plate-forme) nement de la machine avec utilisation des 1.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1001212277 A 1704422 1705170 A 1702938 1. Alimentation/arrêt d’urgence 5. Extension 9. Rotation du bras articulé 13. Relevage de la flèche principale/pivotement 2. Activation du générateur 6. Éclairage 10. Témoin Soft Touch/SkyGuard 14.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 2. Commande d’activation du générateur (le cas 4. Translation/direction échéant) Le manipulateur de TRANSLA- Cet interrupteur permet à l’opérateur d’empê- TION permet de faire avancer ou cher que le générateur ne démarre pour char- reculer la machine.
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 8. Interrupteur de priorité manuelle Soft Touch/SkyGuard (le 9. Rotation du bras articulé (le cas échéant) cas échéant) Interrupteur à trois positions qui permet de faire La machine peut être équipée de trois options : Soft Touch, pivoter le bras articulé...
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 12. Bouton de vitesse des commandes 13. Relevage de la flèche principale/pivote- ment Permet de régler la vitesse des commandes de la flèche et de pivotement. Le tourner Permet le relevage de la flèche principale vers la gauche pour diminuer la vitesse et et le pivotement.
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 4 R.M. - Sur les machines à 4 roues 16. Avertisseur motrices, un interrupteur à trois posi- tions est utilisé. La position vers l’avant Interrupteur qui alimente l’avertisseur en cou- sélectionne le mode de vitesse rapide. rant électrique lorsqu’il est enfoncé.
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes de la plate-forme (Voir la Figure 3-3., Panneau des témoins des commandes de la plate- forme) REMARQUE : Le panneau des témoins des commandes de la plate- forme utilise des symboles de forme différente pour indi- quer à...
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Alarme et témoin d’avertissement de bascu- 3. Témoin d’alerte du système lement Le témoin d’alerte du système indique un Ce témoin lumineux orange indique que le état anormal du système de commande de la châssis se trouve sur une pente.
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 5. Interrupteur à pédale/témoin d’activation 6. Témoin de charge des batteries Pour activer une commande quelconque, Ce témoin s’allume pour indiquer l’état de l’interrupteur à pédale doit être enfoncé et la charge du lot de batteries.
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 9. Témoin Soft Touch (le cas échéant) 10. Témoin de vitesse d’approche Lorsqu’il est allumé (jaune), cela signifie Lorsque le bouton de vitesse des com- que le pare-chocs touche un objet. Toutes mandes est tourné...
  • Page 57 être utilisées qu’en cas d’urgence pour abaisser la plate-forme au sol si l’opérateur à bord de la plate- 5. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG forme est dans l’incapacité de le faire lui-même. Les commandes n’est pas modifié.
  • Page 58 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Stabilité Dans les 2 secondes suivant l’activation de l’interrupteur, la machine effectue un contrôle diagnostic des différents circuits électriques et, si aucun problème n’est détecté, l’alarme de la La stabilité de la machine est basée sur deux (2) conditions, appe- plate-forme retentit une fois.
  • Page 59 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE À UNE ÉLÉVATION DE 5° LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE SURFACE HORIZONTALE Figure 4-1. Position la moins stable vers l’avant 3124409...
  • Page 60 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3124409...
  • Page 61 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) AVANT DE CONDUIRE LA MACHINE, S’ASSURER QUE LA FLÈCHE EST BIEN PLACÉE AU-DES- SUS DE L’ESSIEU DE TRANSMISSION ARRIÈRE. SI LA FLÈCHE EST AU-DESSUS DES ROUES AVANT, LES COMMANDES DE TRANSLATION ET DE DIRECTION SONT INVERSÉES. REMARQUE : Lorsque la flèche supérieure est relevée d’environ 11 degrés au-dessus de l’horizontale, la commande...
  • Page 62 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU NE PAS CONDUIRE LA MACHINE SUR DES PENTES SUPÉRIEURES À L’INCLINAISON ADMISSIBLE INDIQUÉE SUR LA PLAQUE DE FABRICANT Figure 4-3. Pente et dévers 3124409...
  • Page 63 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de translation/ Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum direction à DROITE pour tourner à droite, ou à GAUCHE pour tour- sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière ner à...
  • Page 64 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE Pivotement de la flèche Pour faire pivoter la flèche, placer l’interrupteur de commande de PIVOTEMENT à DROITE ou à GAUCHE selon la direction souhaitée. NE PAS FAIRE PIVOTER NI RELEVER LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS DE NIVEAU.
  • Page 65 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Lorsque les conditions ci-dessus s’appliquent, le contrôleur du L’activation du bouton de charge manuelle démarre le moteur et générateur surveille l’état des batteries, se met automatiquement commence le cycle de charge, même si le niveau de charge des en marche quand la tension de la batterie diminue du fait d’une batteries est supérieur au niveau de démarrage automatique.
  • Page 66 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.11 UTILISATION DE SKYGUARD SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonctions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrêtées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 67 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Translation Translation Abaisse- Exten- Rétrac- Pivotement Mise à...
  • Page 68 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.12 TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT 4.13 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE (LE CAS ÉCHÉANT) REMARQUE : Lorsque la machine est garée pour la nuit, les batteries doivent être chargées selon les spécifications pour prépa- rer la machine au prochain jour de travail.
  • Page 69 4.14 LEVAGE ET ARRIMAGE Levage 1. Pour obtenir le poids brut de véhicule, consulter la plaque de numéro de série de la machine, contacter JLG Industries ou peser chaque unité. 2. Placer la flèche en position d’arrimage. 3. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
  • Page 70 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE IMPORTANT INSTRUCTIONS DE LEVAGE INSTRUCTIONS D’ARRIMAGE 1. Consulter le manuel d’utilisation et de sécurité pour connaître le 1. Placer la flèche en position d’arrimage en verrouillant la plate- poids brut approximatif de la machine dans sa conception d’origine. forme tournante.
  • Page 71 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.15 INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE 2. Abaisser la barre de remorquage en position de remorquage et la connecter au véhicule de remorquage. 3. Désengager les moyeux de transmission. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE 4.
  • Page 72 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.16 MOYEU DE TRANSMISSION Désengagement pour le remorquage S’ASSURER QUE LE MÉCANISME DE DÉCONNEXION N’EST ACTIONNÉ QUE LORSQUE LA MACHINE EST IMMOBILISÉE. BOULON 1. Retirer les deux boulons à tête hexagonale du couvercle. 2.
  • Page 73 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE COUVERCLE COUVERCLE RETOURNÉ 4. Poser les boulons et serrer à 8,8 Nm (6.3 lb-ft) jusqu’à ce 3. Faire pivoter le couvercle afin de voir le diamètre intérieur qu’ils soient au ras du couvercle. 5.
  • Page 74 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Engagement une fois le remorquage terminé LE COUVERCLE EST SOUMIS À UNE FORCE DE RESSORT. 1. Retirer uniformément les deux boulons à tête hexagonale fixant le couvercle puis retirer le couvercle. 2. Tourner le couvercle de 180 degrés puis le fixer à l’aide de deux boulons à...
  • Page 75 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (INTÉRIEUR) (CAPOT ILLUSTRÉ OUVERT) Figure 4-6. Pose des autocollants - Fiche 1 de 4 3124409 4-19...
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (EXTÉRIEUR) (INTÉRIEUR) Figure 4-7. Pose des autocollants - Fiche 2 de 4 4-20 3124409...
  • Page 77 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-8. Pose des autocollants - Fiche 3 de 4 3124409 4-21...
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-9. Pose des autocollants - Fiche 4 de 4 4-22 3124409...
  • Page 79 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants ANSI CE/Aus Japon Coréen/Ang Ang/Espagnol Ang/Français Chinois/Ang Port/Esp Élément 0270129-G 0275062-D 0270146-D 0270148-D 0270150-D 0270152-E 0270154-D 0270156-D 1703797 1705921 1703926 1703927 1703923 1703924 1703925 1703928 1704575 1705822 1704667 1704668 1703805 1703938...
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants ANSI CE/Aus Japon Coréen/Ang Ang/Espagnol Ang/Français Chinois/Ang Port/Esp Élément 0270129-G 0275062-D 0270146-D 0270148-D 0270150-D 0270152-E 0270154-D 0270156-D 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1704008 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631...
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants ANSI CE/Aus Japon Coréen/Ang Ang/Espagnol Ang/Français Chinois/Ang Port/Esp Élément 0270129-G 0275062-D 0270146-D 0270148-D 0270150-D 0270152-E 0270154-D 0270156-D 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644 1704705 1704705 1704705 1704705 1704705 1704705...
  • Page 82 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants ANSI CE/Aus Japon Coréen/Ang Ang/Espagnol Ang/Français Chinois/Ang Port/Esp Élément 0270129-G 0275062-D 0270146-D 0270148-D 0270150-D 0270152-E 0270154-D 0270156-D 1001209679 100209679 1001209679 1001209679 1001209679 1001209679 1001209679 1001209679 1703929 1703930 1703931 1703934 1701499 1701499...
  • Page 83 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
  • Page 84 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures REMORQUAGE D’URGENCE en hauteur Il est interdit de remorquer cette machine sans l’équipement approprié. Il est toutefois possible de la déplacer. Se reporter à la Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans des Section 4 pour des procédures spécifiques.
  • Page 85 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE RÉTRACTION ET ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE 1. Installer la prise cylindrique à l’endroit indiqué puis lever le levier de commande de la soupape. 1. Lever le levier de commande de la soupape. 2.
  • Page 86 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE PIVOTEMENT VERS LA DROITE PIVOTEMENT VERS LA GAUCHE 1. Installer la prise cylindrique à l’endroit indiqué. 1. Installer la prise cylindrique à l’endroit indiqué. 2. Fixer la poignée sur la pompe à main puis pomper jusqu’à ce 2.
  • Page 87 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Figure 5-1. Autocollant de descente manuelle 3124409...
  • Page 88 REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie cli- gnote et un code d’anomalie est défini dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 89 SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) Soft Touch √ √ √ √ √ √ √ SkyGlazier™ √ √ √ √ √ Plate-forme antichute (36 x 60) √ √...
  • Page 90 Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf.- un cadre suspendu sous celle-ci. Des interrupteurs de fin de 3128935) pour des informations plus détaillées.
  • Page 91 SECTION 6 – ACCESSOIRES REMARQUE : Plate-forme montrée INTERRUPTEUR DE OVERRIDE SWITCH en transparence pour PRIORITÉ MANUELLE TÉMOIN DE PRIORITÉ MANUELLE OVERRIDE INDICATOR LIGHT plus de clarté. PROTECTION DE RAIL RAIL BUMPER CONTACTEUR DE FIN LIMIT SWITCH DE COURSE RAIL ET PROTECTION SOFT TOUCH RAIL &...
  • Page 92 SECTION 6 – ACCESSOIRES DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET de sangle permettant à...
  • Page 93 SECTION 6 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation • Câble : S’assurer que le câble est correctement tendu et qu’il ne présente pas de brins cassés, de plis ou de signes de corrosion. Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- ÉCART VISIBLE : GAP SHOWING: sation de l’élévateur à...
  • Page 94 SECTION 6 – ACCESSOIRES • Raccords et supports : S’assurer que tous les raccords sont bien • Matériel de fixation : Inspecter tout le matériel de fixation pour serrés et qu’ils ne présentent aucun signe de fractures. Inspecter s’assurer qu’il ne manque aucun composant et que les fixations les supports pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés.
  • Page 95 SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-3. Dispositif antichute externe boulonné 3124409...
  • Page 96 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la plate-forme Charge max. du bac (avec poids max. du bac) 70 kg 110 kg (150 lb) (250 lb) 68 kg 113 kg (150 lb) (250 lb) 68 kg 113 kg (150 lb) (250 lb)
  • Page 97 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Enlever le bac quand il ne sert pas. • N’utiliser cette option que sur les modèles approuvés. Préparation et inspection S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. • Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune soudure fissurée.
  • Page 98 SECTION 6 – ACCESSOIRES REMARQUES : 6-10 3124409...
  • Page 99 ANSI, CSA 5° CE E/M600 et E/M600J 4° CE E/M 600JP 3° Hauteur maximale de la plate-forme (verticale) 18,29 m (60 ft) Portée maximale de la plate-forme (horizontale) E600 13,11 m (43 ft) E600J 13,11 m (42 ft 9 in) 3124409...
  • Page 100 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement Contenances Largeur de la machine Tableau 7-2. Contenances 2 R.M. 2,42 m (7 ft 11 7/16 in) 4 R.M. 2,42 m (7 ft 11 3/8 in) Réservoir de carburant du générateur 49,2 l (13 gal) Longueur de la machine...
  • Page 101 API GL-3, et une stabilité chimique suffisante pour l’entretien du circuit hydraulique mobile. Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de mélanger des huiles de marques ou de types différents. Les additifs requis qu’elles contiennent, ainsi que leur vis- cosité...
  • Page 102 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-6. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL Envirosyn H 32 Tableau 7-7. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL Envirosyn SHC 32 Type Synthétique biodégradable Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO Viscosité ISO Masse volumique à 15 °C 0,869 Masse volumique à...
  • Page 103 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-8. Caractéristiques de l’huile DTE 10 Excel 32 Viscosité ISO Point de fluidité max. -54 °C (-65 °F) Point d’éclair min. 250 °C (482 °F) Viscosité à 40 °C 32,7 cSt à...
  • Page 104 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TEMPÉRATURE DE L’AIR UTILISATION INTERDITE AU-DESSUS D’UNE TEMPÉRATURE AMBIANTE DE 120 °F 1001211621 A Figure 7-1. Caractéristiques de l’huile hydraulique - Fiche 1 de 2 3124409...
  • Page 105 HYDRAULIC FLUIDS OR OPERATION OUTSIDE OF L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES THE TEMPERATURE BOUNDARIES OUTLINES IN HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU THE "HYDRAULIC FLUID OPERATION CHART" MAY D’UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES”...
  • Page 106 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids des composants principaux Emplacement du numéro de série Une plaque de numéro de série est apposée au côté droit du châssis. Tableau 7-9. Poids des composants Si la plaque de numéro de série est endommagée ou manquante, le numéro de série de la machine est estampillé...
  • Page 107 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 7-4. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur 3124409...
  • Page 108 Lubrifiant pour engrenages ouverts - Composé pour engrenages ouverts Tribol Molub-Alloy 936. (Nº réf. JLG 3020027) Graisse pour roulements (nº réf. JLG 3020029) Mobilith SHA 460. Lubrifiant synthétique à base de lithium, graisse Gredag 741. (Nº réf. JLG 3020022) Huile moteur (carter-moteur). Essence - Classification API SF/SG, MIL-L-2104.
  • Page 109 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Moteur de générateur (le cas échéant) Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - Consulter le manuel du moteur Lubrifiant - HM Intervalle - Vérifier quotidiennement. Vidanger en fonction des instructions du manuel du moteur.
  • Page 110 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 3. Réservoir hydraulique 4. Filtre hydraulique Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou toutes les 300 heures, ou comme indiqué par le témoin d’état. Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Commentaires - Dans certaines conditions, il peut être Contenance - 56,7 l (15.9 gal) système 46,9 l (12.4 gal) au...
  • Page 111 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 5. Moyeu de transmission de pivotement 6. Moyeu de transmission de roue REMPLISSAGE F ILL VIDANGE D R A IN Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Contenance - 1,5 l (0.4 gal) Lubrifiant - GPEE Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Intervalle - Vérifier le niveau tous les 3 mois ou 150 heures de...
  • Page 112 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT 6. Demander à une autre personne de vérifier si la roue avant gauche ou arrière droite reste relevée au-dessus du sol. (LE CAS ÉCHÉANT) 7. Actionner doucement le levier de commande de Pivotement et replacer la flèche en position d’arrimage (centrée entre les roues motrices).
  • Page 113 La pression des pneus à air doit être égale à la pression d’air indi- Remplacement des pneus quée sur le côté du produit JLG ou l’autocollant de la jante pour garantir un fonctionnement correct et sûr. JLG recommande de remplacer les pneus par des pneus de même taille, de même marque et ayant le même nombre de plis que ceux...
  • Page 114 à la pression recomman- POUR ÉVITER LE DESSERRAGE DES ROUES, LA RUPTURE DES GOUJONS ET, ÉVENTUEL- dée par JLG. La taille des pneus variant d’une marque à l’autre, les LEMENT, LA SÉPARATION DANGEREUSE DE LA ROUE DE L’ESSIEU. VEILLER À UTILISER deux pneus se trouvant sur un même essieu doivent être identiques.
  • Page 115 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Serrer les écrous dans l’ordre suivant : Tableau 7-11. Tableau des couples de serrage des roues ORDRE DE SERRAGE 1re étape 2e étape 3e étape 55 Nm 130 Nm 255 Nm (40 lb-ft) (100 lb-ft) (170 lb-ft)
  • Page 116 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUES : 7-18 3124409...
  • Page 117 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3124409 – Élévateur JLG –...
  • Page 118 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires – Élévateur JLG – 3124409...
  • Page 122 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

E600jE600jpM600M600jM600jp