Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION
SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И
ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE
OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT
- (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-
SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT)
PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG)
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (TR) KORUYUCU GİYSİ GİYMEK ZORUNLUDUR - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION
OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU)
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA)
PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE
ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI
APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (TR) KORUYUCU ELDİVEN KULLANMAK ZORUNLUDUR - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART -
(RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN
FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN
FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT)
BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (TR) GENEL TEHLİKE - (AR)
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION
OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU)
ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN
BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE
PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (HR-SR)
OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA
- (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (SL) OBVEZNA UPORABA
ZAŠČITNIH OČAL - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (LT)
PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG)
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (TR) KORUYUCU GÖZLÜK KULLANILMALIDIR - (AR)
(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT
AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER
ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL)
TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (RO) ACCESUL
PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (CS) ZÁKAZ VSTUPU
NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM
- (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ
IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU
K OSÔB - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS
VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е
ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (TR) YETKİLİ OLMAYAN KİŞİLER GİREMEZ - (AR)
(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L'USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION
INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH
UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT)
PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN
- (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (RO) FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE
INTERZISĂ - (SV) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM
OSOBÁM - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM
- (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE
MASKINEN - (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - (SL) NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA
- (SK) ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA -
(LT) PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - (LV)
NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ
ЛИЦА - (TR) YETKİSİZ PERSONEL TARAFINDAN KULLANILAMAZ - (AR)
(EN) ..........................pag. 2
(NL) .......................pag. 10
(IT) ...........................pag. 3
(EL) .......................pag. 12
(FR) ..........................pag. 4
(RO) ......................pag. 13
(ES) ..........................pag. 5
(SV) .......................pag. 14
(DE) ..........................pag. 7
(CS) .......................pag. 15
(RU) .........................pag. 8
(HR-SR) ...............pag. 17
(PT) ..........................pag. 9
(PL) .......................pag. 18
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(TR)
(AR)
- 1 -
(FI) .........................pag. 19
(DA) ......................pag. 20
(NO) ......................pag. 21
(SL) .......................pag. 23
(SK) .......................pag. 24
(HU) ......................pag. 25
(LT) ........................pag. 26
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И
ЗА ЗАБРАНА.
TEHLİKE, ZORUNLULUK VE YASAK İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMASI.
.‫مفاتيح رموز الخطر واإل إ ل ز ام والحظر‬
‫يحظ ـ ـر الدخ ـ ـول ع ـ ـى اإلش ـ ـخاص الغ ـ ـز ي م ـ ـرح له ـ ـم‬
‫يحظــر اإلســتخدام مــن قبــل اإلشــخاص الغــز ي مــرح لهــم‬
Cod.955238
(ET) .......................pag. 27
(LV) .......................pag. 29
(BG) ......................pag. 30
(TR) .......................pag. 31
(AR) .......................pag. 33
‫اإلل ـ ـز ت ز ام بارت ـ ـداء المالب ـ ـس الواقي ـ ـة‬
‫اإللــز ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
‫خطــر عــام‬
‫اإللــز ت ز ام بارتــداء نظــارات واقيــة‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin T-RACTION 250

  • Page 1 Cod.955238 MANUALE (EN) ......pag. 2 (NL) .......pag. 10 (FI) ......pag. 19 (ET) .......pag. 27 (IT) ......pag. 3 (EL) .......pag. 12 (DA) ......pag. 20 (LV) .......pag. 29 (FR) ......pag. 4 (RO) ......pag. 13 (NO) ......pag. 21 (BG) ......pag. 30 (ES) ......pag. 5 (SV) .......pag.
  • Page 2 4.1 EXTRACTOR LIFTING METHOD (EN) The extractor described in this manual does not have any specific lifting systems. INSTRUCTION MANUAL This equipment can be moved by tilting it on the two wheels on the base plate, as shown in FIG. D. 5.
  • Page 3 3. DESCRIZIONE DELL’ESTRATTORE (Fig. B) ROUTINE MAINTENANCE Presa alimentazione aria compressa (8 Bar). ROUTINE MAINTENANCE WORK CAN BE PERFORMED BY THE EXPERT Cricchetto manuale. OPERATOR Leva di regolazione della trazione (250 kg max). - Periodically check the condition of the sealing rubber, keeping it clean Senso di tiro catena.
  • Page 4 elastiche (Fig. B-7), e riposizionando il cricchetto. (FR) - Il gancio di trazione (Fig. B-5) può essere applicato al punto di trazione anche attraverso la boccola di rinvio (Fig. B-8) tramite la quale è MANUEL D'INSTRUCTIONS possibile esercitare una trazione orientata verso il basso. Anche la boccola di trazione può...
  • Page 5 ATTENTION ! Éviter de déplacer l’équipement en le traînant PRÉPARATION sur la plaque de base, ce qui abîmerait le caoutchouc Déballer l’extracteur, procéder au montage des pièces détachées d'étanchéité en altérant le fonctionnement de l’extracteur. contenues dans l’emballage. Le lieu de rangement de l’extracteur doit présenter un sol propre, FIG.
  • Page 6 6- Número de matrícula para la identificación del extractor neumática y la goma de estanqueidad de la placa inferior. (indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambios, - Regular la altura del trinquete (Fig. B-2) de manera que la tracción, con búsqueda del origen del producto).
  • Page 7 HERSTELLEN DES BETRIEBSZUSTANDS (DE) Das Zuggerät auspacken und die losen, in der Verpackung enthaltenen Teile zusammenbauen. BETRIEBSANLEITUNG ABB. C 4.1 ANHEBEMODUS DES ZUGGERÄTS Das in diesem Handbuch beschriebene Zuggerät ist nicht mit einem ACHTUNG! VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS IST DIE Hebesystem ausgestattet.
  • Page 8 Zuggerät blockiert, deaktivieren. Hierzu die Druckluft der Leitung значение пояснено ниже: Рис. A trennen und das Gerät in den dafür vorgesehenen Bereich verschieben. Dies erfolgt durch Kippen und unter Einsatz der vorgesehenen Räder. 1- ЕВРОПЕЙСКИЙ стандарт о безопасности и конструкции ACHTUNG! Das Verstellen des Geräts durch Ziehen an der вытягивателя.
  • Page 9 колеса (Рис. B-12) и две ручки (Рис. B-11) на стойке. за деформаций, порезов и т.п.: замените ее; - Рабочая зона должна быть предварительно очищена и на - невозможно зафиксировать вытягиватель на полу, несмотря поверхности пола не должно быть трещин, которые могут снизить на...
  • Page 10 desligar o gancho de tração. Depois disto, desativar o vácuo que 4. INSTALAÇÃO E SEGURANÇA bloqueia o extrator, desligar a linha de ar comprimido e mover ADVERTÊNCIA! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE o equipamento para a sua zona designada, sempre inclinando e INSTALAÇÃO PESSOAL ESPECIALIZADO...
  • Page 11 1- EUROPESE standaard voor de veiligheid en de constructie van de Controleer nadat de extractor in de werkzone is extractor. geplaatst, of deze zo goed mogelijk is uitgelijnd met het 2- Naam en adres van de constructeur. punt dat moet worden gerepareerd! 3- Naam van het model.
  • Page 12 Η ΚΑΛΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (EL) ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΛΗ ΣΥΝΟΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΤΗΝ ΣΥΝΤΕΛΟΥΝ. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Αποσυσκευάστε τον εξολκέα, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των μεμονωμένων τμημάτων που περιέχονται στη συσκευασία. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΙΚ.
  • Page 13 φάση επισκευής. mai jos: Fig. A - Αφού ολοκληρώσετε την επισκευή, απελευθερώστε την αλυσίδα και αποσυνδέστε τον γάντζο έλξης. Στη συνέχεια, απενεργοποιήστε το 1- Standardul EUROPEAN de referință pentru siguranța și fabricarea κενό που μπλοκάρει τον εξολκέα, αποσυνδέοντας τον πεπιεσμένο extractorului de tablă.
  • Page 14 După poziționarea extractorului de tablă în zona de (SV) lucru, asigurați-vă că sunteți pe cât posibil aliniați cu punctul care urmează a fi reparat! BRUKSANVISNING - Conectați extractorul de tablă la sistemul de aer comprimat cu ajutorul prizei (Fig. B-1). Astfel, extractorul de tablă se va bloca automat la sol. - Asigurați-vă...
  • Page 15 FIG. C LÖPANDE UNDERHÅLL 4.1 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR ATT LYFTA UTDRAGAREN DET LÖPANDE UNDERHÅLLET KAN UTFÖRAS AV EN KUNNIG Utdragaren som beskrivs i denna bruksanvisning är inte försedd OPERATÖR med något lyftsystem. - Kontrollera regelbundet skicket på tätningsgummit och rengör det från Utrustningen kan flyttas genom att luta den på...
  • Page 16 4 - Směr tahu řetězu. síle, bezpečně zaručené řehtačkou. Vyšší tažná síla by poškodila 5 - Tažný hák. mechanismus řehtačky nebo způsobila ztrátu přilnavosti základny k 6 - Kolíky výškového nastavení řehtačky. terénu. 7 - Pružné závlačky řehtačky. - Tažná síla je proto aplikovaná prostřednictvím pohybu páky (obr. B-3). 8 - Pouzdro předlohy tahu.
  • Page 17 (HR-SR) 4.1. NAČIN DIZANJA IZVLAKAČA Izvlakač opisan u ovom priručniku ne posjeduje sustave za dizanje. PRIRUČNIK S UPUTAMA Moguće je pomaknuti izvlakač na način što ćete ga nageti na dva kotača koja se nalaze na ploči postolja, kako je prikazano na SL. D. 5.
  • Page 18 REDOVITO ODRŽAVANJE Klucz zapadkowy ręczny. RADNJE REDOVITOG ODRŽAVANJA MOŽE VRŠITI ISKUSNI RADNIK. D wignia regulacji rozciągania (max 250 kg). - Povremeno provjeravajte stanje brtvene gume, redovito je čistite od Kierunek naciągania łańcucha. nečistoće. Zaczep rozciągający. - Povremeno provjeravajte stanje lanca i kuke dizalice. Kołki do regulacji wysokości zapadki.
  • Page 19 blokujących ruch zapadki, wyeliminowanie elastycznych zawleczek (FI) (Rys. B-7) i zmianę położenia zapadki. - Zaczep rozciągający (Rys. B-5) może być również przyłożony do punktu KÄYTTÖOHJE rozciągania poprzez tuleję przenoszącą rozciąganie (Rys. B-8), za pomocą której jest możliwe wywieranie siły rozciągania skierowanej w dół.
  • Page 20 4.1 ULOSVETÄJÄN NOSTOTAPA puhtaana mahdollisista epäpuhtauksista. Tässä ohjekirjassa kuvatussa ulosvetäjässä ei ole nostojärjestelmiä. - Tarkista säännöllisin väliajoin ketjun ja räikkävääntimen koukun kunto. Varustetta on mahdollista siirtää kallistamalla sitä kahdelle - Tarkasta säännöllisesti laitteen alkuperäisen kokoonpanon aikana pohjalevyssä olevalle pyörälle, kuten näkyy KUVASSA D. tehdyt mekaaniset kiinnitykset.
  • Page 21 Trækreturbøsning. - Udtrækkeren er klar til brug, og man kan gå videre til reparationsfasen. Stift til regulering af returposition. - Når reparationen er som ønsket, kan man slække kæden og frakoble 10- Returbøsnings elastiske split. trækkrogen. Derefter deaktiveres vakuummet, der holder udtrækkeren 11- Greb til at vende udtrækkeren om og flytte den.
  • Page 22 for teknisk assistanse, forespørsel om reservedeler, søk etter - Juster høyden på jekken (fig. B-2) slik at trekkraften ved hjelp av kroken produktopphav). (fig. B-5) på jekken utføres så horisontalt som mulig, eller alternativt i 7- Minimumstrykk (P den mest hensiktsmessige posisjonen ut fra erfaring fra operatøren. 8- Maksimumstrykk (P Det finnes forskjellige posisjoner for justering av høyde og trekkvinkel, 9- l/min trykkluftstrøm (8 bar).
  • Page 23 4.1 NAČIN ZA DVIGANJE IZVLAČEVALNIKA (SL) V tem priročniku opisani izvlačevalnik nima dvižnih sistemov. Napravo je mogoče premikati tako, da jo nagnemo na 2 kolesi, PRIROČNIK ZA UPORABO nameščeni v podstavku, kot je videti na Sliki D. 5. NAVODILA ZA UPORABO OPOZORILO! Da bi zagotovili delovanje pravilne sile za POZOR! PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI NAPRAVO, SKRBNO pritisk na blokirno ploščo izvlačevalnika, mora bit mesto,...
  • Page 24 OBIČAJNO VZDRŽEVANJE Ťažný hák. OBIČAJNA VZDRŽEVALNA DELA LAHKO IZVAJA STROKOVNO Kolíky výškového nastavenia rohatky. PODKOVAN OPERATER Pružné závlačky rohatky. - Periodično pregledujte stanje zatesnitvene gume, pazite, da bo vedno Puzdro predlohy ťahu. čista. Kolík na nastavenie polohy predlohy. - Periodično pregledujte stanje verige in kavlja zatikalnega ključa. 10- Pružná...
  • Page 25 - Ťažná sila je preto aplikovaná prostredníctvom pohybu páky (obr. B-3). 1- Hivatkozási EURÓPAI szabvány a horpadáskihúzó biztonságára és Táto páka je reverzibilná pri ťahaní reťaze prostredníctvom pôsobenia gyártására vonatkozóan. smeru ťahu reťaze (obr. B-4). Obsluha preto môže ovládať zariadenie 2- A gyártó...
  • Page 26 - A munkazónát előzőleg meg kell tisztítani és a padlózaton nem szabad károsodott; repedéseknek lenni, amelyek csökkentenék a vákuum minőségét és - a kihúzó csörlő rossz működése vagy törése: végezze el a cseréjét. záróképességét. Miután elhelyezte a horpadáskihúzót a munkavégzési (LT) zónába, győződjön meg arról, hogy a javításra szoruló...
  • Page 27 PASIRENGIMAS 6. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Išpakuoti ištempiklį, atlikti atskirai pakuotėje tiekiamų detalių montavimo ĮSPĖJIMAS! PRIEŠ ATLIEKANT TECHNINĖS PRIEŽIŪROS darbus. DARBUS, ĮSITIKINKITI, KAD IŠTEMPIKLIS YRA ATJUNGTAS C PAV. NUO SUSPAUSTO ORO TEIKIMO LINIJOS, NET JEI ORO TIEKIMAS YRA IŠJUNGTAS. 4.1 IŠTEMPIKLIO KĖLIMO BŪDAI Šiame vadove aprašytam ištempikliui pakėlimo sistemos nėra EINAMOJI TECHNINĖ...
  • Page 28 3. TŌMMITSA KIRJELDUS (Joon. B) mille maksimumlimiit on 250 kg, mis vastab maksimaalsele jõule ja Suruõhu toitepistik (8 baari). kus ohutuse tagab põrkemehhanism. Suurem veojõud kahjustaks Käsitsi käitatav põrkemehhanism. põrkemehhanismi või kaoks haakuvus maapinnal paikneva Veojõu reguleerimise kang (250 kg max). baasalusega.
  • Page 29 4.1 IZVILCĒJA PACELŠANAS NOTEIKUMI (LV) Šajā rokasgrāmatā aprakstītais izvilcējs nav aprīkots ar pacelšanas piederumiem. EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA Šo ierīci var pārvietot, noliekot to uz diviem riteņiem, kas uzstādīti uz pamatnes plāksnes, kā parādīts ATT. D. 5. LIETOŠANAS NOTEIKUMI UZMANĪBU! PIRMS IERĪCES IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET BRĪDINĀJUMS! Lai nodrošinātu pareizu spiediena spēku uz ROKASGRĀMATU! izvilcēja bloķēšanas plāksnes, ir nepieciešams, lai iekārtas...
  • Page 30 - Periodiski pārbaudiet mehāniskos stiprinājumus, kas veikti iekārtas Щифтове за регулиране на височината с храпов механизъм. sākotnējās montāžas laikā. Еластични шпилки на храповия механизъм. Задвижваща втулка за тягата. ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE Щифт за регулиране на позицията на предавката. ĀRKĀRTAS TEHNISKO APKOPI DRĪKST VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS 10- Еластична...
  • Page 31 на изтегляне също може да се регулира в нейната позиция, като (TR) се извади щифта (Фиг. B-9), който блокира движението чрез изключване на еластичната шпилка (Фиг. B-10). TALİMAT KILAVUZU - Приложената сила на опън трябва да съответства на ремонта, който трябва да се извърши, но с максимална граница от 250 kg, което...
  • Page 32 parçaların montajını gerçekleştirin. kaçının. ŞEKİL C Çektirme aletinin kullanılmayacağı mekan zemini temiz olmalı, kir, deformasyon, çatlak ve taban plakası üzerinde mevcut sızdırmazlık 4.1 ÇEKTİRME ALETİNİ KALDIRMA YÖNTEMİ lastiğini hasara uğratabilecek hiç bir şey bulunmamalıdır. Bu kılavuz çerçevesinde tanımlanan çektirme aleti kaldırma sistemine sahip değildir.
  • Page 33 ‫5. تعليمات لالستخدام‬ (AR) ‫تحذير! لضمان ممارسة القوة الصحيحة الالزمة للتخلص من الضغط عى � ش يحة قفل‬ ‫دليل اإلرشادات‬ : ‫الساحب من الر ز وري أن تكون منطقة تموضع الجهاز كما يى ي‬ ‫- عى سطح مستوي؛‬ ‫- نظيفة من اإلتربة والسوائل وأية عنارص أخرى؛‬ .‫- خالية...
  • Page 34 FIG. A Type: l/min Grade - Type - d FIG. B - 34 -...
  • Page 35 FIG. C 27 Nm - 35 -...
  • Page 36 FIG. D FIG. E - 36 -...
  • Page 37 (EN) WARRANTY The manufacturer guarantees its products are free of material and processing defects and is committed to undertaking replacement free of charge if products are received with poor quality materials or with manufacturing faults, within 12 months of date of sale, validated on the certificate, in the planned use conditions.
  • Page 38 (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται ότι τα προϊόντα της είναι χωρίς ελαττώματα στα υλικά και στις κατεργασίες και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση σε περίπτωση λήψης προϊόντων με κακή ποιότητα υλικών ή με ελαττώματα κατασκευής, μέσα σε 12 μήνες από...
  • Page 39 Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov za 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja, da velja garancija za izdelek na območju države, v kateri je bil prodan končnemu potrošniku; potrošnike opozarja, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključujeta pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
  • Page 40 (TR) GARANTİ Üretici firma, ürünlerinin malzeme ve işçilik açısından kusur bulundurmadığını garanti eder ve malzemesi kötü kaliteli veya imalatı kusurlu ürünlerin teslim edilmiş olması halinde, ürünler öngörülen şartlara göre doğru şekilde kullanılıyor ise, belge üzerinde kanıtlanan satış tarihinden sonraki 12 ay içinde bunların değiştirilmesini bedelsiz olarak gerçekleştireceğini taahhüt eder. İade edilen ürünler, garanti dahilinde olsa bile, TAŞIMA ÜCRETİ...