Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

D25721
D25722
D25723
D25761
D25762
D25763
D25871

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt D25722

  • Page 1 D25721 D25722 D25723 D25761 D25762 D25763 D25871...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1A D25721/D25722/D25723 D25761/D25762/D25763...
  • Page 4 Figure 1B D25871 Figure 2A...
  • Page 5 Figure 2B Figure 3 D25721/ D25761 D25722/D25762 D25723/D25763 D25871...
  • Page 6 Figure 4A Figure 5 Figure 4B Figure 6 D25721/D25722/ D25871 D25723/D25761/ D25762/D25763...
  • Page 7 DANSK ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 8 SDS MAX ® KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET Sørg for, at arbejdsområdet er rent og D25721, D25722, D25723, D25762, D25761, D25763, godt oplyst. Rodede eller mørke områder D25871 giver anledning til ulykker. WALT erklærer, at produkterne beskrevet Undlad at benytte elektrisk værktøj i under Tekniske data er udformet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som...
  • Page 9 DANSK væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner Undgå utilsigtet start. Sørg for, at gnister, der kan antænde støv eller dampe. der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller Hold børn og omkringstående på afstand, batterienhed, samles op eller bæres. Når når der anvendes elektrisk værktøj.
  • Page 10 Restrisici Pakken indeholder: De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen 1 borehammer af bore- og mejselhamre: (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, – Skader som følge af berøring af roterende dele D25763) eller varme dele på værktøjet eller På trods af overholdelsen af de relevante...
  • Page 11 Låsegreb til sidehåndtag transmissionen og el-motoren. TILSIGTET BRUG BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra før du ændrer på indstillingerne for styring af D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 drejemoment, ellers kan værktøjet blive Din borehammer er fremstillet til professionelle beskadiget. bore- og mejslingsopgaver.
  • Page 12 8 timers brug. Start ved et uheld kan medføre skader. ADVARSEL: Værktøjets borskær kan D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 blive varme, og du bør bære handsker, Den røde service-indikator LED (r) lyser, hvis når du ændrer eller fjerner dem for at spærreknappen (b) anvendes i alle funktioner med...
  • Page 13 D25722, D25723, D25762, D25763 Valg af driftsfunktion (fi g. 1) BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra, før du Hammerboring: ændrer på indstillingerne for styring af D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, drejemoment, ellers kan værktøjet blive D25763 beskadiget. til anvendelser i beton, mursten, sten og Flyt drejemomentets styregreb (t) til indstilling 40 Nm...
  • Page 14 DANSK koblingsindstilling 40 Nm (u), den mest følsomme Tænde og slukke (fi g. 1) indstilling. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 FUNKTION Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet. Slip udløserkontakten for at stoppe værktøjet. Brugervejledning D25721, D25722, D25723, D25762, D25763 ADVARSEL: Overhold altid Med spærreknappen (b) er det kun muligt at...
  • Page 15 DANSK 4. Drej den elektroniske hastigheds- og Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren. slagstyrkeregulering (g) til en middel eller høj Bring værktøjet til en autoriseret D WALT værksted hastighedsindstilling. efter ca. 150 timers anvendelse. Ret henvendelse til et autoriseret D WALT værksted, hvis der opstår 5.
  • Page 16 DANSK Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Forskellige typer SDS Plus ® -bor og -mejsler er tilgængelige som ekstraudstyr. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må...
  • Page 17 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 18 DEUTSCH ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEISSELHÄMMER D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 19 ® KOMBINATIONS- & MEISSELHÄMMER sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, welche Zeit es zwar läuft, aber nicht D25871 wirklich in Betrieb ist. Dies kann die WALT erklärt hiermit, dass diese unter Exposition über die Gesamtbetriebszeit...
  • Page 20 DEUTSCH Allgemeine Sicherheitswarnhinweise verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. für Elektrowerkzeuge Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für WARNUNG! Lesen Sie alle den Außeneinsatz geeignetes Sicherheitswarnhinweise und alle Verlängerungskabel. Die Verwendung von Anweisungen. Das Nichtbeachten von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln Warnhinweisen und Anweisungen kann mindert die Gefahr eines elektrischen...
  • Page 21 DEUTSCH Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Sie keine weite Kleidung und keinen und Einsatzwerkzeuge (Bits) usw. Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung gemäß diesen Anweisungen und unter und Handschuhe von beweglichen Teilen Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder und der Aufgabe.
  • Page 22 Beispiel: 2014 XX XX p. Spannknopf für den Zusatzhandgriff Herstelljahr BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Packungsinhalt D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Ihr Bohrhammer wurde für professionelles Bohren Die Packung enthält: und für Meißelarbeiten konstruiert. 1 Bohrhammer (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25871 D25763) Ihr Meißelhammer wurde für professionelle...
  • Page 23 8 Betriebsstunden gewartet werden genaues Meißeln. muss. Überlastkupplung D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn der WARNUNG: Der Anwender muss das Verriegelungsknopf (b) in einer anderen Betriebsart Werkzeug während der Arbeit immer gut als zum Meißeln verwendet wird.
  • Page 24 Arbeitsbeginn immer, dass der geerdet werden. Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes MONTIEREN IN DER VORDEREN POSITION (ABB. 2A) Kabel ersetzt werden, dass bei der D WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
  • Page 25 Materialien stellen Sie den Regler hoch ein. (Abb. 1) Einstellen der zweisrtufi gen Hammerbohren: mechanischen Kupplung (Abb. 3) D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25722, D25723, D25762, D25763 D25763 zum Bohren in Beton, Ziegel, Stein und HINWEIS: Vor dem Umschalten des Mauerwerk.
  • Page 26 Haupthandgriff (d). Betriebsanweisungen Ein- und Ausschalten (Abb. 1) WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 geltenden Vorschriften. Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den WARNUNG: Um die Gefahr Schalter (a). schwerer Verletzungen zu mindern, Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter...
  • Page 27 DEUTSCH 5. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch 5. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen gebohrt werden soll. Sie mit der Arbeit. 6. Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung 6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Beendigung der Arbeiten immer aus.
  • Page 28 DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Reinigung Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft vermeiden und mindert die Nachfrage immer dann Schmutz und Staub nach Rohstoffen. aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die...
  • Page 29 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 30 EN GLI SH ® SDS MAX COMBINATION & CHIPPING HAMMERS D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 31 SDS MAX COMBINATION & CHIPPING HAMMERS emission level represents the main applications of the tool. However if the D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, tool is used for different applications, D25871 with different accessories or poorly WALT declares that these products described...
  • Page 32 EN GLI SH SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS Use personal protective equipment. FOR FUTURE REFERENCE Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid The term “power tool” in the warnings refers safety shoes, hard hat, or hearing protection to your mains-operated (corded) power tool or used for appropriate conditions will reduce battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 33 The package contains: Residual Risks 1 Rotary hammer The following risks are inherent to the use of rotary (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, and chipping hammers: D25763) – Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of the tool...
  • Page 34 The soft start feature also reduces the immediate torque reaction transmitted to the gearing and the a. Trigger switch (D25721, D25722, D25723, operator if the hammer is started with the drill bit in D25761, D25762, D25763) an existing hole.
  • Page 35 8 hours of use. Using an Extension Cable D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 If an extension cable is required, use an approved 3– core extension cable suitable for the power input of The red service indicator LED (r) lights up if the this tool (see technical data).The minimum conductor...
  • Page 36 (fi g. 1) 80 Nm as needed for application. Hammerdrilling: • Clutch Setting 40 Nm (u) is designed for most D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, drilling applications and is designed to easily D25763 clutch out when the drill bit encounters re-bar or for concrete, brick, stone and masonry other foreign substances.
  • Page 37 Switching On and Off (fi g. 1) run the unit under load and try again. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Each time the tool is plugged in, it will automatically To turn the tool on, depress the trigger switch (a).
  • Page 38 EN GLI SH 5. Fit and adjust the side handle (c). Brushes (fi g. 3) 6. Place the centerdrill on the spot and switch on The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool. Drill until the core penetrates into the the tool to an authorized D WALT repair agent.
  • Page 39 EN G LI SH Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
  • Page 40 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 41 ESPAÑOL ® MARTILLOS SDS MÁX COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 42 MARTILLOS SDS MÁX COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE trabajo. SOLDADOR Una valoración del nivel de exposición D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, a la vibración debería tener en D25871 cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando WALT declara que los productos descritos bajo está...
  • Page 43 ESPAÑOL No someta el cable de alimentación ADVERTENCIA: Para reducir el a presión innecesaria. No use nunca riesgo de lesiones, lea el manual de el cable para transportar, tirar de la instrucciones. herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, Advertencias de seguridad generales aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas...
  • Page 44 ESPAÑOL control de la herramienta eléctrica en bordes afilados se bloqueen y son más situaciones inesperadas. fáciles de controlar. Vístase debidamente. No se ponga ropa Use la herramienta eléctrica, los suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa accesorios y las brocas de la herramienta y los guantes alejados de las piezas etc., conforme a estas instrucciones móviles.
  • Page 45 D25723, D25761, D25762, D25763) aplicaciones de perforación. Interruptor oscilador de encendido/apagado (D25871) La configuración del embrague en 80 Nm b. Interruptor de bloqueo (D25721, D25722, ha sido diseñada para las aplicaciones D25723, D25762, D25763) con par superior. c. Empuñadura lateral d. Empuñadura principal Lea la LED del indicador de servicio.
  • Page 46 – utilización de accesorios más pequeños sin herramienta en las próximas 8 horas de uso. riesgos de rotura; D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 – reducción de la rotura durante el cincelado o el El indicador LED de servicio rojo (r) se enciende si taladrado de materiales blandos o frágiles;...
  • Page 47 ESPAÑOL Seguridad eléctrica D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 MONTAJE EN POSICIÓN FRONTAL (FIG. 2A) El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje 1. Pase la mordaza de acero (j) por encima del suministrado corresponda al indicado en la placa de collar (n) detrás del portaherramientas (l).
  • Page 48 (t) hasta el Perforación de percusión: parámetro 40 Nm o 80 Nm en función de sus D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, necesidades para la aplicación. D25763 para operaciones de taladrado de • La configuración del embrague en 40 Nm hormigón, piedra y ladrillo.
  • Page 49 Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Posición adecuada de las manos Taladrar con una broca sólida (fi g. 1) (fi g. 6) D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo 1. Inserte la broca que corresponda. de daños personales graves, utilice 2.
  • Page 50 ESPAÑOL de encendido está en posición de 5. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). APAGADO. El encendido accidental 6. Coloque la broca de centrar en en el punto puede causar lesiones. y active la herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta Esta máquina no puede ser reparada por el usuario.
  • Page 51 ESPAÑOL entre líquido alguno a la herramienta ni Puede comprobar dónde se encuentra su agente sumerja ninguna parte de la misma en de reparaciones más cercano contactando con la líquido. oficina D WALT de su zona en la dirección indicada en este manual.
  • Page 52 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
  • Page 53 FRANÇAIS ® MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 54 MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX ® à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, hors tension ou lorsqu’il tourne sans D25871 effectuer aucune tâche. Ces éléments WALT certifie que les produits décrits dans le peuvent réduire sensiblement le degré...
  • Page 55 FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de AVERTISSEMENT : pour réduire tout toute source de chaleur, de l’huile, et risque de dommages corporels, lire la de tout bord tranchant ou pièce mobile. notice d’instructions Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges Consignes de sécurité...
  • Page 56 FRANÇAIS Lorsqu’un dispositif de connexion des pièces de rechange identiques. Cela à un système de dépoussiérage ou permettra de préserver l’intégrité de l’outil d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est électrique et la sécurité de l’utilisateur. branché et utilisé correctement. L’utilisation Consignes de sécurité...
  • Page 57 FRANÇAIS Le réglage d’embrayage de 40 Nm est a. Gâchette (D25721, D25722, D25723, D25761, conçu pour la plupart des applications de D25762, D25763) perçage Interrupteur marche/arrêt à bascule (D25871) b. Glissière de verrouillage (D25721, D25722, Le réglage d’embrayage de 80 Nm est D25723, D25762, D25763) conçu pour les applications nécessitant...
  • Page 58 – utilisation d’accessoires plus petits sans risque heures d’utilisation suivantes. de rupture ; D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 – rupture réduite lors du ciselage ou du perçage dans les matériaux tendres ou cassants ; Le voyant indicateur de service rouge (r) s’allume si le bouton de verrouillage (b) est utilisé...
  • Page 59 4. Tirez sur le foret pour vérifier qu’il est correctement assemblée. correctement verrouillé. La fonction de percussion nécessite que le foret puisse se D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 déplacer axialement de plusieurs centimètres MONTAGE EN POSITION AVANT (FIG. 2A) lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil.
  • Page 60 (fi g. 1) à deux niveaux (fi g. 3) Perçage à percussion : D25722, D25723, D25762, D25763 D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, AVIS : arrêtez toujours l’outil avant D25763 de changer les réglages de contrôle pour les opérations de perçage dans du couple sous peine d’endommager...
  • Page 61 Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. vie. Perçage avec un foret (fi g. 1) Position correcte des mains (fi g. 6) D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 AVERTISSEMENT : pour réduire tout 1. Introduisez le foret approprié. risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la...
  • Page 62 FRANÇAIS le cylindre de béton ou la carotte à l’intérieur du Le voyant indicateur jaune d’usure des charbons (s) trépan à intervalles réguliers. s’allume lorsque les charbons sont presque usagés. Au bout de 8 heures d’utilisateur ou lorsque les Pour éviter les ruptures involontaires du béton charbons sont complètement usagés, le moteur autour du trou, percez d’abord un trou du s’arrête automatiquement.
  • Page 63 FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Page 64 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 65 ITALIANO ® SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX COMBINAZIONE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 66 ® SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX COMBINAZIONE È necessario identificare ulteriori misure D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, di sicurezza per proteggere l’operatore D25871 dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati...
  • Page 67 ITALIANO CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI un interruttore differenziale riduce il rischio di PER RIFERIMENTI FUTURI scossa elettrica. 3) SICUREZZA PERSONALE Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle Quando si utilizza un apparato elettrico avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati evitare di distrarsi.
  • Page 68 ITALIANO Non utilizzare l’apparato se l’interruttore • Sostenere l’apparato con supporti aventi non permette l’accensione o lo superfici isolanti quando si eseguono spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico lavorazioni in cui la parte tagliente potrebbe che non possa essere controllato tramite toccare cavi elettrici nascosti o il cavo di l’interruttore è...
  • Page 69 Manopola dell’impugnatura laterale Esempio: 2014 XX XX DESTINAZIONE D’USO Anno di fabbricazione D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Il tassellatore elettropneumatico è stato progettato Contenuto della confezione per l’utilizzo professionale in lavori di foratura con rotazione e scalpellatura. La confezione contiene:...
  • Page 70 – gestione ottimale dell’apparato per scalpellature massimo ed è necessaria la sostituzione entro le di precisione. successive 8 ore di utilizzo. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Frizione limitatrice di coppia La spia LED di manutenzione rossa (r) si accende AVVERTENZA: l’utente deve...
  • Page 71 3. Ruotare leggermente la punta finché il D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 manicotto non scatta in posizione. MONTAGGIO NELLA POSIZIONE AVANZATA (FIG. 2A) 4. Tirare la punta per verificare che sia correttamente bloccata.
  • Page 72 Impostazione della frizione funzionamento (fi g. 1) meccanica a due fasi (fi g. 3) Trapanatura a percussione: D25722, D25723, D25762, D25763 D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, AVVISO: spegnere sempre l’apparato D25763 prima di modificare le impostazioni del per perforare calcestruzzo, mattoni, pietre controllo di reazione di coppia, altrimenti e muratura.
  • Page 73 Foratura con punte integrali (fi g. 1) Corretto posizionamento delle mani (fi g. 6) D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 1. Inserire la punta appropriata. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE 2. Impostare il selettore di modalità (f) in posizione le mani nella posizione corretta, come di trapanatura a percussione.
  • Page 74 ITALIANO 7. Arrestare l’attrezzo ed estrarre la punta di Spazzole (fi g. 3) centraggio. Inserire la punta a corona nel foro e La riparazione delle spazzole di carbone non può procedere con la foratura. essere realizzata dall’utente. Portare l’apparato 8. Se si fora in una struttura di spessore maggiore presso un riparatore D WALT autorizzato.
  • Page 75 ITALIANO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Sono fornibili come accessori vari tipi di punte e scalpelli SDS Plus ® Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è...
  • Page 76 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 77 NEDERLANDS ® SDS MAX COMBINATIE- & BEITELHAMERS D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 78 ® SDS MAX COMBINATIE- & BEITELHAMERS Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, ook te worden overwogen wanneer het D25871 gereedschap wordt uitgeschakeld of als WALT verklaart dat deze producten zoals het aan staat maar geen daadwerkelijke beschreven onder Technische gegevens in werkzaamheden uitvoert.
  • Page 79 NEDERLANDS Algemene te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor bewegende onderdelen. Beschadigde elektrisch gereedschap snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle Als u een elektrisch gereedschap veiligheidswaarschuwingen en alle buitenshuis gebruikt, gebruikt u een...
  • Page 80 NEDERLANDS Draag geschikte kleding. Draag geen Gebruik het elektrische gereedschap, de loszittende kleding of sieraden. Houd accessoires en gereedschapsonderdelen uw haar, kleding en handschoenen uit enz. in overeenstemming met deze de buurt van bewegende onderdelen. instructies, waarbij u rekening houdt Loszittende kleding, sieraden of lang haar met de werkomstandigheden en de kunnen door bewegende delen worden...
  • Page 81 Zijhandgreepknop Voorbeeld: 2014 XX XX GEBRUIKSDOEL Jaar van fabricage D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Inhoud van de verpakking Uw boorhamer is ontworpen voor professionele boor- en beiteltoepassingen. De verpakking bevat: D25871...
  • Page 82 8 uren van gebruik altijd stevig vasthouden. moet worden nagezien. De koppelbegrenzende koppeling vermindert de D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 maximale koppelreactie die wordt overgebracht op de gebruiker in het geval dat de boor vastloopt. De De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden...
  • Page 83 NEDERLANDS Volledig Vibratiegedempte D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Hoofdhandgreep (afb. 1) MONTAGE IN DE VOORSTE POSITIE (AFB. 2A) 1. Klik de stalen ring (j) over de kraag (n) achter De dempers in de hoofdhandgreep (d) absorberen de gereedschapshouder (l). Knijp de beide...
  • Page 84 OPMERKING: Schakel het gereedschap De werkstand selecteren (afb. 1) altijd uit voordat u de koppelregeling Hamerboren: wijzigt omdat, als u dat niet doet, D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, beschadiging van het gereedschap het D25763 gevolg kan zijn. voor boortoepassingen in beton, Verplaats de koppelregelhefboom (t) naar de stand baksteen, natuursteen, metselwerk.
  • Page 85 Boren met een Massief boortje (afb. 1) Juiste handpositie (afb. 6) D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd 1. Plaats het geschikte boortje. ALTIJD uw handen in de juiste stand, 2.
  • Page 86 NEDERLANDS Koolborstels (afb. 3) 8. Wanneer u boort door een structuur die dikker is dan de diepte van de boorkroon, breek dan De koolborstels kunnen niet door de gebruiker met een regelmatige tussenpozen een ronde worden vervangen. Breng het gereedschap naar een cilinder van beton of de kern binnen in de erkende D WALT-reparatiemonteur.
  • Page 87 NEDERLANDS Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Diverse typen SDS Plus ® boren en beitels zijn als optie leverbaar. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden.
  • Page 88 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit van door niet-geautoriseerde personen; zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
  • Page 89 NORSK ® SDS MAX KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 90 (uten ledning) elektriske verktøy. SDS MAX ® KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete D25871 eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. WALT erklærer at de produktene som er Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive...
  • Page 91 NORSK antennelige væsker, gasser eller støv. elektriske verktøy med fingeren på bryteren Elektrisk verktøy skaper gnister som kan eller å sette inn støpselet mens elektriske antenne støv eller gasser. verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Hold barn og tilskuere borte mens du Fjern eventuelle justeringsnøkler før du bruker et elektrisk verktøy.
  • Page 92 Pakken inneholder: og kan gi operatøren støt. 1 Roterende hammer Restrisikoer (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763) Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av roterende hammere og meiselhammere: eller – Skader som følge av berøring av roterende deler 1 Meiselhammer (D25871) eller varme deler på...
  • Page 93 å kveles. BRUKSOMRÅDE MERK: Slå alltid av verktøyet for du D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 endrer innstilling av momentkontroll, Din roterende hammer er designet for profesjonelle ellers kan verktøyet ta skade.
  • Page 94 8 brukstimer. Sørg for at avtrekksbryteren er i AV posisjonen. Utilsiktet oppstart kan føre til D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 personskader. Den røde LED-servicelampen (r) tennes dersom ADVARSEL: Verktøy-bits kan være låseknappen (b) brukes i noen modus utenom...
  • Page 95 • Clutch-innstilling 40 Nm (u) er designet for de fleste bore-behov, og er designet for lett å Hammerboring: clutche ut når boret treffer armering eller andre D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, fremmedelementer. D25763 for boring i betong, tegl, stein og murverk.
  • Page 96 Boring med et solid bor (fi g. 1) verktøyets levetid. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 • Hold alltid verktøyet godt i begge 1. Sett inn passende drillbit. hender og stå godt. Bruk verktøyet kun når sidehåndtaket er riktig...
  • Page 97 NORSK Meisling og hakking (fi g. 1) 1. Sett inn passende meisel og drei den for hånd for å låse den i en av 24 posisjoner. Rengjøring 2. Sett modusvalgbryteren (f) til “kun hamring” ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av posisjonen.
  • Page 98 NORSK Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på...
  • Page 99 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 100 PORTUGUÊS COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX ® E BURILADORES D25761, D25721, D25722, D25723, D25762, D25763, D25871 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 101 E BURILA- longo do período total de trabalho. DORES Além disso, a estimativa do nível D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, de exposição às vibrações também D25871 deverá ter em conta o número de WALT declara que os produtos descritos em vezes que a ferramenta é...
  • Page 102 PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. a ferramentas eléctricas Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada ATENÇÃO! Leia todos os avisos de para utilização ao ar livre. A utilização de segurança e todas as instruções.
  • Page 103 PORTUGUÊS ou o cabelo comprido podem ficar presos emperram com menos frequência e nestas peças. controlam-se com maior facilidade. Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se com estas instruções, tendo em conta de que estes são ligados e utilizados...
  • Page 104 Use uma protecção ocular. D25723, D25761, D25762, D25763) Interruptor basculante de ligar/desligar (D25871) A regulação de embraiagem de 40 Nm é b. Cursor de bloqueio (D25721, D25722, D25723, concebida para a maioria das aplicações D25762, D25763) de perfuração. c. Punho lateral A regulação de embraiagem de 80 Nm é...
  • Page 105 8 horas de utilização. – mínimo de fugas durante os trabalhos de cinzelamento ou perfuração em materiais D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 suaves ou frágeis; O LED indicado de serviço vermelho (r) acende-se – óptimo controlo da ferramenta para um se o botão de bloqueio (b) for utilizado para um...
  • Page 106 A função de martelagem requer um movimento axial da broca a vários centímetros, D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 quando está fixada no porta-ferramentas. MONTAGEM NA POSIÇÃO FRONTAL (FIG. 2A) 5. Para remover a broca, puxe a manga/cinta de 1.
  • Page 107 (fi g. 3) funcionamento (fi g. 1) D25722, D25723, D25762, D25763 Perfuração com martelo: D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, AVISO: desligue sempre a ferramenta D25763 antes de alterar as definições de controlo para operações de perfuração de betão, de binário porque podem ocorrer danos...
  • Page 108 SEMPRE a ferramenta com as suas mãos (fi g. 1) na posição correcta, tal como D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 exemplificado na figura. 1. Insira a broca adequada. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE 2.
  • Page 109 PORTUGUÊS 7. Pare a ferramenta e retire a broca central. Escovas (fi g. 3) Coloque a broca de núcleo no furo e continue a As escovas de carbono não são passíveis de serem perfurar. reparadas ou substituídas pelo utilizador. Leve a 8.
  • Page 110 PORTUGUÊS de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Encontram-se disponíveis vários tipos de brocas e ® cinzéis SDS Plus em opção. Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o...
  • Page 111 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 112 SUOMI ® SDS MAX -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25721 D25722 D25723 D25761 D25762 D25763 D25871 Jännite...
  • Page 113 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS SDS MAX ® -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, valaistuna. Onnettomuuksia sattuu D25871 herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa seuraavat määräykset:...
  • Page 114 SUOMI Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi säätöavain tai väännin voi aiheuttaa aiheuttaa hallinnan menettämisen. henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti 2) SÄHKÖTURVALLISUUS tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua Pistokkeen ja pistorasian on vastattava paremmin odottamattomissa tilanteissa. toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita mitään muutoksia.
  • Page 115 Pakkauksen sisältö paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. Pakkauksen sisältö: Vaarat 1 poravasara (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, Seuraavat riskit liittyvät pora- ja piikkausvasaroiden D25763) käyttöön: – Työkalun pyörivien tai kuumien osien 1 piikkausvasara (D25871) koskettamisesta aiheutuvat vammat 1 sivukahva Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden...
  • Page 116 Sivukahvan nuppi päältä ennen kuin muutat väännön KÄYTTÖTARKOITUS säädön asetuksia tai työkalu voi vahingoittua. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 COMPLETE TORQUE CONTROL (CTC) (KUVA 3) Poravasara on suunniteltu ammattimaiseen D25722/D25762 iskuporaukseen ja piikkaukseen. Väännön säätö (Complete torque control, CTC) D25871 tarjoaa käyttäjälle kaksivaiheisen mekaanisen...
  • Page 117 VAROITUS: Käytä työkalua aina Punainen huollon LED-merkkivalo (r) syttyy, jos sivukahva asianmukaisesti asennettuna. työkalussa on vika tai harjat ovat täysin kuluneet D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 (katso Harjat kohdassaHuolto). ASENTAMINEN ETUASEMAAN (KUVA 2A) Täysin tärinävaimennettu pääkahva 1. Napsauta teräsrengas (j) kauluksen (n) ympäri (kuva 1) pidikkeen (l) taakse.
  • Page 118 HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois (kuva 1) päältä ennen kuin muutat väännön säädön asetuksia tai työkalu voi Iskuporaus: vahingoittua. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Siirrä väännön säätövipu (t) asetukseen 40 Nm tai betonin, tiilen, kiven ja muurattujen 80 Nm sovelluksen mukaan. rakenteiden poraamiseen.
  • Page 119 Kovametallikierreterällä poraaminen asianmukaisesti asennettuna. (kuva 1) HUOMAA: Käyttölämpötila on (-7 ˚+40 ˚C). Työkalun käyttäminen näiden lämpötilojen ulkopuolelle D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 lyhentää työkalun käyttöikää. 1. Aseta sopiva poran terä. Käsien oikea asento (kuva 6) 2. Aseta toimintatilan valintakytkin (f) Iskuporaus- asentoon.
  • Page 120 SUOMI 2. Aseta toimintatilan valintakytkin (f) Vain isku Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia -asentoon. ja hengityssuojainta. 3. Aseta elektroninen nopeus ja iskun säädön VAROITUS: Älä koskaan puhdista valitsin (g). muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. 4. Asenna ja säädä sivukahva (c). Nämä...
  • Page 121 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 122 SVENSKA ® SDS MAX KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Page 123 Belamrade eller mörka områden SDS MAX ® KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE inbjuder till olyckor. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, Använd inte elektriska verktyg i explosiva D25871 atmosfärer, såsom i närvaron av WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
  • Page 124 SVENSKA Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt kan antända dammet eller ångorna. finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på Håll barn och åskådare borta meda du är att invitera olyckor. arbetar med ett elverktyg.
  • Page 125 Förpackningsinnehåll Dolda risker Förpackningen innehåller: 1 Borrhammare Följande risker risker följer med användning av borr (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, och slaghammare: D25763) – Skador orsakade av att roterade eller heta delar eller vidrörs hos verktyget 1 Slaghammare (D25871) Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och implementeringen...
  • Page 126 Den momentbegränsande kopplingen minskar den maximala momentreaktionen som överförs till AVSEDD ANVÄNDNING användaren när ett borr fastnar. Denna funktion D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 förhindrar även att kuggdreven och elmotorn fastnar. Din borrhammare har konstruerats för professionella OBSERVERA: Stäng alltid av verktyget slagborrning och mejslingsarbeten.
  • Page 127 8 heta så handskar bör användas när arbetstimmarna. byte sker eller de tas bort för att undvika D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 personskador. Den röda serviceindikatorlysdioden (r) lyser om Hopsättning och montering av låsknappen (b) används i något annat läge än...
  • Page 128 80 Nm såsom behövs för arbetet. • Växelsintällning 40 Nm (u) är konstruerad för de Borrhammarfunktion: flesta borrningsarbeten och är konstruerad att D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, enkelt kopplas ur när borrbitsen blockeras eller D25763 stöter på andra främmande föremål. för borrarbeten i betong, tegel, sten och murverk.
  • Page 129 • Håll alltid fast verktyget med båda Borrning med massivt verktyg (fi g. 1) händerna och använd en säker D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 arbetsställning. Använd alltid verktyget med sidohandtaget ordentligt 1. Sätt in lämplig borrbits.
  • Page 130 SVENSKA 9. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur. Mejsling och skärning (fi g. 1) Rengöring 1. Montera en lämplig mejsel och vrid den för hand VARNING: Blås bort smuts och damm tills den spärras i en av de 24 positionerna. från huvudkåpan med torr luft varje gång 2.
  • Page 131 SVENSKA Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på kommunala avfallsanläggningar eller via återförsäljaren när du köper en ny vara. WALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av D WALTs produkter när dessa har nått slutet på...
  • Page 132 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 133 TÜRKÇE SDS MAX KOMBINE KIRICILAR ® D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 134 SDS MAX KOMBINE KIRICILAR ® düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, farklı uygulamalar için kullanılırsa D25763, D25871 veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu emisyonu değişebilir. Bu, toplam ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
  • Page 135 TÜRKÇE Elektrikli El Aletleri İçin Genel e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma Güvenlik Talimatları uygun bir uzatma kablosu kullanın. UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını Açık havada kullanıma uygun bir kablonun ve talimatlarını mutlaka okuyun. kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. Bu talimatların herhangi birisine f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede uyulmaması...
  • Page 136 TÜRKÇE Kırıcı Deliciler için Ek Güvenlik 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI Talimatları a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız • Kulak koruması kullanın. Gürültüye maruz için doğru elektrikli aleti kullanın. kalınması, işitme kaybına yol açabilir. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli •...
  • Page 137 D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Yumuşak başlama özelliği, başlarken aletin istenen delik pozisyonundan dışarı kaymasını önlemek için a. Tetik düğmesi (D25721, D25722, D25723, yavaşça hızlanmayı sağlar. D25761, D25762, D25763) Yumuşak başlama özelliği aynı zamanda On/off (Açma/kapama) sarsma düğmesi kırıcı...
  • Page 138 şekilde aşınmaya yakınken sarı fırça aşınma gösterge LED’i (s) – kırılma riski olmadan daha küçük yanar. aksesuarların kullanımı; D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, – yumuşak veya hassas materyalleri oyarken D25763 veya delerken birdenbire başlamanın minimize edilmesi; Kırma modu dışındaki herhangi bir modda lock-on (kilit-açık) (b) düğmesi kullanıldığında...
  • Page 139 şekilde takılmış olarak birkaç santimetre eksensel olarak hareket çalıştırın. edebilmesini gerektirir. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, 5. Ucu çıkarmak için alet tutucu kilitleme D25763 manşonunu/bileziğini (o) geri çekin ve ucu alet ÖN KONUMA TAKILMASI (ŞEKIL 2A) tutucudan çekip çıkarın (l).
  • Page 140 çalıştırıp tekrar deneyin. Alet her fişe takıldığında, otomatik olarak en Açma Kapama (şekil 1) hassas ayar olan kavrama ayarı 1 40 Nm (u), D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, konumunda geçer. D25763 Aleti açmak için, tetik düğmesine basın (a).
  • Page 141 Aleti durdurmak için tetik düğmesini bırakın. 4. Elektronik hız ve darbe kontrolü kadranını (g) orta veya yüksek hız ayarına döndürün. D25721, D25722, D25723, D25762, D25763 5. Yan tutamağı (c) takın ve ayarlayın. Kilitleme düğmesi (b) tetik düğmesinin (a) sadece 6. Delgi matkabını noktanın üzerine yerleştirin ve kesme modunda kilitlenmesini sağlar.
  • Page 142 TÜRKÇE Bu makinenin servisi kullanıcı tarafından Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus matkap ® yapılamaz. Yaklaşık 150 saatlik kullanımın uçları ve keskiler mevcuttur. ardından aleti bir D WALT yetkili servisine götürün. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak Bu süreden önce sorun çıkarsa, D WALT yetkili için satış...
  • Page 143 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ ® D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Page 145 ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται SDS MΑΧ ® να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του D25763, D25871 χρόνου λειτουργίας. Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα Η εταιρεία D WALT δηλώνει...
  • Page 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. WALT. 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα...
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο προσωπικό τραυματισμό. ανάλογα...
  • Page 148 επαφή με περιστρεφόμενα ή θερμά μέρη του Στη συσκευασία περιέχεται: εργαλείου 1 Περιστροφική σφύρα Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, D25763)ή ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να 1 Σφύρα απολέπισης (D25871) αποφευχθούν.
  • Page 149 και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν προσωπικός τραυματισμός. τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά a. Διακόπτης σκανδάλης (D25721, D25722, δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό D25723, D25761, D25762, D25763) το προϊόν.
  • Page 150 Συμπλέκτης περιορισμού φθαρεί, για να δηλώσει ότι το εργαλείο χρειάζεται σέρβις μέσα στις επόμενες 8 ώρες χρήσης. ροπής D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χρήστης πρέπει D25763 να διατηρεί πάντα σταθερή λαβή στο Η κόκκινη λυχνία LED ένδειξης σέρβις (r) ανάβει...
  • Page 151 με την πλευρική λαβή σωστά κοπτικού SDS Max ® συναρμολογημένη. 1. Καθαρίστε τον κορμό του κοπτικού. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 2. Τραβήξτε πίσω το χιτώνιο ασφάλισης (o) και εισάγετε τον κορμό του κοπτικού. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΘΕΣΗ (ΕΙΚ. 2A) 3.
  • Page 152 θέστε το διακόπτη σε χαμηλή ρύθμιση; λειτουργίας (εικ. 1) – κατά τη θραύση ή διάτρηση σε σκληρότερα Κρουστική διάτρηση: υλικά, θέστε το διακόπτη σε υψηλή ρύθμιση. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 για εφαρμογές Ρύθμιση του μηχανικού διάτρησης σε σκυρόδεμα, τούβλο, συμπλέκτη δύο σταδίων...
  • Page 153 παραμέτρων ή όταν εκτελείτε επισκευές. Να βεβαιώνεστε ότι απενεργοποίηση (εικ. 1) ο διακόπτης σκανδάλης είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF). D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να D25763 προκαλέσει τραυματισμό. Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το...
  • Page 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απολέπιση και σμίλευση 2. Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (f) στη θέση κρουστικής διάτρησης. (εικ. 1) 3. Ρυθμίστε το διακόπτη ηλεκτρονικής ρύθμισης 1. Εισάγετε την κατάλληλη σμίλη και περιστρέψτε ταχύτητας και κρούσης (g). τη με το χέρι έως ότου ασφαλίσει σε μία από 4.
  • Page 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ έχουν σχεδόν φθαρεί. Μετά από περαιτέρω 8 ώρες Διατίθενται προαιρετικά διάφοροι τύποι τρυπανιών χρήσης ή αφού έχουν φθαρεί τελείως οι ψήκτρες, ο δράπανου και σμίλες SDS Plus ® κινητήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον Η...
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 157 PУССКИЙ КОМБИНИРОВАННЫЕ ПЕРФОРАТОРЫ SDS MAX D25721, D25722, D25723, D25761, ® D25762, D25763, D25871 Поздравляем Вас! Вы выбрали электрический инструмент фирмы D WALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты D WALT одними из самых надёжных помощников для профессионалов.
  • Page 158 в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет КОМБИНИРОВАННЫЕ ПЕРФОРАТОРЫ SDS какую-либо операцию. Это может ® значительно уменьшить уровень D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, воздействия в течение всего D25763, D25871 периода работы инструментом. WALT заявляет, что продукты, обозначенные Определите дополнительные...
  • Page 159 PУССКИЙ Данные продукты также соответствуют беспорядок на рабочем месте может Директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU. За привести к несчастному случаю. дополнительной информацией обращайтесь b) Не используйте по указанному ниже адресу или по адресу, электроинструменты, если указанному на последней странице есть опасность возгорания или руководства.
  • Page 160 PУССКИЙ или для вытягивания его вилки c) Не допускайте непреднамеренного из штепсельной розетки. Не запуска. Перед тем, как подключить подвергайте электрический кабель электроинструмент к сети и/ воздействию высоких температур или аккумулятору, поднять и смазочных веществ; держите или перенести его, убедитесь, его...
  • Page 161 PУССКИЙ Ваш инструмент по назначению. g) Используйте электроинструмент, Электроинструмент работает аксессуары и насадки надёжно и безопасно только при в соответствии с данным соблюдении параметров, указанных Руководством и с учетом в его технических характеристиках. рабочих условий и характера b) Не используйте будущей...
  • Page 162 PУССКИЙ Комплект поставки Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности В упаковку входят: и использование предохранительных 1 Перфоратор (D25721, D25722, D25723, устройств, некоторые остаточные риски D25761, D25762, D25763) невозможно полностью исключить. К ним относятся: или – Ухудшение слуха. 1 отбойный молоток (D25871) –...
  • Page 163 Муфта патрона p. Зажимная ручка боковой рукоятки Электронный регулятор скорости вращения и силы удара (g) позволяет воспользоваться НАЗНАЧЕНИЕ следующими преимуществами: D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, – использование небольших по размеру D25763 принадлежностей без риска их Ваш перфоратор предназначен для повреждения;...
  • Page 164 мощность данного инструмента (см. инструмент требует технического обслуживания раздел «Технические характеристики»). в течение ближайших 8 ч эксплуатации. Минимальный размер проводника должен D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, составлять 1,5 мм²; максимальная длина D25763 кабеля не должна превышать 30 м. Красный служебный светодиодный индикатор...
  • Page 165 (См. вставку на рисунке инструментом только с правильно 4В: поперечное сечение хвостовика долота SDS установленной боковой рукояткой. ® D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, 1. Очистите хвостовик насадки. D25763 2. Оттяните муфту патрона (o) и вставьте УСТАНОВКА РУКОЯТКИ В ПЕРЕДНЕЙ хвостовик насадки в патрон.
  • Page 166 оказаться очень горячими. Во избежание получения травмы, при Регулирование крутящего смене или извлечении насадок всегда момента (Рис. 3) надевайте защитные перчатки. D25722, D25723, D25762, D25763 ВНИМАНИЕ: • При сверлении стен, определите ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед изме- нениями в настройках крутящего местоположение отопительных...
  • Page 167 Сверление сплошным буром внезапные сбои в работе. (Рис. 1) Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, (с), другой рукой удерживайте основную D25763 рукоятку (d). 1. Вставьте соответствующий бур. Включение и выключение...
  • Page 168 PУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКОЕ 4. При помощи электронного регулятора скорости вращения и силы удара (g), ОБСЛУЖИВАНИЕ установите среднюю или высокую скорость. Ваш электроинструмент D WALT рассчитан на 5. Установите и отрегулируйте боковую работу в течение продолжительного времени рукоятку (c). при минимальном техническом обслуживании. 6.
  • Page 169 PУССКИЙ По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру. Смазка Защита окружающей среды Ваш электроинструмент не требует Раздельный сбор. Данное изделие дополнительной смазки. нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Чистка Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие D WALT или...
  • Page 170 PУССКИЙ ДеВОЛТ Гарантийные обязательства не распростра- няются: гарантийные условия 8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре- зультате: Уважаемый покупатель! 8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний Поздравляем Вас с покупкой высокока- инструкции по эксплуатации изделия. чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем 8.1.2. Механического повреждения, вызванного признательность...
  • Page 171 PУССКИЙ D25721K Двигатель ПЕРФОРАТОР ©...
  • Page 172 PУССКИЙ D25721K Патрон ПЕРФОРАТОР ©...
  • Page 173 PУССКИЙ D25721K Коробка редуктора ПЕРФОРАТОР ©...
  • Page 174 PУССКИЙ D25722K Двигатель ПЕРФОРАТОР ©...
  • Page 175 PУССКИЙ D25722K Патрон ПЕРФОРАТОР ©...
  • Page 176 PУССКИЙ D25722K Коробка редуктора ПЕРФОРАТОР ©...
  • Page 177 PУССКИЙ...
  • Page 178 PУССКИЙ...
  • Page 179 PУССКИЙ...
  • Page 180 Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 507 05 17 http://www.dewalt.ru Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/ Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/ Спраýны...
  • Page 184 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 11 www.dewalt.dk...