Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

gebruiksaanwijzing
afzuigkap
notice d'utilisation
hotte cheminée
anleitung
dunstabzugshaube
instructions for use
cooker hood
brugervejledning
emhætte
WU7011HM
WU9011HM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WU7011HM

  • Page 1 WU7011HM WU9011HM...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 12 Notice dútilisation FR 3 - FR 12 Anleitung DE 3 - DE 12 Manual EN 3 - EN 12 Brugervejledning DK 3 - DK 12 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used - Anvendte piktogrammer Belangrijk om te weten - Important à...
  • Page 3 INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de afzuigunit Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Page 4 UW SCHOUWKAP Beschrijving In/uitschakelen ventilator Verlaging afzuigcapaciteit Verhoging afzuigcapaciteit Inschakelen intensiefstand Clean air functie/filterindicatie Timer functie In/uitschakelen verlichting Dimmen verlichting Display Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
  • Page 5 GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen • Schakel de ventilator in met de aan/uittoets (A) en kies de gewenste afzuigstand met toetsen ‘B’ en ‘C’. De display ‘I’ geeft aan welke stand gekozen is. • Met toets ‘D’ wordt de intensiefstand ingeschakeld. In de display ‘I’...
  • Page 6 GEBRUIK Timer inschakelen • Schakel de afzuigkap in met toets ‘A’. • Regel de afzuigsterkte met toetsen ‘B’ en ‘C’. • Druk op de Timer toets ‘F’. De afzuigkap schakelt automatisch na 30 minuten uit. Schakel de Timer functie uit door nogmaals op toets ‘F’ te drukken of door de afzuigkap uit te schakelen met toets ‘A’.
  • Page 7 ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 8 ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Open het paneel en verwijder het filter door aan de hiervoor bestemde hendel te trekken. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
  • Page 9 INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Page 10 INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit apparaat is gebouwd in klasse I en moet dus geaard worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L lijn BLAUW = N neutraal GEEL/GROEN = aarde.
  • Page 11 INSTALLATIE Montage • Open het paneel. • Verwijder het vetfilter. • Verbreek de stekkerverbinding van de bediening. • Verwijder het frame door de 6 schroeven (2x links, 2x rechts, 2x front) te verwijderen. • Zaag een uitsparing in de onderzijde van de kast (minimaal 650 mm van een gaskookplaat).
  • Page 12 BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 13 CONTENU Votre hotte cheminée Description Introduction Utilisation Commande Entretien Nettoyage Elimination des filtres Remplacement des filtres à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Connexion électrique Montage de la hotte cheminée Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
  • Page 14 VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description Allumage/extinction du ventilateur Diminution de la capacité d’aspiration Augmentation de la capacité d’aspiration Position de débit maximal Fonction Air propre/témoins des filtres Fonction Minuterie Allumage/extinction de l’éclairage Baisser l’éclairage Affichage à l’écran Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 15 UTILISATION Commande Mise en marche/arrêt du ventilateur • Mettez le ventilateur en marche à l’aide de l’interrupteur (A) et choisissez le débit d’aspiration souhaité avec les touches « B » et « C ». L’écran « I » indique la position choisie. •...
  • Page 16 UTILISATION Activer la minuterie • Mettez en marche la hotte grâce à la touche « A ». • Réglez la puissance d’aspiration grâce aux touches « B » et « C ». • Appuyez sur la touche de la minuterie « F ». La hotte se coupe automatiquement après 30 minutes.
  • Page 17 ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
  • Page 18 ENTRETIEN Filtres Elimination des filtres Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d’interruption du courant. Ouvrez le panneau et enlevez le filtre, en tirant sur la poignée prévue à cet effet. Filtres à charbon Remplacement des filtres à...
  • Page 19 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
  • Page 20 INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil est construit en classe I, par conséquent, il doit être raccordé à la prise de terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
  • Page 21 INSTALLATION Montage • Ouvrez le panneau. • Enlevez le filtre à graisses. • Détachez le connecteur de la commande. • Déposez le châssis en enlevant les 6 vis (2 à gauche, 2 à droite, 2 à avant). • Découpez une ouverture dans la partie inférieure de l’armoire (à au moins 650 mm d’une plaque de cuisson).
  • Page 22 ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
  • Page 23 INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen auswechseln Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
  • Page 24 IHRE HAUBE Beschreibung Ein-/Ausschalten des Ventilators Senken der Absaugkapazität Erhöhen der Absaugkapazität Einschalten Intensivstufe Clean-Air-Funktion/Filter-Anzeige Timer-Funktion Ein-/Ausschalten der Beleuchtung Dimmen der Beleuchtung Display Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
  • Page 25 GEBRAUCH Bedienung Ventilator ein- und ausschalten • Schalten Sie den Ventilator mit der Ein-/Austaste (A) ein, und wählen Sie die gewünschte Absaugstufe mit den Tasten „B“ und „C“. Das Display „I“ gibt an, welche Stufe gewählt wurde. • Mit der Taste „D“ wählen Sie die Intensivstufe. Im Display „I“...
  • Page 26 GEBRAUCH Timer einschalten Schalten Sie die Abzugshaube mit der Taste „A“ ein. Regulieren Sie die Absaugstärke über die Tasten „B“ und „C“. • Drücken Sie auf die Timer-Taste „F“. • Die Abzugshaube wird nach 30 Minuten automatisch ausgeschaltet. Schalten Sie die Timer-Funktion aus, indem Sie erneut auf die Taste „F“...
  • Page 27 PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Page 28 PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteck-dose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Öffnen Sie die Abdeckung, und erntfernen Sie den Filter, indem Sie an dem dafür bestimmten Griff ziehen. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden.
  • Page 29 INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Page 30 INSTALLATION Elektrischer Anschluss Dieses Gerät gehört der Schutzklasse I an und muss somit geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GELB/GRÜN = Schutzleiter Vergewissern Sie sich beim elektrischen Anschluss, dass die Steckdose...
  • Page 31 INSTALLATION Montage • Öffnen Sie die Abdeckung. • Entfernen Sie den Fettfilter. • Ziehen Sie die Steckerverbindung für die Bedienung ab. • • Entfernen Sie den Rahmen, indem Sie die 6 Schrauben (zwei links, zwei rechts, zwei Front) lösen. • Sägen Sie eine Aussparung in die Schrankunterseite (mindestens 650 mm von einer Gaskochplatte entfernt).
  • Page 32 ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
  • Page 33 CONTENT Your canopy hood Description Introduction Controls Maintenance Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Changing the light bulbs Installation General Electrical connection Mounting the canopy hood Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
  • Page 34 YOUR CANOPY HOOD Description Switch fan on/off Reduce extractor capacity Increase extractor capacity Engage intensive mode Clean air function/filter indication Timer function Switch lighting on/off Dim lighting Display Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance.
  • Page 35 Controls Switching the fan on and off • Switch the fan on with the on/off button (A) and select the desired extractor setting with buttons ‘B’ and ‘C’. The ‘I’ display indicates which setting has been selected. • Use button ‘D’ to switch on the intensive setting. “HI”...
  • Page 36 Switching on the timer • Switch on the extractor cap with button ‘A’. • Set the extraction strength with buttons ‘B’ and ‘C’. • Press the Timer button ‘F’. The extractor cap switches off automatically after 30 minutes. Switch off the Timer function by pressing button ‘F’ again, or by switching off the extractor cap with button ‘A’.
  • Page 37 MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Page 38 MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains. Open the panel and pull the special handle to remove the filter. Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
  • Page 39 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Page 40 INSTALLATION Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Page 41 INSTALLATION Montage • Open the panel. • Remove the grease filter. • Interrupt the plug connection of the controls. • • First remove the 6 screws (2 on the left, 2 on the right, 2 on the front), followed by the frame. •...
  • Page 42 APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
  • Page 43 INDHOLD Emhætte Beskrivelse Indledning Brug Betjeningstaster Vedligeholdelse Rengøring Fjernelse af fedtfiltre Udskiftning af kulfilter Udskiftning af pærer Installation Generelt Elektrisk tilslutning Montering af emhætte Bilag Bortskaffelse af apparat og emballage DA 3...
  • Page 44 EMHÆTTE Beskrivelse Tænder/slukker ventilator Reducerer emhættens kapacitet Øger emhættens kapacitet Aktiverer intensiv-indstilling Ren luft-funktion/filter-indikation Timerfunktion Tænder/slukker lys Dæmper lys Display Indledning Denne brugsanvisning giver dig et hurtigt overblik over alle muligheder, dette apparat tilbyder. Her finder du oplysninger om sikkerhedsforanstaltninger og vedligeholdelse af apparatet. Opbevar venligst denne brugsanvisning og installationsguide.
  • Page 45 BRUG Betjeningstaster Tænding og slukning af ventilator • Tænd ventilatoren med tænd/sluk-knappen (A), og vælg den ønskede indstilling for emhætte med knapperne ‘B’ og ‘C’. Visningen ‘I’ angiver, hvilken indstilling er blevet valgt. • Brug knappen ‘D’ for at tænde intensiv-indstillingen. "HI"...
  • Page 46 BRUG Tænde for timeren • Tænd emhætten med knappen ‘A’. • Indstil udsugningsstyrken med knapperne ‘B’ og ‘C’. • Tryk på timer-knappen 'F'. Emhætten slukkes automatisk efter 30 minutter. Timer-funktionen slukkes ved igen at trykke på knappen ‘F’ eller ved at slukke for emhætten med knappen ‘A’.
  • Page 47 VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Bemærk! Før du udfører en vedligeholdelse, skal du koble emhætten fra strømmen ved at slukke den ved stikforbindelsen og fjerne sikringen. Hvis emhætten er tilsluttet via et stik og stikkontakt, skal stikket trækkes ud af stikkontakten. Emhætten skal rengøres regelmæssigt (mindst lige så ofte, som man vedligeholder fedtfiltre), både indvendigt og udvendigt.
  • Page 48 VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre Fjernelse af fedtfiltre Sluk for strømmen! Fjern stikket fra stikkontakten eller afbryd strømmen ved tavlen. Åbn panelet og træk håndtaget til at fjerne filtret. Udskiftning af kulfilter Kulfilteret skal altid anvendes, hvis emhætten ikke er sluttet til aftrækskanalen. 1.
  • Page 49 INSTALLATION Generelt Apparatet skal tilsluttes strømmen af en kvalificeret elektriker, som er bekendt og arbejder i overensstemmelse med sikkerhedsforanstaltninger. Dette apparat overholder de europæiske krav. Det skal du vide: • Den mindste afstand mellem bærefladen for kogegrej på komfuret og den lavste del af og emhætten skal være mindst 65 cm. Ved brug af et elektrisk, keramisk eller induktionskomfur skal afstanden være mindst 50 cm.
  • Page 50 INSTALLATION Elektrisk tilslutning Udstyret er indbefattet i klasse I, og skal derfor tilsluttes er jordstik. Sørg for, at forsyningsspændingen svarer til den, der er angivet på apparatets dataplade. Strømtilslutningen udføres som følge: BRUN = L fase BLÅ = N fase GUL/GRØN = Jord Når den elektriske tilslutning udføres, kontroller, at strømstikket er udstyret med jordforbindelse.
  • Page 51 INSTALLATION Montering • Åbn panelet. • Fjern fedtfiltret. • Træk stikforbindelser fra betjeningsknapperne. • • Fjern først de 6 skruer (2 på venstre, 2 på højre side, 2 på forside), og fjern derefter rammen. • Bruge en sav til at skabe en fordybning i bunden af skabet (med en afstand på...
  • Page 52 BILAG Bortskaffelse Bortskaffelse af apparat og emballage Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert affaldshåndtering af dette produkt. De lokale myndigheder kan give dig alle relevante oplysninger. Emballagen af apparatet kan genbruges.

Ce manuel est également adapté pour:

Wu9011hmWu7011hm/a02Wu9011hm/a02Wu9011hm/a01Wu7011hm/a01