Télécharger Imprimer la page

Thule 599 Instructions D'installation page 2

Masquer les pouces Voir aussi pour 599:

Publicité

PARTS INCLUDED
Downtube Clamp
Mounting Lever
Assembly x 1
x 3
853-2039
753-1545- 07
T-Bolt
x 3
Cushion x 1
853-2040
853-2112
Rear mount plate x 1
853-2081
Road Bike Adapter
853-1405
Wheel Strap x 2
753-0063-02
For installation on Design 800 call Thule at
Hex Key x 1
1-800-238-2388 for free mounting
853-0930
hardware (part no. 753-1488).
FOR DRIVER SIDE MOUNTING
Carrier has been assembled for passenger
A
side mounting. If you wish to mount carrier
on the opposite side of vehicle follow steps
A and B.
Remove rear mounting plate. Loosen down
tube holder assembly on bottom of tray with
hex key and slide down to the opposite end
of the tray.
Le porte-velo a été concu pour chargement
du côté du passager. Si vous désirez
monter le porte-vélo du côte opposé, suivre
les étapes A et B.
Enlever la plaque de montage arriére.
Desserrer le porteroue situé à la base des
rainures à l'aide de la clef hex et glisser
de l'autre côté de la rainure.
Position front edge of down tube holder plate
B
13 3/8" (34cm) from the end of the tray and
re-tighten. Re-attach rear mounting plate.
Positionner la partie avant de la plaque du
porte-roue à 34 cm du bout de la rainure
et resserrer. Reposer la plaque de montage
arrière.
13 3/8"
(34cm)
1
Barrel Nut
x 3
853-0446
L CLamp
x 3
853-2087
Plug x 1
853-1671
Tray x 1
853-1402-56
2A
End Cap x 2
853-1436
2B
3
1.
4
Install wheel straps and end caps.
Installer les courroies de la roue et les
capuchons.
Open locking lever and pull Security
Retainer up.
Ouvrir le levier de verrouillage et tirer le
dispositif de sécurité vers le haut.
Install carrier onto bar by sliding it into
position. Pull the mounting lever/T-bolt
assembly up and out of the way to make
sliding onto the load bars easier.
Installer le porte-vélo sur le porte-charge en
engageant les boulons "T" et les agraffes
"L" (tel qu'illustré) et en tournant le levier de
montage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Fasten carrier to the load bars by engaging
T-bolt and L-clamp (as illustrated) and
turning the mounting lever clockwise. Close
the mounting lever back down on the
2.
mounting plate. There should be firm
pressure when closing the lever. If it is too
tight, release tension by pulling the lever
back up and turning it counter clockwise. If
it is too loose, pull the lever back up and
tighten the knob clockwise.
Fermer le levier de montage en l'abaissant
contre la plaque de montage.
On devrait sentir une pression ferme
lorsque le levier est fermé. Si la pression est
trop forte, relever le levier de montage et le
tourner dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. Si la pression est trop faible,
relever le levier et le trourner dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Lower Security Retainer as shown.
NOTE: To deter theft of bike and/or carrier
from the rack, the Security Retainer must be
lowered and the locking lever locked. Lock
not included.
Abaisser le dispositif de sécurité tel
qu'illustré.
NOTE: Afin de prévenir le vol du porte-vélo
et/ou du vélo le dispositif de sécurité de
même que la serrure doivent être verrouillés.
Les serrures sont vendues séparemment.
MOUNTING YOUR BICYCLE
Properly position bicycles down tube inside
1
down tube clamp jaws as illustrated. Make
sure that the bike's downtube has been
cleaned of any dirt. Close the down-tube
clamp jaws with one hand firmly and turn
the micro-adjustment knob clockwise with
the other hand until you feel resistance.
Positionner correctement le cadre inférieur du
vélo à l'intérieur de la pince tel qu'illustré.
Fermer la pince sur le cadre inférieur en le
tenant fermement d'une main, et en tournant
le bouton de micro-ajustement de l'autre,
dans le sens des aiguilles d'une montre.
NOTE: This step is only required for first
time mounting of your bike or if you carry a
different bike in the future.
NOTE: Cette étape n'est requise que
pour la première installation d'un vélo ou
si on doit transporter un différent vélo.
Close the locking lever to secure the bike in
2
the carrier. There should be firm pressure
when the lever is closed. If it is too loose or
too tight, release the lever and adjust the
micro-adjustment knob accordingly.
Fermer le levier de verrouillage pour fixer
le vélo sur le porte-vélo. On devrait sentir
une pression ferme lorsque le levier est
fermé. Si la pression est trop faible ou trop
forte, relâcher le levier et ajuster le bouton
de micro-ajustmemnt, tel que requis.
NOTE: For dismounting and remounting
the same bicycle, it is only necessary to
release or close the locking lever. The
micro-adjustment knob does not need to be
reset.
NOTE: Lors du démontage et du
remontage de la même bicyclette, il n'est pas
nécessaire d'ajuster le bouton de micro-
ajustement, il ne suffit que d'ajuster ou fermer
le levier de barrure.
Fasten wheel straps.
3
Attacher les courroies aux roues.

Publicité

loading