Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

GB Drill
F
Perceuse
D
Bohrmaschine
I
Trapano
NL Boormachine
E
Taladro
P
Berbequim
DK Boremaskine
S
Borrmaskin
N
Boremaskin
SF Porakone
GR Τρυπάνι
6409
6410
All manuals and user guides at all-guides.com
6409
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
6410

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita 6409

  • Page 1 Instruction Manual Perceuse Manuel d’instructions Bohrmaschine Betriebsanleitung Trapano Istruzioni per l’uso NL Boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro Manual de instrucciones Berbequim Manual de instruções DK Boremaskine Brugsanvisning Borrmaskin Bruksanvisning Boremaskin Bruksanvisning SF Porakone Käyttöohje GR Τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 6409 6410 6409 6410...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil.
  • Page 4 Net weight ................... 1.2 kg 1.2 kg • Due to our continuing program of research and devel- For 6409 (Fig. 1) opment, the specifications herein are subject to change To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
  • Page 5 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- workpiece. nance or adjustment should be carried out by a Makita • Drilling in metal Authorized Service Center. To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled.
  • Page 6 Alimentation Modèle 6409 (Fig. 1) L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possi- même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti- ble dans le mandrin.
  • Page 7 • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation tués par le Centre d’Entretien Makita. avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation.
  • Page 8 Netzstecker gezogen ist. gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist Für Modell 6409 (Abb. 1) entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt Das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne einsetzen.
  • Page 9 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu tierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den EIN-/ gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein- AUS-Schalter drücken und wieder loslassen. stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 4) stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Für Modell 6410...
  • Page 10 Esso ha un doppio isolamento in osservanza Modello 6409 (Fig. 1) alle norme europee, per cui può essere usato con le Per installare la punta, inserirla nel mandrino finché non prese di corrente sprovviste della messa a terra.
  • Page 11 è arrestato completamente. Se si riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero cambia la direzione di rotazione prima che l’utensile si essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- sia arrestato, lo si potrebbe danneggiare. rizzato.
  • Page 12 Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op Voor 6409 (Fig. 1) een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom in de boorkop.
  • Page 13 Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer onderhoud aan het gereedschap uit te voeren. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd in een erkend Makita service centrum.
  • Page 14 Para el modelo 6409 (Fig. 1) nar con corriente alterna monofásica. El sistema de Para instalar la broca, colóquela en el portabroca intro- doble aislamiento de la herramienta cumple con la duciéndola hasta que llegue al fondo.
  • Page 15 Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- ración en ella. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Page 16 A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta- ção com a mesma voltagem da indicada na placa de Para o modelo 6409 (Fig. 1) características, e só funciona com alimentação de cor- Para colocar a broca, introduza-a no mandril o mais rente alterna monofásica.
  • Page 17 Centro de Assistência poderá danificá-la. Oficial MAKITA. Esta ferramenta tem um comutador de inversão para mudar o sentido de rotação. Mova o comutador de inver- são para a posição para rotação à...
  • Page 18 For 6409 (Fig. 1) slutning. Boret monteres ved at sætte det helt ind i borepatronen. Stram borepatronen til med hånden. Sæt nøglen til bore- Sikkerhedsforskrifter patronen i hvert af de tre huller og stram til med uret.
  • Page 19 Hvis omdrejningsretningen ændres før maski- bør istandsættelse, vedligeholdelse og justering kun fore- nen er helt stoppet, kan det medføre beskadigelse af tages af et autoriseret Makita Service-Center. maskinen. Denne maskinen har en omdrejningsvælger til at ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælgeren til...
  • Page 20 Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän- ning som anges på typplåten och kan endast köras med För 6409 (Fig. 1) enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med För in borret i chucken så långt det går för att montera europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag...
  • Page 21 Att ändra rotationsriktningen innan maski- För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, nen har stannat kan skada maskinen. bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. Denna maskin är utrustad med en rotationsomkopplare för att ändra rotationsriktningen. För rotationsopplaren till läget för medurs rotation och till läget...
  • Page 22 Maskinen må kun koples til den spenning som er angitt på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm. For 6409 (Fig. 1) Den er dobbelt verneisolert i henhold til de Europeiske Bitset monteres ved å plassere det i chucken så langt det Direktiver og kan derfor også...
  • Page 23 For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig nen stanser, kan den gå i stykker. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted. Denne maskinen er utstyrt med en reverseringsbryter for å endre rotasjonsretningen. Vri reverseringsbryteren posisjonen for rotasjon med urviseren, eller til posisjonen for rotasjon mot urviseren.
  • Page 24 Virransyöttö asta. Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta Malli 6409 (Kuva 1) voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Kiinnitä terä työntämällä se istukkaan niin syvälle kuin se Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten menee. Kiristä istukka käsin. Aseta istukka-avain kuhun- standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Pyörimissuunnan vaihtaminen (Kuva 4) HUOLTO Malli 6410 VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, VARO: että se on sammutettu ja akku irrotettu. • Tarkista terän pyörimissuunta aina ennen poraamista. • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ollessa täysin pysähdyksissä.
  • Page 26 και βγαλµένο απ το ρεύµα πριν τοποθετήσετε ή διαφέρουν απ χώρα σε χώρα. αφαιρέσετε την αιχµή. Ρευµατοδ τηση Για 6409 (Εικ. 1) Το µηχάνηµα επιτρέπεται να συνδεθεί µ νο σε Για να τοποθετήσετε την αιχµή, τοποθετήστε τη στο ρεύµα που...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Για 6410 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να ξεκινήσετε το µηχάνηµα, απλώς τραβήχτε τη • Βάζοντας υπερβολική πίεση πάνω στο µήχανηµα η σκανδάλη. Η ταχύτητα του µηχανήµατος αυξάνεται ταχύτητα του τρυπανίσµατος δεν αυξάνεται. Στην µε αύξηση της πίεσης στη σκανδάλη. Αφήστε τη πραγµατικ...
  • Page 28 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com For 6409 • Chuck key • Clavette de mandrin • Bohrfutterschlüssel • Chiave mandrino • Boorkopsleutel • Llave del portabroca • Chave do mandril • Nøgle til borepatron • Chucknyckel • Chucknøkkel • Istukka-avain •...
  • Page 30 Normendokumenten übereinstimmen: de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, HD400, EN50144, EN55014, EN61000. 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 96 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 31 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/ i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. och 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 96 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 32 2,5 m/s ΕΛΛΗΝΙΚΑ ESPAÑOL Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 6409/6410 Ruido y vibración del modelo 6409/6410 Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι 77 dB (A). El nivel de presión sonora ponderada A es de 77 dB (A).
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in China 884093-938...

Ce manuel est également adapté pour:

6410