Masquer les pouces Voir aussi pour BM 16:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

BM 16
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 13 – 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................. 23 – 33
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 34 – 44
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 45 – 55
T Tansiyon Ölçme Aleti
Kullanım kılavuzu ............................................. 56 – 65
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..........................66 – 77
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................ 78 – 87
Electromagnetic Compatibility Information
........ 88 – 91

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BM 16

  • Page 1 BM 16 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ......... 13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 34 – 44 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ..............2 7. Gerät reinigen und aufbewahren ........10 2. Wichtige Hinweise ..............2 8. Fehler beheben ...............10 3. Gerätebeschreibung ............6 9. Technische Angaben ............11 4. Messung vorbereiten ............6 10. Netzteil ................12 5. Blutdruck messen ..............7 11. Garantie ................12 6.
  • Page 3 Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes­ sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Gleichstrom möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
  • Page 4 keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­ braucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird, druck, Diabetes, Durchblutungs­ und Rhythmusstörungen verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur •...
  • Page 5 • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein­ autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie kinder unerreichbar aufbewahren! jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tau­ • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (­) achten. schen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datums / Zeitanzeige 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Benutzerspeicher 4. Speichersequenznummer 5. Symbol schwache Batterie 6. Symbol Herzrhythmusstörung 7. Herzschlagsymbol 8. Puls 9. Diastolischer Druck 10. Systolischer Druck 11. Problemanzeige auf dem Display 1.
  • Page 7: Blutdruck Messen

    Batterie Entsorgung Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan­ Steckdose an. nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
  • Page 8 Legen Sie nun das freie Ende der • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch­ Man schette eng, aber nicht zu führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­ stramm um den Arm und schließen schette in Herzhöhe befindet.
  • Page 9 • Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes­ und der Puls erfasst. sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Page 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Gerät reinigen und aufbewahren Bereich Systole Diastole Maßnahme • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Prähypertensiver 120 – 139 80 – 89 Kontrolle beim leicht angefeuchteten Tuch. Blutdruckbereich (*) Arzt • Verwenden Sie keine Reinigungs­ oder Lösungsmittel. Hypertonie –...
  • Page 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat­ terien, Aufbewahrungstasche Modell­Nr. BM 16 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut­ APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF druckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg, Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung...
  • Page 12: Netzteil

    10. Netzteil 11. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material­ und Modell­Nr. 8194049/01 Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Eingang 100­240 V, 50/60 Hz • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Ausgang 12 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit beruhen.
  • Page 13: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument ........13 7. Cleaning and storing the instrument ......20 2. Important information ............13 8. Rectifying faults ..............21 4. Prepare measurement ............17 9. Specifications ..............21 5. Measuring blood pressure ..........18 10. Mains part ..............22 6.
  • Page 14 Follow instructions for use Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Type BF applied part • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same Direct current person, wait five minutes between each measurement.
  • Page 15 betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills • The device is only intended for the purpose described in or shaking. these instructions for use. The manufacturer is not liable for • The blood pressure monitor must not be used in connection damage resulting from improper or careless use.
  • Page 16: Unit Description

    3. Unit description • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. • Do not charge or short­circuit batteries. • If the device is not to be used for a long period, take the bat­ teries out of the battery compartment. •...
  • Page 17: Prepare Measurement

    Icons in the display: Battery disposal 1. Date/Time Indicator • The empty, completely flat batteries must be disposed of 2. Classification of measurements through specially designated collection boxes, recycling 3. Memory Zones points or electronics retailers. You are legally required to dis­ 4.
  • Page 18: Measuring Blood Pressure

    tor. The mains part must only be connected to the mains vol­ Insert the cuff tubing into the socket tage that is specified on the type plate. for the cuff attachment. • Then insert the mains plug of the mains part into the mains socket.
  • Page 19 Select memory Wait at least 5 minutes before taking another measurement! You have two memories (50 memory spaces each) in order to Evaluating results save the test results of 2 different people separately, or else Cardiac arrhythmia: save measurements in the morning and evening separately. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor­...
  • Page 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    6. Saving, retrieving and deleting results sure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The computer automatically saves the blood pressure readings The bar graph in the display and the scale on the unit indicate of the last 50 measurements.
  • Page 21: Rectifying Faults

    Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, 9. Specifications storage pouch Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, continu­ Model no. BM 16 ous operation, type BF applied part Measurement Oscillometric, non­invasive blood pressure method measurement on the upper arm...
  • Page 22: Mains Part

    10. Mains part tomer Service address or found at the end of the instructions for use. Model no. 8194049/01 • This device is in line with the EU Medical Devices Directive Input 100­240 V, 50/60 Hz 93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi­ Output 12 V DC, 600 mA, only in connection with cal Devices Act) and the standards EN 1060­1 (non­inva­...
  • Page 23: Premières Expériences

    FRANÇAIS Sommaire 1. Premières expériences .............23 7. Nettoyage et rangement de l’appareil ......31 8. Suppression des erreurs ..........31 2. Remarques importantes ...........23 3. Description de l’appareil ..........27 9. Fiche technique ..............32 4. Préparation à la mesure ...........27 10. Adaptateur ..............33 5.
  • Page 24 Attention Le sigle CE atteste de la conformité aux exi­ gences fondamentales de la directive 93/42/ 0483 EEC relative aux dispositifs médicaux. Remarque Ce symbole indique des informations impor­ Remarques relatives à l’utilisation tantes • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour­ Respectez les consignes du mode d’emploi née afin que les valeurs soient comparables.
  • Page 25 personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une per­ • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut sonne compétente ou doit recevoir de cette dernière des les aggraver. recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez •...
  • Page 26 • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil longue période, nous vous recommandons de retirer les piles. vous­même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro­ chable n’est garanti.
  • Page 27: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Affichages à l’écran: 1. Indicateur Date/Heure 2. Classement des résultats de mesure 3. Zones de mémoire 4. Numéro de séquence mémorielle 5. Signal de batterie faible 6. Symbole arythmie cardiaque 7. Indicateur de pouls 8. Pouls 9.
  • Page 28: Mesure De La Tension Artérielle

    piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adaptateur l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente sous la référence 071.68. Élimination des piles •...
  • Page 29 Enroulez bien l’extrémité libre du il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne brassard autour du bras, sans trop pas parler. serrer et fixez à l’aide de la bande • Installez­vous confortablement avant de prendre votre ten­ agrippante.
  • Page 30: Systolique Diastolique Mesure

    • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto­ s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique diagnostic ou toute auto­médication découlant des résultats et diastolique sont affichés. mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative­ •...
  • Page 31: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    d’avance. Les données dans les deux zones de mémoire – Plage Systolique Diastolique Mesure zone 1 et zone 2 risquent d’être effacées si l’une quelconque Hypertension – 140 – 159 90 – 99 Consultati­ des piles est enlevée. degrée on chez le 7.
  • Page 32: Fiche Technique

    9. Fiche technique piles tension artérielle ainsi que la pression de gonflage N° du modèle BM 16 Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, Pochette Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, de rangement oscillométrique et non invasive Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni...
  • Page 33: Adaptateur

    exigences particulières pour la sécurité et les performances Boîtier et cou­ Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi­ essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). vercles de pro­ ter tout contact des pièces qui sont ou • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée tection peuvent être sous tension (doigt, aiguille, et sa durabilité...
  • Page 34: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL Índice 1. Conocer el aparato ............34 6. Almacenar, activar y borrar valores de medición ...41 2. Indicaciones importantes ..........34 7. Limpiar y guardar el aparato ...........42 3. Descripción del aparato ...........37 8. Eliminar fallas ..............42 4. Preparar la medición ............38 9.
  • Page 35 • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Tenga en cuenta las instrucciones de uso • Si desea realizar más de una medición en una misma per­ sona, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante Pieza de aplicación tipo BF un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Page 36 • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta Indicaciones para el almacenamiento y limpieza limitación funcional en la extremidad en cuestión. • El tonómetro consta de componentes de precisión y compo­ • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la cir­ nentes electrónicos.
  • Page 37: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. •...
  • Page 38: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo 1. Indicador Fecha/Hora más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme­ 2. Clasificación de los resultados diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del apa­ de medición rato, será...
  • Page 39: Medir La Presión Sanguínea

    Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. El manguito se debe colocar de tal La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios manera, que el margen inferior quede especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica a unos 2 ó...
  • Page 40 Colocar el cuerpo en la posición correcta • Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla 2x para comenzar con la medición en la zona de memoria elegida. Tras com­ probar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el moni­ tor se inflará...
  • Page 41: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor­ rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Nor­ mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con­...
  • Page 42: Limpiar Y Guardar El Aparato

    9. Especificaciones técnicas 7. Limpiar y guardar el aparato N.º de modelo BM 16 • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única­ mente un paño ligeramente humedecido. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la •...
  • Page 43: Adaptador

    solicitar información más precisa al servicio de atención al Medidas L 156 mm x A 105 mm x H 74,5 mm cliente en la dirección indicada en este documento o leer el Peso Aprox. 315 g (sin pilas) final de las instrucciones de uso. Diámetro de de 24 hasta 36 cm •...
  • Page 44 Protección El aparato está provisto de un doble ais­ lamiento de protección y de un termofusi­ ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Durante el uso previsto del aparato se enciende el LED verde. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utili­...
  • Page 45: Avvertenze Importanti

    ITALIANO Indice 1. Note introduttive ...............45 6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati ................53 2. Avvertenze importanti ............45 7. Pulizia e custodia dell’apparecchio ........53 3. Descrizione dell’apparecchio ...........49 8. Eliminazione dei guasti ...........53 4. Preparazione della misurazione ........49 9. Dati tecnici ..............54 5.
  • Page 46 Seguire le istruzioni per l’uso Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior­ nata, affinché i valori siano confrontabili. Parte applicativa tipo BF • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten­ Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
  • Page 47 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa­ • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo recchi chirurgici ad alta frequenza. di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con batterie.
  • Page 48 Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle • Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e sosti­tuirle, se necessario. batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla Smaltimento in generale portata dei bambini! • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (­). •...
  • Page 49: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Visualizzazione della data/ dell’ora 2. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Memoria utente 4. Numeri di sequenza di memoria 5. Simbolo batteria scarica 6. Indicatore disturbi del ritmo cardiaco 7. Simbolo delle pulsazioni del cuore 8.
  • Page 50: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    rie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva­ dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti istru­ l’ora. zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio. •...
  • Page 51 Applicare quindi l’estremità libera del • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad bracciale intorno al braccio, in ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del maniera ben aderente ma non troppo cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale stretta, e chiudere con la chiusura a venga a trovarsi all’altezza del cuore.
  • Page 52 l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita 40mmHg (Real Fuzzy Logic). cardiologica da parte di un medico. • La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila­ Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul sciata e viene rilevato il battito cardiaco.
  • Page 53: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tabella per la classificazione dei valori della pressione • Per spegnere premere nuovamente il pulsante On/Off sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: • Qualora ci si dimentichi di spegnere l’apparecchio, questo si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto. Campo Pressione Pressione Provvedi-...
  • Page 54: Dati Tecnici

    4 batterie AA da 1,5 V 9. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres­ sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 16 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Page 55: Adattatore

    Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici per la Isolamento di protezione / misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601­2­30 (Appa­ Classe di protezione 2 recchi elettromedicali Parte 2 – 30: Prescrizioni particolari rela­ Polarità del collegamento di tensione tive alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di continua sfigmomanometri automatici non invasivi).
  • Page 56: Önemli Bilgiler

    TÜRKÇE İçindekiler 1. Tanıtım ................56 6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması ve silinmesi .................63 2. Önemli bilgiler ..............56 7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi ....63 3. Cihazın tarifi ..............59 8. Hata giderilmesi ..............64 4. Pil takılması ..............60 9. Teknik bilgiler ..............64 5.
  • Page 57 Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler Doğru akım arasında 5 dakika bekleyin.
  • Page 58 diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl­ nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış • Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile kullanımdan ötürü...
  • Page 59: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil böl­ mesinden çıkarın. • Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. •...
  • Page 60: Pil Takılması

    Ekrandaki görüntüler: Pillerin elden çıkarılması 1. Tarih/Saat Göstergesi • Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama 2. Ölçüm değerlerinin kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz kademelendirilmesi satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf 3. Kullanıcı Belleği edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
  • Page 61: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Ardından adaptörün fişini prize takın. Manşetin hortumunu, manşetteki • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap­ yerine takınız. törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ile kullanılmalıdır.
  • Page 62 Belleğin seçilmesi Sonuçların değerlendirilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ola­ Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: rak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kay­ Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma dedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. bozukluklarını...
  • Page 63: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi­ yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. ve silinmesi Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sis­ Alet otomatikman son 50 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza­ tol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) lar.
  • Page 64: Hata Giderilmesi

    Saklama çantası 9. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Model no. BM 16 devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi­ tansiyon ölçümü...
  • Page 65: Adaptör

    • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve ürün kanunu ve EN1060­1 normları (invazif olmayan tansi­ bir hata durumunda cihazın elektrik şebe­ yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060­3 (inva­ kesine bağlantısını...
  • Page 66: Важные Указания

    РУССКИЙ Оглавление 1. Ознакомление ..............66 6. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения ..............74 2. Важные указания ............66 7. Очистка и хранение прибора ........75 3. Описание прибора ............70 8. Устранение неисправностей ........75 4. Подготовка к измерению ..........70 9. Технические данные .............75 5.
  • Page 67 Указание Указания по применению Отмечает важную информацию • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные часы. Соблюдайте инструкцию по применению • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением! • При проведении нескольких сеансов измерения у одного пользователя...
  • Page 68 прибора. Необходимо следить за детьми и не разрешать • Питание прибора производится от батареек или от блока им играть с прибором. питания. Помните, что перенос данных и их сохранение • Заболевания системы кровообращения могут привести возможны только в том случае, если прибор получает к...
  • Page 69 • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, Указания по ремонту и утилизации рекомендуется вынуть батарейки. • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Обращение с элементами питания Утилизируйте использованные батарейки через соответ­ ствующий пункт сбора отходов. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или •...
  • Page 70: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Индикация даты/времени 2. Оценка результатов изме­ рений 3. Память пользователя 4. Последовательный номер памяти 5. Значок разряженной батарейки 6. Пиктограмма нарушения ритма сердца 7. Значок сердцебиения 8. Пульс 1. Шланг манжеты 9. Диастолическое давление 2.
  • Page 71: Измерение Кровяного Давления

    Если постоянно светится индикация замены батареек • В целях предотвращения возможного повреждения проведение измерений больше невозможно, и Вы прибора для измерения артериального давления должны заменить все батарейки. После удаления батареек используйте его только с указанным здесь блоком из аппарата необходимо заново настроить время. питания.
  • Page 72 Манжета должна быть помещена Принять правильное положение на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. Заверните свободный конец • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение манжеты...
  • Page 73 Оценка результатов • Нажмите кнопку Выбор пользователя , чтобы выбрать одну из ячеек памяти, а затем нажмите 2 раза Нарушения сердечного ритма: кнопку чтобы начать измерение в выбранной ячейке Данный аппарат может во время измерения идентифици­ памяти пользователя. После проверки дисплея, при ровать...
  • Page 74: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    иной возрастной группе, а также других индивидуальных Область Систоличе- Диастоли- Диапазон особенностей. ( определяемый ское арте- ческое ар- значений Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре­ показатель) риальное териальное давление делит Ваши индивидуальные значения нормального арте­ давление риального давления, а также значения, которые могут быть Предгипертони­...
  • Page 75: Очистка И Хранение Прибора

    9. Технические данные творителей. • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате Модель № BM 16 в него может проникнуть жидкость и повредить прибор. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазив­ • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые ное измерение кровяного давления на...
  • Page 76 Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутренне обеспечение, IP21, без AP индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, или APG, продолжительное использова­ пульс ± 5 % от определяемого значения ние, аппликатор типа BF Надежность максимально допустимое стандартное В связи с развитием продукта компания оставляет за измерений...
  • Page 77: Гарантия

    работан с расчетом на длительный срок эксплуатации. При использовании прибора в медицинских учреждениях необходимо провести медицинскую проверку с помощью соответствующих средств. Точные данные для проверки Дата продажи точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления...
  • Page 78: Zapoznanie

    POLSKI Spis treści 1. Zapoznanie ...............78 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie ..............85 2. Ważne wskazówki ............78 7. Urządzenie czyścić i przechowywać ......85 3. Opis urządzenia ..............81 8. Usuwanie błędów ............86 4. Przygotowanie pomiaru ...........82 9. Dane techniczne .............86 5.
  • Page 79 Należy przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. Część aplikacyjna typ B F • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho­ Prąd stały waj 5­minutowe przerwy między pomiarami.
  • Page 80 • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści­ chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. wego użycia urządzenia. • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji obwodzie ramienia. • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia •...
  • Page 81: Opis Urządzenia

    • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice dami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizo­ • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wyso­ wać...
  • Page 82: Przygotowanie Pomiaru

    Wskazania na wyświetlaczu: Utylizacja baterii 1. Wskazanie daty/czasu • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 2. Klasyfikacja wyników pomiarów do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, 3. Pamięć użytkownika przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych 4. Numer kolejny pamięci lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 5.
  • Page 83: Pomiar Ciśnienia Krwi

    podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli­ Wężyk mankietu należy wetknąć do czce znamionowej. przyłącza dla wtyczki mankietu. • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasi­ lacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od Uwaga: Urządzenie może być...
  • Page 84 Wybór miejsca pamięci Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać 5 minut! Możliwy jest wybór do 50 miejsc, aby niezależnie od siebie Ocena wyników zapisać wyniki 2 różnych osób, lub aby oddzielnie zapamiętać Zaburzenia rytmu serca: wyniki pomiarów przeprowadzonych rano i wieczorem. To urządzenie potrafi rozpoznać...
  • Page 85: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor­ mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. edycja i kasowanie Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 się...
  • Page 86: Usuwanie Błędów

    10 – 90 %, ciśnienie otoczenia wymienić. 700 –1060 hPa 9. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Nr modelu BM 16 Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na ramieniu...
  • Page 87: Adapter

    10. Adapter Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca Nr modelu 8194049/01 ciągła, część aplikacyjna typu BF Wejście 100­240 V, 50/60 Hz Wyjście 12 V DC 600 mA tylko w połączeniu z Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz­ ciśnieniomierzami firmy Beurer nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
  • Page 88: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 89 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 90 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 91 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 16 The BM 16 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 16 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip­...
  • Page 92 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer­gesundheitsratgeber.com • www.beurer­healthguide.com...

Table des Matières