Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Arkray SPOTCHEM EZ SP-4430

  • Page 2 Destiné à des fins de diagnostic in vitro et d’usage professionnel uniquement. Ce manuel est publié par : ARKRAY, Inc. Lisez attentivement avant de démarrer l’appareil. Il est recommandé de conserver ce manuel en vue d’une utilisation future.
  • Page 3 REMARQUE : Cet appareil a été testé et respecte les limitations d’un appareil numérique de classe A, conformément au point 15 du règlement FCC. Cette réglementation vise à assurer une protection suffisante contre les interférences nocives lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. En outre, s’il n’est pas installé...
  • Page 4 Introduction Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser le SP-4430. Ce manuel contient des descriptions et des instructions d’utilisation, de maintenance et de dépannage pour le SPOTCHEM SP-4430. Suivez les instructions de ce manuel afin de ne pas aller à l’encontre des caractéristiques de protection de l’appareil.
  • Page 5 • Le contenu de ce manuel peut être sujet à modification sans avis préalable. • Bien que nous ayons pris toutes les mesures possibles pour garantir l’exactitude du contenu de ce manuel, si vous avez des questions ou constatez des erreurs ou des omissions, veuillez en informer votre distributeur. ©2021 ARKRAY, Inc 4●SP-4430...
  • Page 6 Avertissements Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et sur les étiquettes apposées sur cet instrument pour attirer votre attention sur des éléments spécifiques. Pour connaître la signification des symboles indiqués sur les étiquettes (y compris la boîte d’expédition) et non décrits ci-dessous, consultez la notice fournie dans l’emballage. ■...
  • Page 7 Etiquettes Des autocollants d’avertissement sont fixés sur le SP-4430 afin d’éviter les accidents comme indiqué ci-dessous. Vous trouverez les descriptions dans les pages suivantes. Buse Ne touchez pas la buse à mains nues. Lors du nettoyage de la buse, portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à...
  • Page 8 Table des matières Analyseur biochimique automatisé, SP-4430 Préambule ....................1 Introduction ..................... 3 Avertissements ..................5 Etiquettes ....................6 Table des matières ................7 Chapitre 1 1-1 Description ................. 1-2 INTRODUCTION 1-1-1 Caractéristiques..............1-2 1-1-2 Principes de mesure............1-3 1-1-3 Spécifications ..............
  • Page 9 2-5 Etalonnage ................2-26 2-5-1 Vue d’ensemble de l’étalonnage ........2-26 2-5-2 Etalonnage par carte magnétique ........2-27 2-6 Interprétation des résultats de mesure ......2-29 2-6-1 Impression des résultats de mesure normale....2-29 Chapitre 3 3-1 Vue d’ensemble de SOUS-MENU ........
  • Page 10 Chapitre 1 INTRODUCTION Le SP-4430 est un analyseur de biochimie automatisé utilisant un système de chimie sèche. Ce chapitre contient des informations sur les fonctions et les principes de mesure du SP-4430. 1-1 Description 1-1-1 Caractéristiques 1-1-2 Principes de mesure 1-1-3 Spécifications 1-2 Carton d’expédition 1-2-1 Analyseur...
  • Page 11 Description Chapitre 1INTRODUCTION 1-1-1 Caractéristiques Conception compacte et L’encombrement du SP-4430 est aussi faible ■ que celui d’un ordinateur portable. Il ne pèse que légère 5 kg et peut être facilement porté par une seule personne. Ce petit appareil contient divers composants dont un écran, une imprimante, une centrifugeuse pour 1 échantillon, ainsi qu’un mécanisme d’élimination des pointes...
  • Page 12 Chapitre 1INTRODUCTION 1-1-2 Principes de mesure La lumière émise par une LED devient une lumière monochromatique ayant une certaine longueur d’onde après avoir traversé un filtre optique (cinq types de filtre optique différents sont fournis et la longueur d’onde optimale est sélectionnée pour chaque élément de test).
  • Page 13 Chapitre 1INTRODUCTION 1-1-3 Spécifications Echantillon Sérum, plasma, sang total Elément de mesure Eléments de mesure biochimiques généraux, 21 éléments Longueur d’onde de mesure 5 longueurs d’onde (405, 550, 575, 610 et 820 nm) Principe de mesure Mesure optique de l’intensité de réflexion de la réaction colorée des réactifs.
  • Page 14 Chapitre 1INTRODUCTION Niveau de pression Inférieure à 80 dB acoustique Lieu d’utilisation Pour l’intérieur seulement Altitude 2 000 m Degré de pollution Catégorie de surtension Durée de vie prévue 5 ans (conformément aux données de l’entreprise) *1 : La date de fabrication est incluse dans le numéro de série comme indiqué ci- dessous.
  • Page 15 Carton d’expédition Chapitre 1INTRODUCTION 1-2-1 Analyseur REMARQUE Les éléments suivants ne sont pas inclus avec l’instrument : tubes à échantillon (y compris les tubes à échantillon avec bouchon orange et ceux avec bouchon bleu), réactifs simples, réactifs multiples, contrôle, carte magnétique pour l’étalonnage (carte de réactif), eau distillée, alcool isopropylique 70 %, gants de protection et gaze.
  • Page 16 Chapitre 1INTRODUCTION 1-2-2 Accessoires Ouvrez l’emballage et vérifiez que tous les éléments sont inclus. 1 Pointe 2 Fil de nettoyage 3 Kit de nettoyage 4 Kit de buse 5 Jeu de clés pour remplacement de buse 6 Boîte à pointes usagées 7.
  • Page 17 Description et fonction des composants Chapitre 1INTRODUCTION 1-3-1 Avant de l’analyseur 12. Imprimante intégrée 11. Lecteur de carte magnétique 10. Ecran 9. Tableau de commande 7. Plaques noire et blanche 13. Couvercle de maintenance 1. Tablette à réactifs 3. Orifice 5.
  • Page 18 Chapitre 1INTRODUCTION N° Elément Fonction Couvercle de maintenance Protège les unités d’entraînement de buse. Evite également que l’opérateur ne touche la buse au cours de la mesure. L’appareil comporte un couvercle supérieur et un couvercle latéral. Couvercle de protection Evite que l’opérateur ne touche le tube de centrifugation. Evite également les projections d’échantillon.
  • Page 19 Chapitre 1INTRODUCTION 1-3-2 Tableau de commande Elément Fonction START Démarrage des mesures. Sélectionnez « Oui » dans l’option Oui/ Non. STOP Arrêt des mesures. Sélectionnez « Non » dans l’option Oui/Non. Annule l’entrée. FEED Avancement du papier dans l’imprimante intégrée lorsqu’il est enfoncé.
  • Page 20 Chapitre 1INTRODUCTION 1-3-3 Arrière de l’analyseur 1. Interrupteur 3. Ventilateur 5. B.C.R. 7. Support de papier 2. Prise d'alimentation 4. COM 6. CONT. N° Elément Fonction Interrupteur Permet de mettre l’analyseur tension. Prise d’alimentation Pour l’adaptateur C.A. fourni. Ventilateur Pour évacuer l’air chauffé dans l’appareil afin d’éviter les surchauffes.
  • Page 21 Installation de l’analyseur Chapitre 1INTRODUCTION 1-4-1 Avertissements 10 cm ou plus C.A. 100 à 50 / 60 Hz 120 V Avant d’installer l’analyseur, lisez les remarques suivantes et respectez toujours C.A. 220 à les précautions de 240 V sécurité appropriées. •...
  • Page 22 Chapitre 1INTRODUCTION Avant d’installer l’analyseur, lisez les remarques suivantes et respectez toujours les précautions de sécurité appropriées. • Vous ne devez PAS démonter ou • Placez l’analyseur sur une surface stable et modifier l’analyseur si cela n’est pas plane sans vibration. Le non-respect de nécessaire.
  • Page 23 Chapitre 1INTRODUCTION Avant d’installer l’analyseur, lisez les remarques suivantes et respectez toujours les précautions de sécurité appropriées. • Assurez-vous que le local est bien ventilé • Veillez à ne pas placer les mains sous lorsque des quantités importantes de dioxyde l’analyseur.
  • Page 24 Chapitre 1INTRODUCTION 1-4-2 Installation de l’analyseur Les composants de l’analyseur sont solidement fixés afin d’éviter les rayures et/ou dus au transport. Retirez les bandes de fixation avant d’installer l’analyseur. Lisez attentivement le paragraphe 1-4-1 « Avertissements » avant d’installer l’analyseur. 1.
  • Page 25 Chapitre 1INTRODUCTION • Ouvrez le couvercle avant et retirez les butées en caoutchouc. *Rangez les butées en caoutchouc. 2. Connectez le câble d’alimentation. • Assurez-vous que l’interrupteur à l’arrière de l’analyseur est en position Arrêt. • Connectez l’adaptateur C.A. au câble d’alimentation.
  • Page 26 Chapitre 1INTRODUCTION 1-4-3 Première utilisation après installation Ce paragraphe décrit le chargement du papier pour imprimante thermique et le réglage de la date et de l’heure après avoir mis l’interrupteur en position Marche. 1. Mettez l’analyseur sous tension. • Mettez l’interrupteur situé sur le panneau arrière de l’analyseur en position Marche.
  • Page 27 Chapitre 1INTRODUCTION 4. Retirez la bande de fixation sur le couvercle de protection. • Appuyez sur [1] dans MENU PRINCIPAL. Le couvercle de tablette s’ouvre et la table à réactif et le portoir multiple pour centrifugation coulissent vers l’avant. • Retirez la bande fixant le couvercle de protection.
  • Page 28 Chapitre 1INTRODUCTION  Une fois que le couvercle de tablette est fermé, le message affiché à droite apparaît. Pour revenir à MENU PRINCIPAL, appuyez sur la touche [STOP]. Lorsque vous appuyez sur la touche [ENTER], le couvercle de tablette s’ouvre et l’écran de veille est affiché...
  • Page 29 Chapitre 1INTRODUCTION 1-4-4 Précautions à prendre en cas de déplacement de l’instrument Lisez attentivement les précautions ci-dessous et soyez systématiquement attentif à la sécurité lors du transport du système. ●Mettez l’analyseur hors tension et déconnectez le câble d’alimentation avant de transporter le système. Le non-respect de cette instruction peut provoquer un dysfonctionnement du système.
  • Page 30 Chapitre 1INTRODUCTION 1-4-5 Remarques relatives au transport Lors du transport de l’analyseur dans des véhicules automobiles, utilisez le boîtier de transport exclusif. Le boîtier de transport est en option. Appliquez les procédures suivantes afin d’éviter toute exposition à des agents pathogènes et d’endommager l’analyseur. Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à...
  • Page 31 Chapitre 1INTRODUCTION • Ouvrez le couvercle avant et installez les butées en caoutchouc. • Ouvrez le couvercle de maintenance et fixez la buse avec la bande. ✤ ✤ • Installez le couvercle latéral sur l’analyseur. • Fixez le couvercle supérieur en le faisant glisser vers la droite, et fixez la vis.
  • Page 32 Chapitre 2 MESURE Le SP-4430 permet d’effectuer des mesures normales et un type d’étalonnage. Ce chapitre décrit le principe et les procédures opératoires de chaque mesure. 2-1 Principe de mesure 2-1-1 Bandelettes réactives SPOTCHEM II 2-1-2 Mesure normale 2-1-3 Etalonnage 2-2 Avertissements 2-2-1 Avertissements 2-2-2 Manipulation des échantillons...
  • Page 33 Principe de mesure Chapitre 2MESURE 2-1-1 Bandelettes réactives SPOTCHEM II Les bandelettes réactives SPOTCHEM II (en option) doivent être utilisées avec cet analyseur. Il existe deux types de bandelette réactive SPOTCHEM. Utilisez le type de bandelette approprié pour les mesures souhaitées.
  • Page 34 Chapitre 2MESURE 2-1-2 Mesure normale Au cours d’une mesure normale, plusieurs éléments peuvent être mesurés à la fois sur un échantillon. La tablette à bandelettes réactives peut contenir trois bandelettes réactives simples et une bandelette réactive multiple de sorte qu’il est possible de mesurer jusqu’à...
  • Page 35 Chapitre 2MESURE 2-1-3 Etalonnage Cet analyseur permet d’effectuer un type d’étalonnage par carte magnétique (carte de réactif). L’étalonnage doit être effectué pour toutes les zones des bandelettes réactives (voir 2-5-1 « Vue d’ensemble de l’étalonnage » pour des détails). Organigramme de l’étalonnage. Contrôlez le papier de l’imprimante thermique.
  • Page 36 Avertissements Chapitre 2MESURE 2-2-1 Avertissements Température : 10 à 30 °C Humidité : 20 à 80 % RH • Avant de mettre l’analyseur sous • L’analyseur comporte une fonction • Si un problème, est observé sur tension, appliquez à nouveau les de contrôle de température afin l’analyseur ou en présence d’une instructions du paragraphe 1-4-1...
  • Page 37 Chapitre 2MESURE 2-2-2 Manipulation des échantillons Portez des gants de protection • Le sang sert d’échantillon de mesure • La manipulation des échantillons sur cet analyseur. Il est important de diffère légèrement suivant les noter que le sang peut être éléments de test.
  • Page 38 Chapitre 2MESURE • Ne touchez PAS la zone réactive • Lorsqu’une nouvelle boîte de située sur la bandelette avec les bandelettes réactives est ouverte, doigts. Un dépôt de sébum sur la effectuez un étalonnage par carte zone réactive peut fausser les magnétique en utilisant la carte de résultats de mesure.
  • Page 39 Chapitre 2MESURE 2-2-4 Manipulation des cartes magnétiques • Ne placez PAS une carte • Ne rayez PAS la surface magnétique • N’utilisez PAS une carte magnétique magnétique à proximité d’un objet (bande). Cela peut rendre illisibles (fournie avec les bandelettes magnétique (aimant, téléviseur, les informations contenues sur la réactives ou l’étalon) pour SP-4420...
  • Page 40 Chapitre 2MESURE 2-2-6 Manipulation de la centrifugeuse Echantillons présentant un taux d’hématocrite extrêmement élevé • Pipetez 250 μL à 270 μL de sang • Essuyez l'échantillon attaché à • Les échantillons présentant un taux total dans le tube de centrifugation. l'extérieur du tube de centrifugation d’hématocrite extrêmement élevé...
  • Page 41 Préparation des mesures Chapitre 2MESURE 2-3-1 Préparation Préparez les instruments nécessaires, comme décrit dans le tableau suivant, avant de commencer des mesures normales. Elément Mesure normale Gants de protection Utilisé pour la mesure d’échantillons de Tube de centrifugation sang total Tube à...
  • Page 42 Chapitre 2MESURE 2-3-2 Démarrage Les procédures opératoires à partir de la mise sous tension de l’analyseur jusqu’à MENU PRINCIPAL sont décrites ci-dessous. Avant de mettre l’analyseur sous tension, assurez-vous que le couvercle de REMARQUE maintenance est en position. L’entrée de lumière dans l’analyseur au cours de l’initialisation provoquera une erreur.
  • Page 43 Chapitre 2MESURE 2-3-3 Contrôles avant les mesures Vérifiez chaque composant avant d’effectuer des mesures normales ou un étalonnage. Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à des agents pathogènes. Eliminez les échantillons, pointes et gants de protection usagés séparément des déchets généraux, conformément aux réglementations locales relatives aux déchets biologiques dangereux.
  • Page 44 Chapitre 2MESURE 2-3-4 Préparation des échantillons Préparez les échantillons comme décrit ci-dessous. Des éléments de test pourront être ajoutés ou modifiés dans le futur. Lisez attentivement la notice des bandelettes réactives SPOTCHEM des détails sur la manipulation des échantillons. Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à des agents pathogènes.
  • Page 45 Chapitre 2MESURE Sang total.  Le tube à échantillon de sang ■ total contient de l’hparine Préparez un tube à échantillon de sang comme anticoagulant. Bouchon orange total (bouchon orange). Débouchez le tube et pipetez du sang total. Bouchez hermétiquement le tube. Tube à...
  • Page 46 Chapitre 2MESURE Utilisation d’une centrifugeuse • Préparez un tube de centrifugation. • Débouchez le tube et pipetez 250 μL de sang  Un tube de centrifugation total hépariné ou non dans le tube de comporte 1 trait correspondant à 250 μL. centrifugation.
  • Page 47 Mesure Chapitre 2MESURE 2-4-1 Mesure normale Cette section décrit la procédure opératoire des mesures normales. Lors d’une mesure normale, il est possible de mesurer jusqu’à neuf éléments simultanément pour un échantillon en utilisant des bandelettes réactives simples et multiples. Avant les mesures, effectuez la préparation nécessaire comme décrit dans 2-3 «...
  • Page 48 Chapitre 2MESURE 3. Vérification du numéro de lot de bandelettes réactives. • Appuyez sur la touche [2] dans l’écran de veille. • L’analyseur affiche l’écran de confirmation qui contient des informations enregistrées en mémoire sur les bandelettes réactives.  Pour vérifier de nombreux Vérifiez que les éléments de test et éléments de test en même les numéros de lot des bandelettes...
  • Page 49 Chapitre 2MESURE  Une fois que le couvercle de tablette est fermé, le message affiché à droite apparaît. Pour revenir à MENU PRINCIPAL, appuyez sur la touche [STOP]. Lorsque vous appuyez sur la touche [ENTER], le couvercle de tablette s’ouvre et l’écran de veille est affiché...
  • Page 50 Chapitre 2MESURE  Si aucune saisie de touche n’est effectuée dans un délai de 3 minutes après l’ouverture du couvercle de tablette, une alarme sonne et le couvercle de tablette se ferme. Si vous appuyez sur la touche [STOP] lorsque le message «...
  • Page 51 Chapitre 2MESURE 6. Installez la pointe. • Placez la pointe dans l’orifice à pointe du portoir multiple pour centrifugation à l’aide de pinces brucelles. Ne touchez PAS l’extrémité pointue IMPORTANT d’une pointe avec les doigts. Une pointe souillée peut fausser les résultats de mesure.
  • Page 52 Chapitre 2MESURE Mesure d’échantillons de sérum ou de plasma ou d’échantillons ■ centrifugés • Débouchez les tubes à échantillon et placez-les dans l’orifice du portoir multiple. Assurez-vous que les tubes à REMARQUE échantillon sont débouchés afin d’éviter de rompre la buse. Assurez-vous que le couvercle de REMARQUE protection est correctement fermé.
  • Page 53 Chapitre 2MESURE 8. Installez les bandelettes réactives. Lors d’une mesure normale, les trois réglages suivantssont disponibles. • Bandelette réactive multiple et bandelettes réactives simples. • Bandelette réactive multiple uniquement. • Bandelettes réactives simples uniquement. Choisissez-en un suivant l’élément à mesurer. ●...
  • Page 54 Chapitre 2MESURE ● Installation des bandelettes réactives simples. • Ouvrez l’emballage en feuille d’aluminium d’une bandelette réactive en le déchirant vers le bas Déchirez vers le bas à partir à partir de l’encoche en forme de V. de l’encoche en forme de V Bandelette réactive simple •...
  • Page 55 Chapitre 2MESURE 9. Démarrez la mesure. • Appuyez sur la touche [START]. La  Pour interrompre la mesure, appuyez sur la touche [STOP] table à réactif et le portoir multiple pour retourner à l’écran de pour centrifugation coulissent vers veille. l’arrière et le couvercle de tablette est fermé.
  • Page 56 Chapitre 2MESURE Seul l’élément de mesure et son résultat sont affichés. Les numéros de canal, REMARQUE les symboles  d’unité et autres informations ne sont pas affichés. Lorsque des détails sont confirmées, papier pour imprimante thermique est installé pour lʼapos;?impression de rapports de résultats. Pour consulter les résultats détaillés, installez du papier pour imprimante et imprimez les résultats de mesure.
  • Page 57 Etalonnage Chapitre 2MESURE 2-5-1 Vue d’ensemble de l’étalonnage L’étalonnage est nécessaire pour maintenir l’exactitude des mesures. Il réduit les effets indésirables du changement de coffrets de réactifs au cours du temps, élimine les écarts entre lots ou installations et maintient l’exactitude des mesures à un certain niveau. Cet analyseur est conçu de manière à...
  • Page 58 Chapitre 2MESURE 2-5-2 Etalonnage par carte magnétique Lorsque vous insérez la « carte de réactif » fixée aux bandelettes réactives simples ou aux bandelettes réactives multiples dans un lecteur de carte magnétique, les différences entre lots et les changements des coffrets de réactifs au cours du temps sont automatiquement étalonnés.
  • Page 59 Chapitre 2MESURE • Insérez une piste de la carte de  Il n’y a pas d’ordre défini pour insérer les pistes. Vous réactif dans le lecteur de carte pouvez insérer n’importe magnétique et faites glisser la piste quelle piste en premier. vers la droite.
  • Page 60 Interprétation des résultats de mesure Chapitre 2MESURE 2-6-1 Impression des résultats de mesure normale Les résultats de mesure peuvent être imprimés par impression normale, impression en mode d’audit et impression en mode QC. Le mode d’audit imprime les éléments supplémentaires suivants par rapport au mode normal.
  • Page 61 Chapitre 2MESURE ( 1 ) Impression normale 1 • Version.  Lorsque « Printing of 2 • Date et heure de mesure : date et heure auxquelles l’opérateur a appuyé sur la measurement results » est exécuté dans Sous-menu, les touche [START].
  • Page 62 Chapitre 2MESURE ( 2 ) Impression en mode d’audit (pour 1 élément) 1 • Valeurs de mesure pour lesquelles la conversion de température, la conversion d’unité ou la correction de corrélation n’est pas appliquée. 2 • Température. Imprimée sous la forme ..pour les éléments autres que les éléments enzymatiques.
  • Page 63 Chapitre 2MESURE ( 3 ) Impression en mode QC 1 • Version. 2 • Date et heure de mesure : date et heure auxquelles l’opérateur a appuyé sur la touche [START]. 3 • Numéro de mesure : le numéro est compté à partir de 0001 (lorsque l’analyseur est sous tension).
  • Page 64 Chapitre 2MESURE En cas d’erreur de prozone, le type d’erreur est imprimé. (Par exemple : Amy) Lorsqu’une unité différente des unités conventionnelles est utilisée ou qu’un coefficient de correction de corrélation est entré, . est imprimé à droite du premier chiffre du résultat de mesure.
  • Page 65 NOTES 2-34●SP-4430...
  • Page 66 Chapitre 3 SOUS-MENU SOUS-MENU permet d’effectuer des opérations auxiliaires autres que la mesure normale et l’étalonnage. Ce chapitre décrit les fonctions de SOUS-MENU et les procédures opératoires. 3-1 Vue d’ensemble de SOUS-MENU 3-1-1 Composition de SOUS-MENU 3-2 Menu Résultats de mesure 3-2-1 Impression des résultats de mesure 3-2-2 Transmission des résultats de mesure 3-2-3 Suppression des résultats de mesure...
  • Page 67 Vue d’ensemble de SOUS-MENU Chapitre 3SOUS-MENU 3-1-1 Composition de SOUS-MENU MENU PRINCIPAL ■ Après la mise sous tension de l’analyseur et une fois que l’initialisation est terminée, MENU PRINCIPAL est affiché. MENU PRINCIPAL comporte les options de mesure normale, d’étalonnage et d’accès à...
  • Page 68 Chapitre 3SOUS-MENU MENU PRINCIPAL SOUS-MENU 1/2 MENU RÉSULTATS PATIENTS MENU PARAMÈTRES MAINTENANCE SOUS-MENU 2/2 MENU MODE RÉGLAGE DE L’HORLOGE INTÉGRÉE SP-4430●3-3...
  • Page 69 Chapitre 3SOUS-MENU MENU RÉSULTATS DE MESURE Terme de Elément Description référence 1. Print Impression des résultats de mesure stockés en mémoire. 3-2-1 Impression des Recherche par date et identifiant possible. résultats de mesure 2. Send Transmission des résultats de mesure stockés en mémoire 3-2-2 Transmission des vers un périphérique externe.
  • Page 70 Chapitre 3SOUS-MENU MENU MODE Terme de Elément Description référence Survey Réglez le mode d’impression. ON : Mode d’audit QC : Mode QC OFF : Normal RÉGLAGE DE L’HORLOGE INTÉGRÉE Terme de Elément Description référence Réglez la date et l’heure. SP-4430●3-5...
  • Page 71 Menu Résultats de mesure Chapitre 3SOUS-MENU 3-2-1 Impression des résultats de mesure Impression des résultats de mesure stockés dans la mémoire (100  Si l’opérateur appuie sur la touche [STOP] pendant une mesures au maximum). opération, l’analyseur retourne Les trois options d’impression suivantes sont disponibles. à...
  • Page 72 Chapitre 3SOUS-MENU 3. Entrée des conditions de recherche. • Entrez les dates de début et de fin  Si la désignation de la plage des dates de mesure (dates des mesures en faisant glisser le de début et de fin des curseur à...
  • Page 73 Chapitre 3SOUS-MENU 3-2-2 Transmission des résultats de mesure Transmission des résultats de mesure stockés dans la mémoire  Si l’opérateur appuie sur la (100 mesures au maximum). touche [STOP] pendant une Les trois types de transmission suivants sont disponibles. opération, l’analyseur retourne à...
  • Page 74 Chapitre 3SOUS-MENU 3. Entrée des conditions de recherche. • Entrez les dates de début et de fin  Si la désignation de la plage des dates de mesure (dates des mesures en faisant glisser le de début et de fin des curseur à...
  • Page 75 Chapitre 3SOUS-MENU 3-2-3 Suppression des résultats de mesure Suppression de tous les résultats de mesure stockés en mémoire. 1. Affichage de l’écran de définition. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL. SOUS-MENU 1/2 apparaît. • Appuyez sur la touche [1]. MENU RÉSULTATS DE MESURE apparaît.
  • Page 76 Chapitre 3SOUS-MENU Caractères génériques ■ Des caractères génériques peuvent être utilisés pour la recherche d’identifiant. Il existe deux caractères génériques : « ? » et « ✽ », correspondant respectivement à un ou un nombre quelconque de caractères. • « ? » indique un seul caractère. •...
  • Page 77 Menu Paramètres Chapitre 3SOUS-MENU 3-3-1 Impression des paramètres Impression des réglages de paramètres actuels pour chaque élément de mesure à des fins de consultation. 1. Affichage de l’écran de définition. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL. SOUS-MENU 1/2 apparaît. •...
  • Page 78 Chapitre 3SOUS-MENU 3. Fin de l’impression. • Appuyez sur la touche [STOP] pour retourner à MENU PRINCIPAL. SP-4430●3-13...
  • Page 79 Chapitre 3SOUS-MENU Les paramètres peuvent être imprimés en exécutant « Printing parameters ». Les formats sont légèrement différents pour les bandelettes réactives simples et les bandelettes réactives multiples. ( 1 )Impression de paramètres de bandelettes réactives simples 1 • Version. 2 •...
  • Page 80 Chapitre 3SOUS-MENU ( 2 )Impression de paramètres de bandelettes réactives multiples 1 • A partir de la gauche, nom de la bandelette réactive multiple, symbole d’élément, numéro de lot et date d’expiration. 2 • Type d’étalonnage CARD correspond à l’étalonnage par carte magnétique et Cal. correspond à l’étalonnage par kit d’étalonnage En raison de l’arrêt de production du kit d’étalonnage, «...
  • Page 81 Chapitre 3SOUS-MENU 3-3-2 Entrée des paramètres Définition des paramètres (conditions de mesure) de température,  Si l’opérateur appuie sur la touche [STOP] au cours d’une coefficient de correction de corrélation, plage de valeur normale et entrée, l’entrée est annulée et conditions d’étalonnage.
  • Page 82 Chapitre 3SOUS-MENU 2. Sélection des éléments de mesure. • Sélectionnez les éléments de mesure  En plus de la touche [trait d’union (-)], les touches [0], pour les paramètres en appuyant sur [2], [4], [5], [6] et [8] peuvent la touche [trait d’union (-)]. être utilisées pour sélectionner des éléments.
  • Page 83 Chapitre 3SOUS-MENU 5. Définition des conditions d’étalonnage. • En raison de l’arrêt de production du kit d’étalonnage, ce menu n’est plus disponible. • L’écran de paramétrage s’affiche. 6. Définition de la plage standard.  Un symbole ▲ n’est pas imprimé lorsque la limite Lorsque le type d’échantillon n’est pas défini supérieure de la plage ■...
  • Page 84 Chapitre 3SOUS-MENU 7. Stockage de l’ensemble des réglages de paramètres. • Appuyez sur [START] ou [STOP]. Si vous appuyez sur la touche [START], les réglages de paramètres sont enregistrés et l’analyseur retourne à l’écran de sélection d’élément de mesure. • Si vous appuyez sur la touche [STOP], la définition est annulée et l’analyseur retourne à...
  • Page 85 Chapitre 3SOUS-MENU 3-3-3 Initialisation des paramètres Initialisation des réglages de paramètres aux valeurs d’usine. 1. Affichage de l’écran de définition. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL. SOUS-MENU 1/2 apparaît. • Appuyez sur la touche [2]. MENU PARAMÈTRES 1/2 apparaît.
  • Page 86 Chapitre 3SOUS-MENU 3. Fin de l’initialisation. • Si l’initialisation est terminée, appuyez trois fois sur la touche [STOP] pour retourner à MENU PRINCIPAL. Valeurs d’usine ■ Les conditions de mesure suivantes sont préréglées à l’expédition de l’usine. Reportez-vous au tableau pour la définition des paramètres. Les réglages de paramètres actuels peuvent être imprimés (voir 3-3-1 «...
  • Page 87 Chapitre 3SOUS-MENU 3-3-4 Entrée du type d’échantillon Entrez les types d’échantillon à mesurer. Les types entrés sont imprimés avec les résultats de mesure. Vous pouvez définir jusqu’à 5 types différents. 1. Affichage de l’écran. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL.
  • Page 88 Chapitre 3SOUS-MENU 3. Définition du type d’échantillon à utiliser dans le paramétrage de base. • Finalement, définissez le type d’échantillon à utiliser dans le paramétrage de base. Le type d’échantillon entré est utilisé comme type d’échantillon sauf si un type différent est défini lors de la mesure.
  • Page 89 Chapitre 3SOUS-MENU 3-3-5 Copie de la définition de plage standard La définition de plage standard pour un certain type d’échantillon peut être copiée pour un autre type d’échantillon. La copie n’est disponible que deux typesd’échantillon ou plus sont entrés. 1. Affichage de l’écran. •...
  • Page 90 Chapitre 3SOUS-MENU 3. Sélection de la plage standard l’écran de duplication. • Appuyez sur la touche [-] pour sélectionner le type d’échantillon sur l’écran de duplication pour lequel la définition de la plage standard est requise. • Appuyez sur la touche [ENTER]. L’analyseur affiche l’écran de vérification d’entrée.
  • Page 91 Maintenance Chapitre 3SOUS-MENU Une maintenance appropriée est requise pour maintenir l’exactitude de l’analyseur. Sélectionnez « Maintenance » dans le SOUS-MENU poureffectuer la maintenance journalière ou la maintenance périodique. 1. Préparation de la maintenance. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL.
  • Page 92 Menu Mode Chapitre 3SOUS-MENU Basculez en mode d’audit/QC. Lorsque des mesures sont effectuées  Le mode d’audit/QC est en mode d’audit/QC, les données brutes peuvent être imprimées avec annulé automatiquement lorsque l’analyseur est mis les résultats de mesure normale (voir 2-6 « Interprétation des résultats hors tension.
  • Page 93 Réglage de l’horloge intégrée Chapitre 3SOUS-MENU Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée. Une fois que la date et l’heure sont réglées, un nouveau réglage n’est pas nécessaire. Cependant, un nouveau réglage peut être nécessaire après une longue durée d’utilisation. 1.
  • Page 94 Chapitre 3SOUS-MENU 3. Fin du paramétrage. • Appuyez sur la touche [STOP] pour retourner à MENU PRINCIPAL. SP-4430●3-29...
  • Page 95 NOTES 3-30●SP-4430...
  • Page 96 Chapitre 4 MAINTENANCE Une maintenance correcte est requise pour assurer l’obtention de mesures satisfaisantes. Ce chapitre décrit la maintenance et le remplacement des consommables. 4-1 Vue d’ensemble de la maintenance 4-1-1 Fréquence de maintenance 4-2 Maintenance journalière 4-2-1 Nettoyage de la tablette à réactif 4-2-2 Nettoyage de la boîte à...
  • Page 97 Vue d’ensemble de la maintenance Chapitre 4MAINTENANCE 4-1-1 Fréquence de maintenance Le tableau suivant indique les composants nécessitant une maintenance et la fréquence de celle-ci. Effectuez la maintenance journalière ou périodique conformément à ce tableau. Nettoyage du composant Fréquence Page Nettoyage de la tablette à...
  • Page 98 Maintenance journalière Chapitre 4MAINTENANCE 4-2-1 Nettoyage de la tablette à réactif Après un grand nombre de mesures, des résidus d’échantillon et de bandelettes réactives sont présents sur la tablette à réactifs. Lorsqu’ils adhèrent à une bandelette réactive neuve, cela peut fausser les résultats de mesure ou coincer la bandelette réactive à...
  • Page 99 Chapitre 4MAINTENANCE 2. Nettoyage de la tablette à réactifs. • Brosser la poussière sur la tablette à réactifs à l’aide de la brosse de nettoyage. Veillez à brosser la poussière vers vous, et non vers l’analyseur. Sinon, un dysfonctionnement peut se produire sur l’analyseur.
  • Page 100 Chapitre 4MAINTENANCE Nettoyez des plaques noire et blanche (une fois par semaine) Les plaques noire et blanche sont des réflecteurs permettant de mesurer des REMARQUE valeurs standards de mesure de la réflectivité. Veillez à ne pas laisser de graisse et à ne pas rayer les plaques en les touchant à mains nues. Sinon, cela peut fausser les résultats de mesure.
  • Page 101 Chapitre 4MAINTENANCE • Si la plaque en caoutchouc est humide, utilisez un coton-tige sec. • Fixez le couvercle supérieur en le faisant glisser vers la droite, et fixez la vis. 4. Fin du nettoyage. • Mettez l’analyseur sous tension. L’initialisation démarre et la table à réactif et le portoir multiple pour centrifugation coulissent vers l’arrière jusqu’à...
  • Page 102 Chapitre 4MAINTENANCE 4-2-2 Nettoyage de la boîte à pointes usagées et du couvercle de protection La boîte à pointes usagées contient les pointes usagées. Elle peut contenir 5 mesures . Eliminez les pointes usagées et lavez la boîte à pointes usagées. Au besoin, nettoyez le couvercle de protection.
  • Page 103 Chapitre 4MAINTENANCE 2. Eliminez les pointes. • Retirez la boîte à pointes usagées du portoir multiple pour centrifugation. • Eliminez les pointes. 3. Désinfection et lavage de la boîte à pointes usagées. • Désinfectez la boîte à pointes usagées avec de l’alcool isopropylique 70 % et lavez-la à...
  • Page 104 Chapitre 4MAINTENANCE 6. Fin du nettoyage. • Mettez l’analyseur sous tension. L’initialisation démarre. La table à réactif et le portoir multiple pour centrifugation coulissent vers l’arrière jusqu’à leur position initiale, et le couvercle de tablette se ferme. • Une fois que l’opération est terminée, mettez l’analyseur hors tension lorsque MENU PRINCIPAL est affiché.
  • Page 105 Maintenance périodique Chapitre 4MAINTENANCE 4-3-1 Remplacement du papier pour imprimante thermique Lorsque le papier pour imprimante est épuisé, un trait rouge apparaît sur les deux côtés pour imprimante. Si le trait est visible, remplacez-le par un rouleau neuf. Un rouleau de papier permet d’imprimer environ 500 mesures.
  • Page 106 Chapitre 4MAINTENANCE 3. Préparation du papier pour imprimante neuf. • Découpez un tour de papier du rouleau neuf. Coupez l’extrémité supérieure de manière rectiligne afin d’éviter un bourrage de papier. 4. Installation du papier pour imprimante neuf. • Placez un rouleau de papier neuf dans le support de papier, l’extrémité...
  • Page 107 Chapitre 4MAINTENANCE 4-3-2 Nettoyage de la fenêtre optique Des poussières adhérant à la fenêtre optique peuvent fausser les résultats de mesure en raison d’une détection incorrecte de la réflexion de lumière causée par la fluctuation de longueur d’onde. Nettoyez la fenêtre optique toutes les 2 000 mesures. Matériel requis Coton-tige, eau distillée et gants de protection.
  • Page 108 Chapitre 4MAINTENANCE • Retournez soigneusement l’analyseur afin que le côté droit (sur lequel sont fixés des petits pieds) soit orienté vers le bas. Ne tenez PAS le couvercle de tablette tout en tournant l’analyseur. N’endommagez PAS le composant de REMARQUE connexion du couvercle de tablette.
  • Page 109 Chapitre 4MAINTENANCE 4. Remise en place de l’analyseur. • Refixez les protections en caoutchouc solidement sous l’analyseur. • Retournez soigneusement l’analyseur dans sa position initiale sans tenir le couvercle de tablette. N’endommagez PAS le composant de REMARQUE connexion du couvercle de tablette. Veillez à...
  • Page 110 Chapitre 4MAINTENANCE 4-3-3 Nettoyage de la buse Après un grand nombre de mesures, il peut rester des résidus d’échantillons de sang à l’intérieur de la buse, ce qui peut provoquer son bouchage. Nettoyez la buse toutes les 10 000 mesures ou une fois par an. Matériel requis Fil de nettoyage de la buse, pinces brucelles, chiffon en papier et gants de protection...
  • Page 111 Chapitre 4MAINTENANCE 2. Dépose du couvercle. • Retirez la vis fixant le couvercle d'entretien. • Retirez le couvercle supérieur en le faisant coulisser vers la gauche. • Dépose du couvercle latéral. 3. Dépose du tube de buse. • Retirez le tube de buse de la buse à...
  • Page 112 Chapitre 4MAINTENANCE 4. Nettoyage de la buse. • Insérez le fil de nettoyage de la buse dans la buse jusqu’à ce qu’il apparaisse à l’autre extrémité. • Nettoyez l’intérieur de la buse en déplaçant le fil deux fois de haut en bas.
  • Page 113 Chapitre 4MAINTENANCE 7. Fin du nettoyage. • Mettez l’analyseur sous tension. L’initialisation démarre. La table à réactif et le portoir multiple pour centrifugation coulissent vers l’arrière jusqu’à leur position initiale, et le couvercle de tablette se ferme. • Une fois que l’opération est terminée, mettez l’analyseur hors tension lorsque MENU PRINCIPAL est affiché.
  • Page 114 Chapitre 4MAINTENANCE 4-3-4 Remplacement de la buse Après un grand nombre de mesures, le joint torique fixé à la buse se dégrade. Matériel requis Buse, outil de remplacement de buse et gants de protection Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à des agents pathogènes.
  • Page 115 Chapitre 4MAINTENANCE • Dépose du couvercle latéral. 3. Dépose la boîte à pointes usagées. • Desserrez les vis de fixation et retirez l’éjecteur de pointe. • Dépose la boîte à pointes usagées. 4. Remplacement de la buse. • Serrez la partie supérieure à l’aide du côté...
  • Page 116 Chapitre 4MAINTENANCE 5. Remettez la boîte à pointes usagées. • Installez la boîte à pointes usagées en serrant les vis. 6. Refixation des couvercles. • Installez le couvercle latéral sur l’analyseur. • Fixez le couvercle supérieur en le faisant glisser vers la droite, et fixez la vis.
  • Page 117 NOTES 4-22●SP-4430...
  • Page 118 Chapitre 5 DEPANNAGE En cas de dysfonctionnement ou de problème de l’analyseur, une erreur ou une panne se produit. Ce chapitre décrit les types d’erreur/de problème, les causes et les mesures correctives. 5-1 Messages d’erreur 5-2 Messages de problème 5-3 Service après-vente SP-4430●5-1...
  • Page 119 Messages d’erreur Chapitre 5DEPANNAGE Lorsqu’une erreur se produit, une alarme sonne et le message d’erreur ●Les erreurs suivantes ne est affiché à l’écran. sont pas imprimées lorsque la carte magnétique est Le message d’erreur est automatiquement imprimé afin de conserver insérée.
  • Page 120 Chapitre 5DEPANNAGE Description et message d’erreur Conditions et causes Mesure corrective • Lors d’un étalonnage par kit • Installez correctement des d’étalonnage, un nombre trop élevé bandelettes réactives. • Retournez au menu, car le de bandelettes réactives est installé. • Le code à barres n’a pas été changement d’élément n’est pas correctement lu en raison du autorisé...
  • Page 121 Chapitre 5DEPANNAGE Description et message d’erreur Conditions et causes Mesure corrective • Une carte d’étalonnage incorrecte a • Insérez à nouveau la carte été insérée. d’étalonnage correcte. • Le code à barres n’a pas été • Installez correctement des correctement lu en raison du bandelettes réactives.
  • Page 122 Chapitre 5DEPANNAGE Description et message d’erreur Conditions et causes Mesure corrective • L’horloge n’est pas correctement • Réglez à nouveau la date et l’heure. réglée. (voir 3-6 « Réglage de l’horloge • L’analyseur n’a pas été connecté au intégrée ») secteur pendant une longue durée (la batterie est épuisée).
  • Page 123 Chapitre 5DEPANNAGE Description et message d’erreur Conditions et causes Mesure corrective • Des bulles d’air ou de la fibrine ont • Eliminez les bulles d’air ou la fibrine. été aspirées lors del’échantillonnage. • Vérifiez la quantité d’échantillon. • La quantité d’échantillon était insuffisante lors de l’échantillonnage.
  • Page 124 Messages de problème Chapitre 5DEPANNAGE Lorsqu’un problème se produit, une alarme sonne et un message de problème est affiché. Le message de problème est automatiquement imprimé afin de conserver un enregistrement du problème. IMPORTANT Lorsqu’un problème se produit pendant une mesure, répétez la mesure. Le problème peut avoir influé...
  • Page 125 Chapitre 5DEPANNAGE Description et message de problème Conditions et causes Mesure corrective • La tablette ne peut pas fonctionner • Remettez l’analyseur sous tension. • Retirez l’obstacle, le cas échéant. parce qu’une bandelette réactive est • Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle. coincée dans l’espacement de la •...
  • Page 126 Chapitre 5DEPANNAGE Description et message de problème Conditions et causes Mesure corrective • Une pointe n’a pas été installée. • Installez la pointe. • Le montage de pointe n’a pas été installé. • La pointe n’a pas été éliminée. • Mettez l’analyseur hors tension et retirez la pointe de la buse.
  • Page 127 Chapitre 5DEPANNAGE Description et message de problème Conditions et causes Mesure corrective • Problème du stockage en mémoire • Si le même problème se reproduit, d’informations de système optique. contactez votre distributeur. • L’alimentation a été coupée pendant une écriture en mémoire ou une suppression.
  • Page 128 Service après-vente Chapitre 5DEPANNAGE Garantie : Cet emballage contient une garantie. Cette garantie est nécessaire lorsque ■ l’analyseur doit être réparé. Renseignez les informations nécessaires et vérifiez le contenu décrit, puis conservez la garantie en lieu sûr. Réparations : ■ Lorsque l’analyseur ne fonctionne pas Contactez votre distributeur.
  • Page 129 NOTES 5-12●SP-4430...
  • Page 130 Chapitre 6 ANNEXE 6-1 Spécifications de transmission 6-1-1 Protocole 6-1-2 Format 6-1-3 Format des résultats de mesure (format 1) 6-1-4 Format des résultats de mesure (format 2) SP-4430●6-1...
  • Page 131 Spécifications de transmission Chapitre 6ANNEXE 6-1-1 Protocole Format de transmission Transmission unidirectionnelle avec système marche- arrêt (asynchrone) par format de transmission en série (conforme à JIS X5101). Format des données Un caractère est constitué des 11 bits suivants. Bit de début : 1 bit Bit de données : 7 bits (code ASCII) Bit de parité...
  • Page 132 Chapitre 6ANNEXE 6-1-2 Format La structure des blocs est standard. Un bloc est constitué d’un début, de données et d’une fin. Ce format est illustré ci-dessous dans les descriptions suivantes. Début Données Début (S) ● Le début de chaque bloc est < STX >. Le début d’un bloc est désigné...
  • Page 133 Chapitre 6ANNEXE 6-1-3 Format des résultats de mesure (format 1) Le format des résultats de mesure (format 1) est le accent truncated que le « format standard » des SP-4410 et SP-4420. Le programme de réception conçu pour recevoir les résultats de mesure du SP-4420 (format standard) peut normalement recevoir les résultats de mesure (format 1) du SP-4430.
  • Page 134 Chapitre 6ANNEXE ●Format des résultats de mesure de bandelettes réactives multiples 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110...
  • Page 135 Chapitre 6ANNEXE ●Format des résultats de mesure de bandelettes réactives simples 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 Début...
  • Page 136 Chapitre 6ANNEXE ●Erreurs de données Dans les résultats de mesure de bandelettes réactives multiples et simples les sections de données pour chaque élément (22 octets comprenant CR/LF de fin) sont sorties sous la forme suivante en cas d’erreur de mesure. Erreur de plage ou prozone (OVER) ●...
  • Page 137 Chapitre 6ANNEXE 6-1-4 Format des résultats de mesure (format 2) Le format des résultats de mesure (format 2) est identique au « format étendu » des SP-4410 et SP-4420. Le programme de réception conçu pour recevoir les résultats de mesure du SP-4420 (format étendu) peut normalement recevoir les résultats de mesure du SP-4430 (format 2).