Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
Manuel d'utilisation et d'entretien
EN
User's manual
ES
Manual de uso y mantenimiento
RL1110 4WD
RL1110 4WD

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROQUES LECOEUR RL1110 4WD

  • Page 1 RL1110 4WD RL1110 4WD Manuel d’utilisation et d’entretien User’s manual Manual de uso y mantenimiento...
  • Page 3 Manuel d’utilisation et d’entretien User’s manual Manual de uso y mantenimiento...
  • Page 4 1.3.1 1.3.2a...
  • Page 5 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d...
  • Page 6 1.3.2e...
  • Page 7 3.3a 3.3b 3.3c...
  • Page 8 3.3d 3.3.e...
  • Page 9 6.2.2 6.3.3a 6.3.3b 6.3.7...
  • Page 10 6.3.8 6.3.9a 6.3.9b 6.3.10a...
  • Page 11 6.3.10b 6.3.10c...
  • Page 12 6.3.11 6.3.12 6.3.16...
  • Page 14 AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d‘avoir acheté cette tondeuse autoportée Notre société est reconnue en Seco Industries, s.r.o. Europe et dans le monde comme constructeur de machines et d‘accessoires de qualité pour l‘entretien des espaces verts. Ce manuel de l‘utilisateur comprend les instructions sur le montage, l‘utilisation et l‘entretien sûrs de votre machine. Étudiez attentivement ce manuel de l‘utilisateur.
  • Page 15 1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 Utilisation Les machines de marque GOLIATH sont des tondeuses à deux axes conçues pour tondre à la fois les zones en herbe entretenues et non entretenues des terrains plats et en pente jusqu'à 22° (40%), exemptes de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.).
  • Page 16 1.3 Étiquette d‘identifi cation du produit et autres étiquettes avec les symboles utilisés sur la machine 1.3.1 Étiquette d‘identifi cation du produit Chaque tondeuse est marquée avec une étiquette d‘identification du produit, située derrière le siège Pour y accéder, déplacez le siège vers l‘avant. 1.
  • Page 17 1.3.2 Autres étiquettes et leurs signifi cations Les étiquettes et autocollants suivants sont apposés sur la machine :  Étiquettes sur le carter de coupe : Danger Ne pas monter dessus Niveau sonore acoustique garanti selon la directive 1.3.2a Outils rotatifs 2000/14/CE ...
  • Page 18 Il est strictement interdit de retirer ou endommager les étiquettes et les symboles apposés sur la tondeuse autoportée. S‘ils sont endommagés ou illisibles, veuillez contacter le fournisseur ou le constructeur de la machine et demander leur remplacement.
  • Page 19 1.4 Paramètres techniques PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS GC 92 GC 110 GC 132 Dimensions de la machine 2350 x 1040 x 2350 x 1160 x 2350 x 1360 x [mm] (longueur x largeur x hauteur) 1740 1740 1740 Empattement [mm] Avant Voie [mm]...
  • Page 20 (suite) PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS GC 92 GC 110 GC 132 Type de batterie 12 V 32 Ah 2x20 W Feux Diodes à DEL * - pour connaître les valeurs spécifiques, référez-vous au tableau ci-dessous. Tracteur de tonte GC 92 Declared emission Niveau Valeur totale d‘accélération...
  • Page 21 2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les modèles de tondeuse autoportée GC 92 4x4 ou GC 110 4x4 ou GC 132 4x4 dénommés GOLIATH sont fabriqué conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le constructeur de la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à...
  • Page 22 2.1.3 Pendant l'utilisation de la machine ! Cette machine est prévue pour couper l'herbe sur des espaces sans entretien où l'opérateur ne possède pas toujours une visibilité ni une connaissance complètes des conditions de la zone tondue (tranchées ou trous), c'est pourquoi elle est équipée d'un cadre pliant.
  • Page 23  Vitesse excessive, absence d'ajustement de la vitesse aux conditions actuelles et aux propriétés du terrain.  Rupture soudaine lorsque les roues se bloquent.  Utilisation de la machine à des fins pour lesquelles elle n'a pas été conçue. 2.1.4 Après avoir fi ni le travail avec la machine ! Maintenez toujours la machine et ses accessoires propres et en bon état technique.
  • Page 24 2.4 Sécurité incendie Lors du basculement de la tondeuse autoportée, il faut respecter règlements fondamentaux de sécurité du travail et concernant le travail avec ce type de machine. de protection incendie ! Éliminez régulièrement les substances inflammables (herbe sèche, feuilles, etc.) de la zone autour du pot d‘échappement, du moteur, de la batterie et de tout emplacement où...
  • Page 25 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION Déballage et inspection du contenu La tondeuse autoportée est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains ensembles de la machine sont démontés dans l‘usine de production et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
  • Page 26 3.2 Mise au rebut de l‘emballage Après le déballage de la machine, assurez-vous que le matériau d‘emballage est correctement mis au rebut ou recyclé. La mise au rebut doit être conforme aux lois de mise au rebut des déchets en vigueur dans le pays de l‘utilisateur. La mise au rebut doit être effectuée par une société...
  • Page 27 3.4 Contrôle avant la mise en service En raison de la nature technique de cette tâche, la machine est mise en service par le vendeur de votre tondeuse autoportée (conformément aux instructions du constructeur). 3.4.1 Contrôle de l‘huile du moteur Le tracteur doit se trouver en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d‘huile.
  • Page 28 Avant de mettre en marche la machine, contrôlez la pression de l‘air dans les pneus. La pression de l‘air dans les pneus avant doit être de 150 kPa. La pression de l‘air dans les pneus arrière doit être de 80 kPa. La différence entre chaque pneu peut être de ±10 kPa.
  • Page 29 4. UTILISER LA MACHINE 4.1 Utiliser la machine (1) Interrupteur d'alimentation principal (2) Pédale de marche avant (3) Pédale de marche arrière (4) Interrupteur d'embrayage de la plaque de tonte (5) Régulateur de vitesse (6) Interrupteur pour autoriser l'utilisation de la plaque de tonte en marche arrière (en option) (7) Pédale de frein (8) Contrôleur du frein de stationnement (9) Panneau d'information...
  • Page 30 (2) Pédale de marche avant La pédale contrôle la puissance transmise aux roues et régule la vitesse de la machine en marche avant. Plus la pédale est enfoncée vers le plancher, plus la machine progresse rapidement et inversement. Lorsque la pédale est relâchée, elle revient automatiquement en position de point mort et la machine s‘arrête.
  • Page 31 (5) Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est utilisée uniquement lors du déplacement dans une longue ligne droite. Avant tout changement de direction, il est nécessaire de désactiver le régulateur de vitesse. Le régulateur de vitesse est actif uniquement lorsque l‘allumage est activé. Le régulateur est débrayé...
  • Page 32 (9) Panneau d‘information Le panneau d‘information contient les indicateurs qui servent à indiquer l‘état des fonctions de base de la machine. Indicateur d‘abaissement du carter de coupe Allumé : Le carter de coupe est embrayé Clignotant : Le carter de coupe est débrayé, mais les lames tournent encore (l‘indicateur clignote pendant 10 secondes environ) Pression de l‘huile moteur Lorsque la pression de l‘huile moteur chute, l‘indicateur s‘allume en rouge.
  • Page 33 Toute altération du compteur annulera la garantie – la connexion du compteur horaire du moteur est équipée d‘un sceau de protection. Contactez immédiatement votre centre de service si le compteur horaire du moteur ne fonctionne pas correctement. (11) Cadre pliant Le cadre de pliant est prévu pour empêcher la machine de se retourner à...
  • Page 34 (13) Starter Pour démarrer un moteur froid : STARTER Démarrage avec le moteur froid (14) Levier de verrouillage du diff érentiel Le levier est utilisé uniquement si nécessaire et seulement en marche avant. Il dispose de deux positions : Tirez le levier vers le haut et retenez-le pour enclencher le verrouillage. Lorsque le levier est relâché, le verrouillage est automatiquement libéré.
  • Page 35 (17) Levier de dérivation – mouvement libre des roues arrière Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière et il est utilisé pour pousser ou tirer la machine sans utiliser le moteur. Le levier se trouve à l‘arrière de la machine et dispose de 2 positions : Position Train arrière Utilisation...
  • Page 36 5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse autoportée :  La tondeuse autoportée est équipée de contacts de sécurité qui sont reliés à un interrupteur situé sous le siège. ...
  • Page 37 Dès que le moteur démarre, relâchez la clé de contact. La durée du démarrage ne doit pas dépasser 10 secondes, sans quoi vous risqueriez d‘endommager l‘interrupteur ! N‘utilisez jamais de démarreurs externes pour démarrer la machine. Cela pourrait endommager le câblage électrique. Il est possible de raccorder une batterie de 12 V d‘une capacité supérieure. 8) Enfoncez le starter (selon les cas - température ambiantes, etc.).
  • Page 38 5.4.2 Débrayage du carter de coupe  Débrayez le carter de coupe en enfonçant l‘interrupteur d‘embrayage. Si le conducteur quitte le siège, le moteur est automatiquement arrêté et il en est de même pour les lames de coupe. Toutefois, n‘arrêtez jamais le carter de coupe en quittant simplement le siège. Si vous ne placez pas la clé...
  • Page 39 Si le régulateur de vitesse est enclenché et que la pédale de frein est enfoncée, il passe automatiquement en position neutre. La distance de freinage est inférieure à 2 m. 5.5.3 Vitesse de déplacement et tonte  En règle générale, plus l‘herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement devant être utilisée doit être réduite.
  • Page 40 6. ENTRETIEN ET AJUSTEMENT Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués sur la tondeuse autoportée augmentent sa durée de fonctionnement sans problème Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine. L‘utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger la santé...
  • Page 41 (suite) INTERVALLE Au bout de 50 heures Toutes les 100 heures PIÈCE REMARQUE Avant chaque utilisation d‘utilisation ou 1 fois par d‘utilisation ou 1 fois par Vérifiez l‘état et l‘état de TOUTES LES POULIES fonctionnement Contrôle, lubrification des HAUTEUR DE COUPE goupilles Selon la nature de FILTRE À...
  • Page 42 6.2 Contrôles et entretiens quotidiens Avant toute intervention d‘entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les limitations et les recommandations de ce manuel de l‘utilisateur. Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d‘effectuer toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation.
  • Page 43 6.2.2 Après avoir terminé le travail  CONFIGURATION DE LA MACHINE Après avoir terminé la tonte, soulevez le carter de coupe dans la position la plus haute et désactivez l‘entraînement des lames de coupe. Coupez l‘allumage, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez la machine en position avec le frein de stationnement. ...
  • Page 44 6.3 Contrôles, entretiens et ajustements réguliers 6.3.1 Batterie Un entretien correct et régulier de la batterie prolongera sa durée de vie. Par conséquent, vérifiez régulièrement son état conformément au manuel fourni par le constructeur de la batterie.  Maintenez les contacts de la batterie propres. Si la saleté s‘y accumule, ou s‘ils sont rouillés, nettoyez-les conformément aux recommandations du constructeur de la batterie.
  • Page 45  ENTRETIEN DE LA BOUGIE Pour que le moteur fonctionne parfaitement, la bougie doit être correctement placée et nettoyée de tout dépôt. Utilisez toujours exclusivement la bougie spécifiée par le constructeur du moteur ! Si le moteur a fonctionné peu avant l‘inspection ou le remplacement, la bougie sera très chaude. Faites très attention à...
  • Page 46  Ampoules à DEL arrière Les ampoules à DEL arrière sont fournies en jeu également avec un capot de couleur.  Ouvrez le capot arrière.  Débrancher le connecteur de l'ampoule à DEL correspondante.  Dévissez les écrous et retirez l'ampoule du support. 6.3.3b ...
  • Page 47 6.3.6 Carter de coupe – contrôle et entretien des lames de coupe Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez l‘état des lames (dégâts, usure, état du bord tranchant). Si les lames sont émoussées, courbées ou cassées, cela nuira à la qualité de la coupe. Les lames endommagées sont très dangereuses.
  • Page 48  AFFÛTAGE DES LAMES Les lames de coupe doivent être affûtées, équilibrées statiquement et droites. Les lames émoussées, mal affûtées ou endommagées arrachent l‘herbe du sol, endommage les pelouses et causent une récolte médiocre de l‘herbe coupée dans le bac à herbe. Si les lames sont simplement émoussées et qu‘elles ne présentent aucun autre dégât, elles peuvent être affûtées.
  • Page 49 6.3.7 Carter de coupe – contrôle et ajustement de la hauteur Pour obtenir les meilleurs résultats de tonte, le carter de coupe doit être réglé à la hauteur de coupe correcte et les deux côtés du carter doivent être de niveau. Avant d‘effectuer l‘ajustement : ...
  • Page 50 6.3.10 Carter de coupe - contrôle et ajustement des courroies d‘entraînement de lame Lors du travail sur différentes parties de la transmission de la machine, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé du démarreur. Machine GC 92 (carter de coupe avec une couverture de coupe de 92 cm) : ...
  • Page 51 6.3.12 Contrôle et ajustement de la courroie d‘entraînement de déplacement La procédure suivante s‘applique aux dessus modèles de carter de coupe, c‘est-à-dire aux carters de coupe avec une couverture de coupe de 92 cm et 110 cm. En raison des contraintes qu‘elle subit, la tension de la courroie d‘entraînement de déplacement diminue au fil du temps et il est nécessaire de la retendre.
  • Page 52 Lors du montage de la roue arrière, faites attention à l‘alignement mutuel de la goupille sur l‘axe et de la rainure sur la roue. Enfin, vérifiez la pression du pneu. 6.3.15 Réparation d‘une crevaison La machine est équipée de pneus sans chambre à air. En cas de crevaison, faites-les réparer par un atelier de réparation de pneus spécialisé...
  • Page 53 6.4 Lubrifi cation Lubrifiez la machine conformément au diagramme de lubrification suivant. Les roulements à billes des poulies de tension, des poulies de guidage et des paliers sur le carter de coupe sont lubrifiés à vie. Avant de mettre la machine hors service pendant une période prolongée, lubrifiez abondamment tous les points indiqués sur le diagramme.
  • Page 54 7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N‘effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l‘équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l‘utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l‘utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie. Le constructeur rejette toute responsabilité...
  • Page 55 (suite) Dysfonction, défaut Solution  Vérifiez que la courroie n'est pas usée ni endommagée. Si c'est le cas, remplacez-la. Si elle est détendue, tendez-la.  Vérifiez le ressort du mécanisme de tension. Remplacez le ressort s'il est fissuré ou endommagé. Le carter de coupe ne ...
  • Page 56 (suite) Dysfonction, défaut Solution La machine perd de  Lors la machine est soumise à une forte charge et que la température ambiante est la puissance lors du élevée, la température de travail maximum de l'huile peut être dépassée. Abaissez la franchissement d‘une charge de travail de la machine.
  • Page 57 8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n‘utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de préparer votre machine pour le stockage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d‘essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Page 58 9. MISE AU REBUT DE LA MACHINE Lorsque la machine arrive en fin de vie, le propriétaire de la machine est responsable de sa mise au rebut. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la machine à une société agréée (casse, point de collecte de déchets secondaires, etc.).
  • Page 59 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE conformément à : Directive du conseil nº 2006/42/EC (notice gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil nº 2004/108/EC (notice gouvernementale NV 616/2006 Coll.) Directive du conseil nº 2000/14/EC (notice gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská...
  • Page 60 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (d'origine) conformément à : Directive du conseil nº 2006/42/EC (notice gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil nº 2004/108/EC (notice gouvernementale NV 616/2006 Coll.) Directive du conseil nº 2000/14/EC (notice gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská...
  • Page 61 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (d'origine) conformément à : Directive du conseil nº 2006/42/EC (notice gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil nº 2004/108/EC (notice gouvernementale NV 616/2006 Coll.) Directive du conseil nº 2000/14/EC (notice gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská...
  • Page 62 Seco Industries, s.r.o. est dédié au développement et à l‘amélioration continus de toutes ses machines. Par conséquent, certaines diff érences techniques dans la terminologie peuvent apparaître dans ce manuel par rapport au produit réel. Cela ne donne droit à aucune revendication. L‘impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l‘autorisation écrite de Seco Industries, s.r.o.
  • Page 63 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Seco Industries, s.r.o., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user’s manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine. Study this user’s manual carefully.
  • Page 64 1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use Machines with GOLIATH business brand are two-axle terrain mowing machines designed for mowing both kept and unkept grass areas on planes and slopes with an inclination up to 22° (40%) free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items etc.).
  • Page 65 machine 1.3.1 Product identifi cation label Every riding mower is marked with a product identification label, located behind the seat. It can be accessed by moving the seat forward. 1. Machine model 2. Engine model 3. Year of production 4. Weight 5.
  • Page 66  Labels on the protective frame: 1. Machine model 2. Information about the manufacturer 3. Weight 4. EC codes used to assess the product‘s compliance 5. Name and address of the manufacturer 1.3.2d 6. Logo of the manufacturer 7. Place of manufacture ...
  • Page 67 1.4 Technical parameters BASIC PARAMETERS UNITS GC 92 GC 110 GC 132 Dimensions of the machine 2350 x 1040 x 2350 x 1160 x 2350 x 1360 x [mm] (length x width x height) 1740 1740 1740 Wheelbase [mm] Front Wheel gauge [mm] Rear...
  • Page 68 (continued) BASIC PARAMETERS UNITS GC 92 GC 110 GC 132 Type of battery 12V 32Ah Wheelbase 2x20W, LED diodes * - for specific values see the table below. Riding mower GC 92 Aggregate acceleration value Declared emission of Vibrations ( m.s ) according to EN Guaranteed level of ac.
  • Page 69 2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models GC 92 4x4 or GC 110 4x4 or GC 132 4x4 under the brand name GOLIATH are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user’s manual ( 10).
  • Page 70 2.1.3 While operating the machine ! As this machine is intended for mowing grass on unmaintained areas where the operator may not always have full visibility and knowledge of the condition of the area being mowed (trenches or holes), the machine is equipped with a folding frame.
  • Page 71 2.1.4 After fi nishing work with the machine ! Always maintain the machine and its accessories clean and in good technical condition. ! The rotating blades are sharp and may cause injuries. Whenever handing the blades always use protective gloves or wrap the blades.
  • Page 72 2.4 Fire safety When reversing the riding mower it is necessary to adhere to fundamentals and regulations for work safety and fire protection relating to work with this type of machine. ! Regularly remove flammable substances (dry grass, leaves, etc.) from the area around the exhaust, engine, battery and anywhere, where they could come into contact with petrol or oil and subsequently catch on fire and so result in a fire on the machine.
  • Page 73 3. PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 Unpacking and inspecting the contents The riding mower is supplied wrapped and in crate packaging. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation. The unpacking and preparation for operation is performed by the seller within the scope of the pre-sale service.
  • Page 74 3.2 Disposal of the packaging After unpacking the machine, ensure that the packaging material is properly disposed of or recycled. The disposal must conform to relevant waste disposal laws valid in the user‘s country. Disposal may be performed by a specialised company. 3.3 Assembly of the separately packed assemblies Due to the technical nature of this task the machine is prepared for operation by the seller of your riding mower (according to the following instructions).
  • Page 75 3.4 Checks prior to starting up Due to the technical nature of this task the machine is put into operation by the seller of your riding mower (according to the manufacturer‘s instructions). 3.4.1 Checking the motor oil The tractor must be in a horizontal position before the oil level can be checked. The cap of the filling opening is located on the engine covers at the rear side of the machine.
  • Page 76 3.4.4 Checking the air pressure in the tyres Before putting the machine into operation, check the air pressure in the tyres. The air pressure in the front tyres must be 150 kPa. The air pressure in the rear tyres must be 80 kPa. The difference between the individual tyres may be ±...
  • Page 77 4. OPERATING THE MACHINE 4.1 Location of the main control elements and indicators (1) Main power switch (2) Forward drive pedal (3) Reverse drive pedal (4) Mowing deck engagement switch (5) Cruise control (6) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (7) Brake pedal (8) Parking brake controller (9) Information panel...
  • Page 78 4.2 Description and functions of the control elements The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the machine. (1) Main power switch Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition STOP Turn on / turn off the headlights on the hood*...
  • Page 79 (4) Mowing deck engagement switch Pressing the part with the symbol engages the mowing deck. Pressing the part without the symbol disengages the mowing deck. Disengagement of the mowing deck / the mowing DISENGAGED deck is disengaged Engagement of the mowing deck / the mowing deck ENGAGED is engaged (5) Cruise control...
  • Page 80 (9) Information panel The information panel contains indicator lights, that serve to signal the status of the machine’s basic functions. Mowing deck run down indicator It is lit: the mowing deck is engaged Flashing: the mowing deck is disengaged, but the blades are still rotating (the indicator flashes for approx.
  • Page 81 (11) Folding frame The folding frame is intended to prevent the machine from rolling over by 180° if for any reason it loses stability and rolls on to its side. The folding frame has 2 positions: (1) Working Always use this position during work and when travelling to/from the work location.
  • Page 82 (13) Choke For starting a cold engine: CHOKE Starting a cold engine (14) Diff erential lock lever The lever is used only if necessary and only when driving directly forward. It has two positions: Pulling the lever upwards and holding it there will engage the lock. When the lever is released the lock is automatically disengaged Use the lock only when driving directly forward and only if necessary (loss of traction).
  • Page 83 (17) By-pass lever – free movement of the rear wheels The by-pass lever serves to disengage the transmission for the rear wheel drive and is used to push or pull the machine without using the engine. The lever is located on the rear side of the machine and has the following two positions: Rear wheel Position drive...
  • Page 84 5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on:  The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat.
  • Page 85 As soon as the engine starts up, release the ignition key. The duration of starting up must not exceed 10 seconds, otherwise there is danger of damage to the switch! Never use fixed external starters to start the machine. This could damage the electrical wiring. It is possible to connect a higher capacity 12V battery.
  • Page 86 5.4.3 Setting the height of the mowing deck for mowing  If you wish to set the mowing deck higher off the ground, move the mowing deck elevation adjustment lever upwards to the two upper positions. These two positions are used for mowing high and large vegetation to a height of 11 and 14 cm (GC 92) and 10 and 13 cm (GC 110 and GC 132).
  • Page 87  We recommend mowing in the parallel or cross direction. Covering the previous coverage of the machine increases the effectiveness of the blades and will improve the appearance of the mowed area.  When travelling over uneven terrain the travelling speed may fluctuate. 5.5.4 Travelling on a slope Riding mowers models GC 92 and GC 110 and GC 132 can work on Right...
  • Page 88 6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Page 89 (continued) INTERVAL PART NOTE After every 50 hours of Every 100 hours or 1x per Before every use operation or 1x per year year Check condition and ALL PULLEYS working order MOWING HEIGHT Check, lubrication of pins Depending on nature of use AIR FILTER Cleaning Replacement...
  • Page 90 6.2 Daily checks and maintenance Before starting any maintenance or repair works, thoroughly reacquaint yourself with all instructions, restrictions and recommendations in this user’s manual. Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs.
  • Page 91 6.2.2 After fi nishing work  SETTING UP THE MACHINE After finishing mowing elevate the mowing deck to the highest position and disable the drive for the mowing blades. Turn off the ignition, step on the brake pedal and secure the machine in position with the parking brake. ...
  • Page 92 6.3 Regular checks, maintenance and adjustments 6.3.1 Battery Correct and regular maintenance of the battery will extend its lifespan. Therefore regularly check its condition according to the manual supplied by the battery’s manufacturer.  Keep the battery contacts clean. If dirt accumulates on them, or they are rusty, clean them according to the recommendations of the battery’s manufacturer.
  • Page 93  MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG For the engine to run perfectly the spark plug must be correctly set and clean from deposits. Always use only the spark plug specified by the engine‘s manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot.
  • Page 94  Rear LED lights The rear LED light bulbs are supplied as a set also with a coloured cover.  Open the rear hood.  Disconnect the connector of the respective rear LED light.  Unscrew the nuts and remove the light from the holder. 6.3.3b ...
  • Page 95 6.3.6 Mowing deck – checking and maintenance of the mowing blades Before each use of the riding mower check the condition of the blades (damage, wear, condition of the cutting edge). If the blades are blunt, bent or broken it will negatively affect mowing quality. Damaged blades are very dangerous. A part of the material could break off and be deflected from the work area of the machine.
  • Page 96  SHARPENING THE BLADES The mowing blades must be sharp, statically balanced and straight. Blunt, incorrectly sharpened or damaged mowing blades cause grass to be torn out of the ground, damage to lawns and mediocre collection of mowed grass in the grass catcher.
  • Page 97 6.3.7 Mowing deck – checking and adjusting the height To achieve the best mowing results the mowing deck must be set at the correct mowing height and both sides of the deck must be level. Before carrying the adjustment:  Place the machine on an optimally even surface, inflate all the tyres to the prescribed pressure (80 -150 Kpa, ±...
  • Page 98  Machine GC 110 (mowing deck with a mowing coverage of 110 cm): The drive of the mowing deck blades is provided by belt (2) via an electromagnetic transmission (1) and belt pulley (3) and furthermore belt pulley (4) under the mowing deck cover. Because of the demands placed on them, the tension of belts declines over time and it is necessary to re-tension them.
  • Page 99 6.3.13 Replacing belts Replacing drive belts is a relatively demanding operation, which needs to performed by an authorised service centre. When attaching a new belt pay special attention when working with the machine because the belt is not yet sufficiently run-in. Type of belts used: Mowing deck blade Mowing deck blade drive...
  • Page 100 6.3.16 Maintenance of the hydrostatic transmission For the reliable operation of the transmission it is necessary to maintain the correct oil level. In the event of problems with the transmission immediately seek the help of an authorised service centre, there is a risk of serious damage to the transmission.
  • Page 101 6.4 Lubrication Lubricate the machine according to the following lubrication diagram. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Before putting the machine out of service for an extended period, thoroughly lubricate all places shown on the diagram. Namely the half axle of the front and rear axle (it is necessary to remove the rear wheels).
  • Page 102 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty.
  • Page 103 (continued) Malfunction, defect Remedy  Check that the belt is not worn out or damaged. If it is, replace it. If it is loose, tension  Check the tensioning mechanism spring. Replace the spring if it is cracked or damaged. ...
  • Page 104 (continued) Malfunction, defect Remedy The machine loses  When the machine is under a high load and the ambient temperature is high, then the power when travelling maximum working temperature of the oil may be exceeded. Lower the work demands up a hill on the machine.
  • Page 105 8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Page 106 9. DISPOSAL OF THE MACHINE After the operational life of the machine is over, the owner of the machine is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the machine over to an authorized company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.).
  • Page 107 10. ES STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2004/108/EC (Government directive NV 616/2006 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 branch: 02 Jičín, Jungmannova 11 Corporate number:...
  • Page 108 ES STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2004/108/EC (Government directive NV 616/2006 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 branch: 02 Jičín, Jungmannova 11 Corporate number:...
  • Page 109 ES STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2004/108/EC (Government directive NV 616/2006 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 branch: 02 Jičín, Jungmannova 11 Corporate number:...
  • Page 110 Seco Industries, s.r.o. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical differences in terminology may appear in this manual when compared with the actual product. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco Industries, s.r.o.
  • Page 111 PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Seco Industries, s.r.o., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las zonas con césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina con toda seguridad. Lea detenidamente el presente manual de usuario.
  • Page 112 1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 Uso Las máquinas de la marca comercial GOLIATH son cortadoras de césped de terreno de dos ejes, diseñadas para cortar el césped en superficies mantenidas y no mantenidas, en planos y pendientes con una inclinación de hasta 22°...
  • Page 113 *CUIDADO: Por motivos de fabricación, la máquina no permite la desconexión de la dirección del eje delantero – el sistema hidráulico no está equipado con una válvula de by-pass, lo cual limita considerablemente la posibilidad de mover la máquina cuando el motor no está encendido. Durante dicho movimiento, el eje delantero se sobrecarga mucho y puede sufrir daños.
  • Page 114 1.3.2 Otras etiquetas y sus signifi cados Las siguientes etiquetas y pegatinas se han colocado en la máquina:  Etiquetas sobre la plataforma de corte: Peligro No pisar Herramientas El nivel acústico de ruido garantizado conforme con la 1.3.2a giratorias normativa 2000/14/CE ...
  • Page 115 Está estrictamente prohibido retirar o dañar las etiquetas y los símbolos adheridos al tractor cortacésped. Si las etiquetas se dañan o resultan ilegibles, póngase en contacto con el proveedor o el fabricante de la máquina y solicite su sustitución.
  • Page 116 1.4 Parámetros técnicos PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES GC 92 GC 110 GC 132 Dimensiones de la máquina 2350 x 1040 x 2350 x 1160 x 2350 x 1360 x [mm] (largo x ancho x alto) 1740 1740 1740 Base de rueda [mm] Delanteras Distancia...
  • Page 117 (continuación) PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES GC 92 GC 110 GC 132 Tipo de batería 12V 32Ah Base de rueda 2 x 20 W, diodos LED * - para los valores específicos, véase el cuadro siguiente. Tractor cortacésped GC 92 Nivel de emisión Valor agregado de aceleración de de presión acústica Nivel de emisión...
  • Page 118 2. SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Los modelos de tractores cortacésped GC 92 4x4 o GC 110 4x4 o GC 132 4x4 de la marca GOLIATH han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo ratifica en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Page 119 2.1.3 Mientras opera con la máquina ¡ Como está máquina ha sido diseñada para cortar césped en zonas no mantenidas en las que el operador no siempre tiene una visibilidad completa o conocimiento del estado de la zona que va a cortar (zanjas o pozos), la máquina está equipada con un bastidor plegable.
  • Page 120 ¡ Las cuchillas giratorias son afiladas y pueden provocar daños. Cuando manipule las cuchillas, utilice siempre guantes protectores o embale las cuchillas. ¡ Compruebe regularmente que las tuercas y pernos de sujeción de las cuchillas estén apretados con el par adecuado 6.3.6).
  • Page 121 2.4 Seguridad contra incendios Cuando ponga el tractor cortacésped marcha atrás, deberá cumplir las instrucciones fundamentales y normas de seguridad laboral y de protección antiincendios relativas al trabajo con este tipo de máquinas. ¡ Retire regularmente las sustancias inflamables (césped seco, hojas, etc.) de la zona que rodea el tubo de escape, el motor, la batería y cualquier zona en que puedan entrar en contacto con gasolina o aceite y, por consiguiente, incendiarse e incendiar la máquina.
  • Page 122 3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL USO 3.1 Desembalar y revisar el contenido El tractor cortacésped se suministra en una jaula de embalaje. Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina. El desembalaje y la preparación de la máquina para su funcionamiento es realizado por el vendedor, dentro del ámbito del servicio de preventa.
  • Page 123 3.2 Eliminación del embalaje Tras desembalar la máquina, compruebe que el material de embalaje se elimine o se recicle debidamente. Para la eliminación del embalaje deben cumplirse las leyes de eliminación de desechos vigentes en el país del usuario. Podrá recurrir a una empresa especializada para realizar la eliminación. 3.3 Ensamblaje de las piezas embaladas por separado Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina es preparada para el funcionamiento por el vendedor del tractor cortacésped (de conformidad con las siguientes instrucciones).
  • Page 124 3.4 Comprobaciones previas al arranque Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina será puesta en funcionamiento por el vendedor del tractor cortacésped (con arreglo a las instrucciones del fabricante). 3.4.1 Comprobar el aceite del motor El tractor debe colocarse en posición horizontal para poder comprobar el nivel de aceite. El tapón del orificio de relleno se encuentra en la cubierta del motor, en la parte trasera de la máquina.
  • Page 125 Procedimiento de relleno:  Abra la tapa del depósito de combustible. Ábrala lentamente pues puede haber un exceso de presión en el depósito de combustible causado por los vapores de la gasolina.  Introduzca un embudo en la boca del depósito de combustible y empiece a verter el combustible del bote.
  • Page 126 3.4.4 Comprobar la presión del aire de los neumáticos Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe la presión del aire de los neumáticos. La presión del aire de los neumáticos delanteros debe ser de 150 kPa. La presión del aire en los neumáticos traseros debe ser de 80 kPa. La diferencia entre cada neumático puede ser de ±...
  • Page 127 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 4.1 Ubicación de los principales elementos de mando (1) Interruptor principal de encendido (2) Pedal de marcha hacia delante (3) Pedal de marcha hacia atrás (4) Interruptor de activación de la plataforma de corte (5) Control de crucero (6) Cambiar para permitir la funcionamiento de la plataforma de corte en retroceso (opcional) (7) Pedal de freno (8) Control del freno de estacionamiento...
  • Page 128 4.2 Descripción y funciones de los elementos de mando Dependiendo de la configuración seleccionada para la máquina, la ubicación de los elementos de mando que se muestra en la ilustración puede diferir de su ubicación real. (1) Interruptor principal de encendido Sirve para encender/apagar el motor.
  • Page 129 (4) Interruptor de activación de la plataforma de corte El control de crucero se usa solamente cuando se recorre una línea recta larga. Antes de cualquier cambio de dirección es necesario desactivar el control de crucero. Desactivación de la plataforma de corte / la DESCONECTADO plataforma de corte está...
  • Page 130 (8) Control del freno de estacionamiento El freno de estacionamiento tiene dos posiciones. En la posición (1) el freno no está activo, después de cambiar a la posición (2) y al apretar el pedal de freno, se activa el freno de estacionamiento (frenará). Al apretar el pedal de freno, se desactiva el freno de estacionamiento y la palanca se suelta automáticamente y pasa a la posición (1).
  • Page 131 Si intenta alterar el contador, cancelará la garantía - la conexión de horas del motor está equipada con un sello contra falsificaciones. Póngase en contacto inmediatamente con su centro de reparación si el contador horario del motor funciona incorrectamente. (11) Bastidor plegable El bastidor plegable se ha previsto para evitar que la máquina, cuando se incline a 180°...
  • Page 132 (13) Estárter Para arrancar un motor en frío: ESTÁRTER Arrancar un motor en frío (14) Palanca de bloqueo del diferencial El pedal se utiliza solo cuando es necesario y cuando se conduce exclusivamente de forma recta y hacia delante. Tiene dos posiciones: Si se levanta y se mantiene levantada la palanca, se activa el bloqueo.
  • Page 133 (17) Palanca de by-pass - movimiento libre de las ruedas traseras La palanca de by-pass sirve para desactivar la transmisión de la tracción de las ruedas traseras y se utiliza para tirar o empujar la máquina sin utilizar el motor. La palanca se encuentra ubicada en la parte trasera de la máquina y tiene las dos siguientes posiciones: Tracción Posición...
  • Page 134 5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped:  El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad que están conectados mediante un interruptor ubicado debajo del asiento.  El motor se para automáticamente si el conductor abandona su asiento y la máquina no está bloqueada con el freno de estacionamiento.
  • Page 135 En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido. La duración de arranque no debe superar los 10 segundos, de lo contrario, puede dañarse el interruptor. No utilice nunca arranques externos fijos para arrancar la máquina. Esto podría dañar el cableado eléctrico.
  • Page 136 Si el conductor abandona el asiento, el motor se apagará automáticamente y por consiguiente, también se detendrá el giro de las cuchillas de corte. Sin embargo, no apague nunca la plataforma de corte abandonando simplemente el asiento. Si no cambia la posición de la llave de encendido desde la posición "ENCENDIDO" a la posición "PARADA", una parte de la instalación eléctrica estará...
  • Page 137  Por lo general, se considera que cuanto más húmedo, alto y denso sea el césped, más baja deberá ser la velocidad de marcha a utilizar. Cuando la máquina se desplace a una velocidad demasiado alta o se le exija demasiado, la velocidad de giro de las cuchillas se reducirá, así...
  • Page 138 6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice solo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá dañar la máquina, poner en peligro al conductor u otras personas y anular la garantía durante el periodo de validez.
  • Page 139 (continuación) INTERVALO Al cabo de 50 horas de Cada 100 horas de PIEZA NOTA Antes de cada uso funcionamiento o 1 vez funcionamiento o 1 vez al año al año Compruebe su estado y el TODAS LAS POLEAS funcionamiento Compruebe, lubricación de ALTURA DE CORTE clavijas En función del tipo de uso -...
  • Page 140 6.2 Controles y mantenimiento diarios Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
  • Page 141 6.2.2 Después de fi nalizar el trabajo  CONFIGURE LA MÁQUINA Cuando haya acabado de cortar, suba la plataforma de corte hasta la posición más alta y desactive la dirección de las cuchillas de corte. Apague el arranque, pulse el pedal de freno e inmovilice la máquina en su posición con ayuda del freno de estacionamiento. ...
  • Page 142 6.3 Control, mantenimiento y ajustes regulares 6.3.1 Batería El mantenimiento correcto y frecuente de la batería aumentará su duración. Por lo tanto, compruebe regularmente su estado con arreglo al manual suministrado por el fabricante de la batería.  Mantenga limpios los contactos de la batería. Si se acumula suciedad en ellos o si se oxidan, límpielos con arreglo a las recomendaciones del fabricante de la batería.
  • Page 143  MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Para un funcionamiento perfecto del motor, la bujía debe estar correctamente instalada y limpia de depósitos. Utilice siempre y exclusivamente la bujía indicada por el fabricante del motor. Si el motor ha estado funcionando poco antes de la inspección o la sustitución, la bujía estará muy caliente.
  • Page 144  Luces de LED traseras Las bombillas de las luces de LED traseras se suministran también con una cubierta de color.  Abra la cubierta trasera.  Desconecte el conector de la respectiva luz de LED.trasera.  Desatornille las tuercas y extraiga la luz del soporte. 6.3.3b ...
  • Page 145 6.3.6 Plataforma de corte – Control y mantenimiento de las cuchillas de corte Antes de cada uso del tractor cortacésped, compruebe el estado de las cuchillas (daños, desgaste, estado de los bordes de corte). Si las cuchillas están dobladas, desafiladas o rotas, afectarán negativamente a la calidad del corte. Las cuchillas dañadas son muy peligrosas.
  • Page 146  Apague el motor y extraiga la llave del encendido.  Bloquee la máquina para evitar que se mueva.  Levante la plataforma de corte hasta la posición de transporte.  Incline la máquina hacia la derecha y apuntálela usando soportes adecuados.
  • Page 147  AFILADO DE CUCHILLAS Las cuchillas de corte deben estar afiladas, equilibradas estáticamente y rectas. Las cuchillas de corte desafiladas, incorrectamente afiladas o dañadas hacen que se arranque el césped del suelo, dañan los campos y provocan una recogida mediocre del césped cortado en el colector. Si las cuchillas están un poco desafiladas y no presentan ningún otro daño, pueden afilarse.
  • Page 148 6.3.7 Plataforma de corte - Controlar y ajustar la altura Para obtener los mejores resultados de corte, la plataforma de corte debe estar puesta a la altura de corte correcta, y ambos lados de la plataforma tienen que estar nivelados. Antes de efectuar el ajuste: ...
  • Page 149  Máquina GC 110 (plataforma de corte con un alcance de corte de 110 cm): El accionamiento de las cuchillas de la plataforma de corte es proporcionado por la correa (2) mediante una transmisión electromagnética (1) y la polea para correa (3) y, también por la polea para correa (4) que se encuentra debajo de la plataforma de corte.
  • Page 150 No ejercite una sobretensión sobre la correa por encima de este nivel, esto puede reducir su vida útil y causar daños a la transmisión. 6.3.13 Sustitución de correas La sustitución de correas es una operación relativamente difícil que deberá ser realizada por un centro de reparación autorizado.
  • Page 151 6.3.15 Reparar un pinchazo del neumático La máquina está equipada con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, llévela a un taller de reparación de neumáticos especializado o a un centro de reparación de Seco autorizado, para que la repare. 6.3.16 Mantenimiento de la transmisión hidrostática Para que la transmisión funcione de forma fiable, es necesario mantener el nivel adecuado de aceite.
  • Page 152 6.4 Lubricación Engrase la máquina de conformidad con el siguiente diagrama de lubricación. Los rodamientos de bola de las poleas de tensión, las poleas de dirección y los rodamientos de la plataforma de corte se lubrican solos. Antes de poner la máquina fuera de servicio durante un periodo prolongado, lubrique completamente todos los lugares indicados en el diagrama.
  • Page 153 7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía.
  • Page 154 (continuación) Error de Solución funcionamiento, defecto  Compruebe que la correa no esté gastada o dañada. En su caso, cámbiela. Si está floja, apriétela.  Compruebe el muelle del mecanismo tensor. Cambie el muelle si se ha roto o está dañado.
  • Page 155 (continuación) Error de Solución funcionamiento, defecto La máquina pierde  Cuando la máquina está sometida a una gran carga y la temperatura ambiente es potencia al subir una muy alta, puede superarse la temperatura máxima de funcionamiento del aceite. cuesta Reduzca la demanda de trabajo de la máquina.
  • Page 156 8. MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, asegúrese de prepararlo antes posible para guardarlo. Si sigue habiendo gasolina en el depósito y no se ha efectuado ningún movimiento durante más de 30 días, puede formarse un depósito pegajoso que puede tener un efecto negativo sobre el carburador y causar el funcionamiento incorrecto del motor.
  • Page 157 9. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Tras el periodo de vida de la máquina, el propietario de la máquina deberá encargarse de su eliminación. Esto podrá realizarse de dos formas: a) Lleve la máquina a una empresa autorizada (desguace, punto de recogida de desechos secundarios, etc.).
  • Page 158 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (original) con arreglo a: Directiva del Consejo N.º 2006/42/CE (Directiva gubernamental NV 176/2008 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2004/108/CE (Directiva gubernamental NV 616/2006 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská...
  • Page 159 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (original) con arreglo a: Directiva del Consejo N.º 2006/42/CE (Directiva gubernamental NV 176/2008 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2004/108/CE (Directiva gubernamental NV 616/2006 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská...
  • Page 160 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (original) con arreglo a: Directiva del Consejo N.º 2006/42/CE (Directiva gubernamental NV 176/2008 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2004/108/CE (Directiva gubernamental NV 616/2006 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská...
  • Page 161 Seco Industries, s.r.o. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Se prohíbe la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcial), sin el previo consentimiento de Seco Industries, s.r.o.
  • Page 164 ROQUES & LECOEUR Ales 7 Avenue Paul Valery F-30340 ST Privat des Vieux...