Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ENG
Boiler controller
DEU
Kesselschaltfeld
FRE
Unité fonctionnelle
ITA
Centralina
DUT
Schakelpaneel
KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OEG KSF-Pro

  • Page 1 Boiler controller Kesselschaltfeld Unité fonctionnelle Centralina Schakelpaneel KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+...
  • Page 3 Boiler controller KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+ Kesselschaltfeld KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+ Unité fonctionnelle KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+ Centralina KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+ Schakelpaneel KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+...
  • Page 160 NoTES...
  • Page 161: Unité Fonctionnelle

    Elles intègrent des technologies numériques et SMT. KSF-Pro ils servent à réguler un circuit de chauffage direct et / ou mélangé, ou deux circuits de chauffage mélangés et un chauffage d’eau sanitaire avec une chaudière, des capteurs solaires et d’autres sources d’énergie.
  • Page 162 TABLE DES MATIÈRES Introduction ........................161 INSTRUCTIoNS D'UTILISATIoN Vue de la régulation KSF-Pro ..................164 La configuration initiale de la régulation ................. 165 Clavier et autres touches ....................168 Fusible thermique STB ....................168 Écran graphique LCD et affichage des données ............169 Description et aspect de l'écran principal : ............
  • Page 163 Raccordement électrique de la régulation ..............229 Branchement de sondes de températures ...............230 Unité d’ambiance DD2+ ...................231 Liaison BUS des régulateurs KSF-Pro et KMS-D ou KMS-D+ .........232 Connexion BUS des régulateurs KSF-Pro et WHMS ..........232 Connexion des régulateurs au PC ................233 Branchement et montage du thermostat de sécurité...
  • Page 164: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIoNS D'UTILISATIoN VUE DE LA RÉGULATIoN KSF-PRo 1 - Connexion USB pour brancher un ordinateur individuel. 2 - Écran d’affichage. 3 - Clavier. 4 - Touche pour la mesure des émissions et test du STB. 5 - Fusible thermique STB.
  • Page 165: La Configuration Initiale De La Régulation

    LA CoNFIGURATIoN INITIALE DE LA RÉGULATIoN Les unité fonctionnelle KSF-Pro sont équipées de la solution innovante « Easy start » qui permet d’effectuer la configuration initiale de la régulation en seulement quatre étapes. À la première mise en service de la régulation sur le réseau, après l’affichage de la version du logiciel et du logo sur l'écran, la première étape de la configuration de la régulation...
  • Page 166: Étape 2 - Choix Du Schéma Hydraulique

    ÉTAPE 2 - ChoIx DU SChÉMA hyDRAULIqUE Choisissez le schéma hydraulique pour le fonction- nement de la régulation. Pour naviguer entre les différents schémas, utilisez les touches Confirmez le schéma sélectionné avec la touche Tous les Schémes, circuit de chauffage mélangeur sont disponibles pour les radiateurs et sol / mur chauffant.
  • Page 167: Étape 4 - Réglage De La Pente De La Courbe De Chauffage Du Deuxième Circuit

    ÉTAPE 4 - RÉGLAGE DE LA PENTE DE LA CoURBE DE ChAUFFAGE DU DEUxIÈME CIRCUIT Réglez la pente de la courbe de chauffage pour le deuxième circuit de chauffage. Modifiez la valeur à l'aide des touches Confirmez la valeur saisie avec la touche La régulation demande de confirmer le réglage de la courbe de chauffage avec la touche .
  • Page 168: Clavier Et Autres Touches

    CLAVIER ET AUTRES ToUChES Touche Description Déplacement à gauche, réduction. Déplacement à droite, agrandissement. Ouverture du menu, confirmation du choix. Aide. Retour Démarrage et arrêt de la régulation. Mesure des émissions, test du STB Appuyez sur la touche pour activer le mode de fonctionnement pour la mesure des émissions.
  • Page 169: Écran Graphique Lcd Et Affichage Des Données

    ÉCRAN GRAPhIqUE LCD ET AFFIChAGE DES DoNNÉES L'écran graphique LCD affiche toutes les données importantes concernant le fonctionne- ment de la régulation DESCRIPTIoN ET ASPECT DE L'ÉCRAN PRINCIPAL : Statut des sorties de la régulation. Heure et date. Températures mesurées. Avertissements et messages d'information.
  • Page 170: Descriptions Des Symboles Affichés Sur L'écran

    DESCRIPTIoNS DES SyMBoLES AFFIChÉS SUR L'ÉCRAN SyMBoLES DES CIRCUITS DE ChAUFFAGE Symbole Description Premier - circuit de chauffage mélangé. Deuxième - circuit de chauffage direct ou mélangé. Chauffage de l'eau sanitaire. SyMBoLE PoUR AFFIChER LE MoDE DE FoNCTIoNNEMENT Symbole Description Chauffage des locaux.
  • Page 171: Symboles Pour Afficher Les Températures Et Les Autres Données

    Symbole Description Démarrage unique de chauffage l'eau sanitaire. Protection anti-légionelles. Arrêt - blocage de la chaudière à combustible liquide. Démarrage unique de la chaudière à combustible solide. Commutation automatique en fonctionnement estival. Séchage du sol. Fonctionnement à température constante de l'eau de départ. Activation à...
  • Page 172 Symbole Description Température du ballon d'eau chaude Température des capteurs solaires. Température de la chape. * Température de retour dans la chaudière. Température de gaz de fumée. Température de la pièce où se trouve la pompe à chaleur. Température de l'eau sanitaire dans la conduite de circulation. Températures des capteurs - thermostat différentiel programmable.
  • Page 173: Symboles Des Fonctions De Protection

    Symbole Description Chauffe-eau électrique. Chauffe-eau électrique pour le chauffage de l'eau sanitaire. Commutation des chaudières ; commutation de l'eau sanitaire. Fonctionnement de la sortie selon le programme horaire. T1, T2, T3, ... Température mesurée par les sondes T1, T2, T3, T4, T5, T6, T7 ou TR1, TR2 Température mesurée par une sonde d'ambiance ou une unité...
  • Page 174: Symboles D'affichage De La Communication Entre Les Appareils Connectés

    Symbole Description Protection contre la surchauffe des capteurs solaires. Protection contre la surchauffe du ballon d'eau chaude. Protection contre la surchauffe du chauffe-eau sanitaire. Protection contre la surchauffe du chauffe-eau sanitaire - refroidisse- ment dans la chaudière. Protection contre la surchauffe du chauffe-eau sanitaire - refroidisse- ment dans les capteurs.
  • Page 175: Symboles D'avertissements Et D'informations

    SyMBoLES D'AVERTISSEMENTS ET D'INFoRMATIoNS Symbole Description Information Le clignotement du symbole sur l'écran vous informe que la tem- pérature maximale est dépassée ou qu'une fonction de protection est activée. Pour vous informer de l'événement qui vient d'arriver, le symbole reste allumé si la température redescend sous son niveau maximal, ou si la fonction de protection s'est déjà...
  • Page 176: Ouverture Et Navigation Dans Le Menu

    oUVERTURE ET NAVIGATIoN DANS LE MENU Pour entrer dans le menu, appuyez sur la touche . Utilisez les touches pour vous déplacer dans le menu, confirmez le choix avec la touche Appuyez sur la touche pour retourner à l'écran précédent. Si aucune touche n’est pressée pendant une longue période, l’éclairage de l‘écran s‘éteint ou se réduit selon le réglage.
  • Page 177: Fonctions D'utilisation Pour L'eau Sanitaire

    Mode de fonctionnement ECO. Mode de fonctionnement vacances. Désactivation de la fonction. FONCTIONS D'UTILISATION POUR LE DEUXIÈME CIRCUIT DE CHAUFFAGE * Mode de fonctionnement féte. Mode de fonctionnement ECO. Mode de fonctionnement vacances. Désactivation de la fonction. FONCTIONS D'UTILISATION POUR L'EAU SANITAIRE Démarrage unique du chauffage de l'eau sanitaire.
  • Page 178 MODE DE FONCTIONNEMENT DU DEUXIÈME CIRCUIT DE CHAUFFAGE Fonctionnement selon le programme horaire sélectionné. Réglage de la température ambiante sur la régulation ou sur l’unité d’ambiance si cette dernière est connectée. Fonctionnement à la température de jour. Réglage de la température ambiante sur la régulation. Fonctionnement à...
  • Page 179: Paramétres D'utilisation

    RÉGLAGES DE BASE Langue de l'utilisateur. Heure et date. RÉGLAGE DE L'ÉCRAN Durée de l’activation de l‘éclairage et de la sortie automatique du menu. Intensité de l'éclairage actif. Intensité de l'éclairage inactif. Contraste. VISUALISATION DES DONNÉES Affichage graphique des températures par jour pour la semaine précédente. Affichage graphique détaillé...
  • Page 180: Paramétres De Service

    PARAMÉTRES DE SERVICE Paramètres de service généraux. Paramètres de service pour le premier circuit de chauffage. Paramètres de service pour le deuxième circuit de chauffage. Paramètres de service pour l'eau sanitaire. Paramètres de service pour les chaudières. Paramètres de service pour les sources d'énergie alternatives. PARAMÉTRES DE FONCTIONS Paramètres pour le séchage de chape.
  • Page 181: Réglage Des Températures

    RÉGLAGE DES TEMPÉRATURES Le menu affiche les températures qui peuvent être réglées à une valeur souhaitée dans le schéma hydraulique sélectionné. Avec les touches choisissez la température que vous voulez. L'écran de réglage de la température cible s'ouvre : Température choisie. Valeur actuelle de la température cible (affichage numérique).
  • Page 182: Fonctions D'utilisation

    FoNCTIoNS D'UTILISATIoN Les fonctions d'utilisation fournissent un confort et des avantages supplémentaires dans l'utilisation de la régulation. Le menu propose des fonctions d'utilisation pour : Premier circuit de chauffage Deuxième circuit de chauffage * Eau sanitaire Sources d'énergie ** onctions d Utilisation poUr les premiers et deUxièmes circUits de chaUffage Mode de fonctionnement féte...
  • Page 183 Mode de fonctionnement vacances La fonction VACANCES active la régulation du circuit de chauffage à la température d'éco- nomie cible jusqu'à une date fixée. Choisissez la fonction Vacances avec les touches , puis activez-la avec la touche . Pour fixer la date d'arrêt de la fonction et la température cible, sélectionnez à nou- veau l'icône Avec les touches , choisissez ensuite le réglage que vous souhaitez modifier et...
  • Page 184: Choix Du Mode De Fonctionnement

    ChoIx DU MoDE DE FoNCTIoNNEMENT Dans le menu, choisissez le mode de fonctionnement que vous souhaitez, séparément pour chaque circuit de chauffage, pour le chauffage d'eau sanitaire et pour les autres fonctionnements possibles. Les choix suivants sont possibles : Premier circuit de chauffage. Deuxième circuit de chauffage.
  • Page 185 ode de fonctionnement manUel Ce mode de fonctionnement est utilisé uniquement pour tester le système de chauffage ou en cas de panne. Vous pouvez mettre en marche et arrêter manuellement chaque sortie de commande, ou vous pouvez les configurer pour que leur fonctionnement soit automa- tique.
  • Page 186: Réglage Des Programmes Horaires

    RÉGLAGE DES PRoGRAMMES hoRAIRES Les programmes horaires semaine permettent d´activer la commutation automatique du jour et de la température la nuit ou l´activation et la désactivation du réchauffement de la l’eau sanitaire. Premier circuit de chauffage. Deuxième circuit de chauffage. Eau sanitaire.
  • Page 187 Configuration du programme horaire Un nouvel écran s'ouvre et affiche le programme horaire ainsi que trois icônes pour modifier le programme : - déplacement libre du curseur - traçage de l'intervalle d'arrêt ou de la température nocturne - traçage de l'intervalle de marche ou de la température de jour Appuyez sur les touches pour choisir l'icône de commande que vous souhaitez...
  • Page 188: Réglages De Base

    RÉGLAGES DE BASE Le menu sert à choisir la langue, et à régler l'heure, la date et l'écran. Langue de l'utilisateur Choisissez la langue de l'utilisateur avec les touches et , puis confirmez avec la touche Quittez le réglage avec la touche heure et date Réglez l'heure et la date exactes de la manière suivante : Passez d'une donnée à...
  • Page 189 Réglage de l'écran Les réglages suivants sont disponibles : Durée d’activation de l‘éclairage et délai de sortie automatique du menu. Intensité de l'éclairage actif. Intensité de l'éclairage inactif. Contraste. Choisissez et confirmez votre réglage avec les touches Un nouvel écran s'ouvre : Symbole graphique.
  • Page 190: Visualisation Des Données

    VISUALISATIoN DES DoNNÉES Le menu affiche les icônes d'accès aux données de fonctionnement de la régulation : AFFICHAGE DES TEMPÉRATURES POUR UNE SEMAINE L’affichage graphique montre les températures par jour pour chaque sonde. Les températures sont enregistrées pour la dernière semaine de fonctionne- ment.
  • Page 191: Instructions Pour Les Réglages De Service

    INSTRUCTIoNS PoUR LES RÉGLAGES DE SERVICE PARAMÈTRES DE LA RÉGULATIoN Tous les réglages et ajustements supplémentaires du fonctionnement de la régulation s'effectuent à l'aide des paramètres. Les paramètres d'utilisation, de service et de fonction se trouvent dans le deuxième écran du menu. Lorsqu'aucune touche n'est pressée pendant un certain temps, l'éclairage de l'écran s'éteint ou se réduit selon le réglage.
  • Page 192: Réglages Généraux

    Réglages généraux : Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur ram. réglage défaut P1.1 COMMUTATION AUTOMA- Ce réglage permet le démarrage et l'arrêt automatique 0 - NON TIQUE ÉTÉ / HIVER du chauffage en fonction de la température journalière 1 - OUI extérieure moyenne.
  • Page 193: Réglages Pour Le Premier Circuit De Chauffage

    Réglages pour le premier circuit de chauffage : Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut PENTE DE LA COURBE P2.1 La pente de la courbe de chauffage indique la 0,2 ÷ 2,6 0,7- par le DE CHAUFFAGE température des corps de chauffage requise pour une température extérieure déterminée.
  • Page 194: Réglages Pour L'eau Sanitaire

    Réglages pour l'eau sanitaire : Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut P4.1 TEMPÉRATURE CIBLE Réglez la température cible de l'eau sanitaire lorsque le 4 ÷ 70 °C DE L'EAU SANITAIRE programme horaire de chauffage de l'eau sanitaire est en LORSQUE LE PRO- mode inactif (OFF).
  • Page 195: Réglages Pour Les Sources D'énergie Alternatives

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut Réglage de la consommation de la chaudière à combustible 0.0 ÷ 10.0 P5.6 CONSOMMATION DE liquide en deuxième allure (en L/h pour le fioul et en Sm3/h LA CHAUDIÈRE À...
  • Page 196 Si l’intérieur du bâtiment se réchauffe lorsque les températures extérieures baissent, la pente est trop forte et doit être réduite. L’augmentation et la réduction de la pente ne doivent pas dépasser 0,1 à 0,2 unités par contrôle. Un intervalle d’au moins 24 heures doit séparer deux contrôles. Valeurs de réglage usuelles de la pente de la courbe : Système de chauffage plage de réglage...
  • Page 197: Paramètres De Service

    PARAMÈTRES DE SERVICE Les paramètres de service sont classés dans les groupes S1 - réglages généraux, S2 - réglages du premier circuit de chauffage, S3 - réglages du deuxième circuit de chauffage, S4 - réglages pour l'eau sanitaire, S5 - réglages des chaudières et S6 - réglages des sources d'énergie alternatives.
  • Page 198 Réglages généraux : Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S1.1 SCHÉMA HYDRAU- Choix du schéma hydraulique. Dépend du type LIQUE de régulation. S1.2 CODE DE DÉVER- Ce réglage sert à modifier le code nécessaire au déverrouillage 0000 - 9999 ROUILLAGE DES des réglages de service (paramètres S et F).
  • Page 199 Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S1.5 FONCTION DE LA Ce réglage sert à choisir le mode de fonctionnement de la 1- RF2 SONDE T8 sonde T1 : 2- EF2 1 - RF2, sonde de température ambiante du duxieme circuit. 3- RLF2 2 - EF2, sonde de protection de la température maximale 4- RF1...
  • Page 200: Fonction Anti- Blocage

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S1.6 Ce réglage permet de définir le mode de fonctionnement de la 1- ACTIVATION ENTRÉES NUMÉ- régulation, si un court-circuit est détecté à l’entrée T1, T6 ou T8. À...
  • Page 201: Paramètres De Service Pour Le Premier Circuit De Chauffage

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S1.11 FONCTION DE LA Ce réglage permet de choisir un mode de fonctionnement de la 1- 2e ALL. DU SORTIE R0 sortie de relai R0. BRÛLEUR 1- Deuxième allure du brûleur deux allures.
  • Page 202 Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S2.2 INFLUENCE DE LA Ce réglage vous permet de définir si la sonde d'ambiance 1- AUTO SONDE D'AMBIANCE T1 T1 ou T8 influence le fonctionnement du premier circuit de 2- OUI OU T8 chauffage.
  • Page 203: Paramètres De Service Pour Le Deuxième Circuit De Chauffage

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S2.10 CONSTANTE D DE Réglage de l'importance de l'influence du changement de la 0,0 ÷ 2,5 RÉGULATION DE LA température de départ sur le fonctionnement de la régulation VANNE MÉLANGEUSE de la vanne mélangeuse.
  • Page 204 Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S3.3 INFLUENCE DE L'UNITÉ Ce réglage permet de définir quelles unités d'ambiance ont une 1- AUTO D'AMBIANCE DD2+ influence sur le fonctionnement du circuit de régulation. 2- 1re DD2+ 1 - L'unité...
  • Page 205: Paramètres De Service Pour L'eau Sanitaire

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S3.13 VARIATION DE TEMPÉ- Ce réglage sert à corriger la température minimale de départ -10 ÷ 10 RATURE POUR ACTI- nécessaire pour mettre en marche la régulation de la vanne °C VER LA RÉGULATION mélangeuse.
  • Page 206: Paramètres De Service Pour Les Chaudières

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S4.6 PROTECTION ANTI- Réglage du jour d'activation de la protection anti-légio- 1 - LUN LÉGIONELLES - JOUR nelles. 2 - MAR D'ACTIVATION 3 - MER 4 - JEU 5 - VEN 6 - SAM 7 - DIM...
  • Page 207 Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S5.2 HYSTÉRÈSE ET MODE DE Ce réglage permet de déterminer le mode de contrôle du 1- ARRÊT FONCTIONNEMENT DU brûleur et l'hystérèse de fonctionnement : 2- ACTIVA- BRÛLEUR 1 - Le relai de commande R1 s'arrête lorsque le chauffage TION...
  • Page 208: Paramètres De Service Pour Les Sources D'énergie Alternatives

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S5.15 DÉLAI DE LA COM- Dans les systèmes à deux sources de chaleur, la commu- 0,1 ÷ 3,0 MUTATION VERS UNE tation vers la source de chaleur contrôlée s'effectue lorsque SOURCE DE CHALEUR le manque de chaleur dépasse un niveau fixé.
  • Page 209: Pompe - Collecteurs Tubulaires

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S6.3 TEMPÉRATURE DE Si les collecteurs solaires ou la chaudière à combustible 120 ÷ 350 °C L'ARRËT DE SÉCURITÉ solide dépassent la température d'arrêt de sécurité DES COLLECTEURS définie, la pompe de circulation se met systématiquement OU DE LA CHAUDIÈRE À...
  • Page 210: Fonctionnement

    Param. Nom du paramètre Description pour les instructions Plage de Valeur par réglage défaut S6.13 LIEU DE MONTAGE Ce réglage permet de définir ce que les collecteurs 1- CHAUFFE- DE LA SONDE FROIDE solaires ou la chaudière à combustible solide chauffent, EAU SAN.
  • Page 211: Paramètre De Séchage Du Sol

    PARAMÈTRE DE SÉChAGE DU SoL Les paramètres de séchage de sol se trouvent dans le groupe F1. La procédure de configuration des paramètres F est identique à celle des réglages de service est detaily décrit à la page 195. Paramètres de séchage du sol : Param.
  • Page 212: Réglages D'usine

    RÉGLAGES D'USINE Le menu comporte les outils d'aide à la configuration de la régulation. REMISE À ZÉRO DES PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION Remet tous les réglages des paramètres P1, P2, P3, P4, P5, P6, S1 (sauf S1.1), S2, S3, S4, S5, S6 et F aux valeurs d'usine.
  • Page 213: Circuit De Chauffage Mélangeur

    DESCRIPTIoN DE BASE DE L’oPÉRATIoN CIRCUIT DE ChAUFFAGE MÉLANGEUR Calcul de la température de l'eau de départ Le calcul de la température d'eau de départ est limité vers le haut par la température maxi- male de départ fixée - paramètres S2.6 et S3.6, et vers le bas par la température minimale de départ fixée - paramètres S2.5 et S3.5.
  • Page 214: Circuit De Chauffage Direct

    la chaudière. Pour fonctionner correctement, le raccordement hydraulique doit assurer la circulation primaire de l'eau de la chaudière. Fonctionnement du circuit de chauffage mélangeur à température constante Si vous avez besoin de réguler la température de départ à une valeur constante, activez cette fonction en configurant le paramètre S2.15 pour le premier circuit et le paramètre S3.15 pour le deuxième circuit.
  • Page 215: Chaudière À Combustible Solide

    S'il n'est pas nécessaire que la chaudière fonctionne, la température calculée de la chau- dière est de 4 °C. Le besoin de mettre en marche la chaudière au moins à la température minimale active également la protection antigel, à savoir : - si la température extérieure descend sous la valeur définie pour la protection antigel - param.
  • Page 216: Protection Du Ballon

    PRoTECTIoN DU BALLoN Protection du ballon Si la température du ballon descend sous la température minimale du ballon - para- mètre P5.3, la vanne mélangeuse se ferme progressivement. Si la température du ballon dépasse la température maximale - paramètre S5.13, la protection du ballon s’active et ouvre la vanne mélangeuse jusqu’à...
  • Page 217: Eau Sanitaire

    fonctionnement en configurant le paramètre S1.4=9 (T1) ou S1.5=12 (T8). Si la tempé- rature de l'eau de retour est inférieure à la valeur configurée avec le paramètre S5.14, la pompe se met en marche. EAU SANITAIRE Chauffage de l'eau sanitaire par une chaudière à combustible liquide Le paramètre P4.1 permet de régler la température cible de l'eau sanitaire pour l'intervalle de temps pendant lequel le chauffage de l'eau sanitaire est arrêté.
  • Page 218: Circulation De L'eau Sanitaire

    Chauffage de l'eau sanitaire par un chauffe-eau électrique La sortie R0 ou R9 peut être programmée, avec le paramètre S1.11=3 ou S1.12=4, pour commander au chauffe-eau électrique de chauffer l'eau sanitaire. L'eau sanitaire se réchauffe jusqu'à la température cible et fonctionne selon le programme horaire deuxième de chauffage de l'eau sanitaire.
  • Page 219: Activation Du Chauffage À Distance

    FoNCIoNNEMENT DES SySTÈMES DE ChAUFFAGE à DEUx SoURCES DE ChALEUR Les régulations KSF-Pro permettent un fonctionnement entièrement automatisé des systèmes de chauffage à deux sources de chaleur, par exemple avec une chaudière à combustible solide et une chaudière à combustible liquide. Les systèmes peuvent être avec ou sans ballon.
  • Page 220 Commutation de la chaudière à combustible liquide (A) à la chaudière à combustible solide ou au ballon (B) Lorsque la température de la source de chaleur B dépasse la température de commutation PT (point 1), la source de chaleur A se désactive. La température de commutation PT est la température la plus haute parmi les tempéra- tures suivantes : - température minimale de la source de chaleur B, augmentée de 10 °C,...
  • Page 221: Foncionnement De La Vanne De Commutation Avec Deux Sources De Chaleur

    FoNCIoNNEMENT DE LA VANNE DE CoMMUTATIoN AVEC DEUx SoURCES DE ChALEUR Utilisez un actionneur avec commande deux points pour actionner la vanne de commu- tation. Le retour en position de départ peut être effectué à l’aide d’un ressort ou d’une alimentation secteur sans coupure.
  • Page 222: Réglage De La Vitesse De Rotation Minimale De La Pompe R9

    Raccordement en cascade : Réglage (d’usine) recommandé Réglage alternatif S5.16=0 S5.16=1 R8 = OFF R8 = ON R8 = ON R8 = OFF LÉGENDE : A - chaudière à combustible liquide B - chaudière à combustible solide ou ballon - raccordement de la vanne de commutation qui est ouvert lorsque le moteur est en position de départ. RÉGLAGE DE LA VITESSE DE RoTATIoN MINIMALE DE LA PoMPE R9 Le débit nominal du système doit être défini sur la base de la surface des capteurs instal- lés.
  • Page 223: Régulateur Différentiel

    RÉGULATEUR DIFFÉRENTIEL Les unité fonctionnelle KSF-Pro sont dotées d’un régulateur différentiel supplémentaire indépendant. Celui-ci peut être activé pour les schémas signalés ( ) en réglant le paramètre S1.12=1 ou S1.12=2 pour une chaudière à combustible liquide. L’activation du thermostat différen- tiel est possible si les sondes T7 et T8 et la sortie R6 sont libres, et si la sortie R6 est mise en œuvre par un opto-triac et permet la modulation RPM de la pompe de circulation.
  • Page 224 UTILISATIoN DU RÉGULATEUR DIFFÉRENTIEL DES CAPTEURS SoLAIRES Réglage obligatoire des paramètres : S1.4 5 S6.13 1 Schéma 1- Chauffe-eau sanitaire Réglage obligatoire des paramètres : S1.4 5 S6.13 2 Schéma 2 - Ballon Vous pouvez activer le régulateur différentiel avec les schémas 1108, 108b, 109, 109b, 111, 113, 114, 114b, 115, 115b, 116, 116b, 116c, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 122b, 122c, 122d, 123, 123b, 123c,124d, 123e, 123f et 123h.
  • Page 225: Mode De Fonctionnement En Cas De Panne De Sondes

    MoDE DE FoNCTIoNNEMENT EN CAS DE PANNE DE SoNDES La sonde extérieure n'est pas raccordée ou est en panne. Dans ce cas, la régulation fonctionne comme une régulation P selon les écarts de tempéra- ture ambiante. Si la sonde de température ambiante est aussi en panne ou n'est pas connec- tée, la régulation régule l'eau de départ à...
  • Page 226: Instructions De Montage

    INSTRUCTIoNS DE MoNTAGE MoNTAGE DE LA RÉGULATIoN Montez la régulation à l'intérieur dans un endroit sec. Évitez d’installer l’appareil à proxi- mité d’un fort rayonnement électromagnétique. Vous pouvez le monter sur un mur dans l'ouverture 205 x 92 mm de la chaudière. MoNTAGE MURAL Suivez la procédure suivante pour monter la régulation sur un mur : 1.
  • Page 227: Montage Dans L'ouverture De La Chaudière

    MoNTAGE DANS L'oUVERTURE DE LA ChAUDIÈRE Le montage dans l'ouverture de la chaudière se déroule comme suit : Le montage dans une ouverture sur une chaudière se déroule comme suit : 1. Desserrez les vis (a) et retirez la régulation (b) de sa base (c). 2.
  • Page 228: Montage Sur Un Chaudiere

    MoNTAGE SUR UN ChAUDIERE Le montage sur une chaudière à l’aide d’une console se déroule comme suit : 1. Placez la console à l’endroit où elle doit être montée et dessinez les trous pour les traversées de cloisons et les vis. 2.
  • Page 229: Raccordement Électrique De La Régulation

    5. Effectuez le raccordement électrique, fermez le couvercle de la console (d), replacez la régulation (b) dans sa base et fixez-la avec les vis (a). 6. Ajustez la position de la régulation comme vous le souhaitez. RACCoRDEMENT ÉLECTRIqUE DE LA RÉGULATIoN Installation onto boiler is carried out with the mounting console on the following way: Chaque projet avec une régulation de chauffage doit être basé...
  • Page 230: Branchement De Sondes De Températures

    BRANChEMENT DE SoNDES DE TEMPÉRATURES Sonde immergée La sonde immergée se monte dans un manchon de chaudière, dans un ballon d'eau chaude, dans un chauffe-eau sanitaire, dans des capteurs solaires et ailleurs. Veillez à ce que la sonde s'appuie bien sur la paroi du manchon. Protégez la sonde des chutes avec une attache ou une vis.
  • Page 231: Unité D'ambiance Dd2

    UNITÉ D’AMBIANCE DD2+ Les régulations KSF-Pro permettent de connecter une unité d'ambiance DD2+ qui mesure la température ambiante et permet de régler les températures cibles de jour et de nuit, ainsi que de choisir le mode de fonctionnement. Vous pouvez connecter au plus deux unités d'ambiance sur une régulation.
  • Page 232: Liaison Bus Des Régulateurs Ksf-Pro Et Kms-D Ou Kms-D

    LIAISoN BUS DES RÉGULATEURS KSF-PRo ET KMS-D oU KMS-D+ La liaison bus permet de relier n'importe quel nombre de régulations KSF-Pro et KMS-D ou KMS-D+. La première régulation ou régulation maître commande les sources de chaleurs, tandis que les autres régulations ne contrôlent que les circuits de chauffage.
  • Page 233: Connexion Des Régulateurs Au Pc

    CoNNExIoN DES RÉGULATEURS AU PC Software pour KSF-Pro est un software PC pour la communication avec la régulation et s´utilise afin d´avoir un aperçu sur le fonctionnement de la régulation. La communication se fait via une liaison USB. Le programme nécessite...
  • Page 234: Branchement Et Montage Du Thermostat De Sécurité Vt

    (habituellement entre 40 et 60 °C), ou à une valeur d'au moins 5 °C de plus que la température maximale de départ que vous avez réglée dans la régulation - paramètre S2.6 ou S3.6. KSF-Pro KSF-Pro Variante 1 : Arrêt de la...
  • Page 235: Montage Et De Test De Fonctionnement Du Fusible Thermique Stb

    MoNTAGE ET DE TEST DE FoNCTIoNNEMENT DU FUSIBLE ThERMIqUE STB Montage du fusible thermique STB Dépliez avec précaution le tube capillaire du fusible thermique et introduisez son bulbe dans le raccord de la chaudière ou de la source de chaleur. Il est important que le bulbe du tube capillaire soit bien placé...
  • Page 236: Réparateur Et Dépannage

    RÉPARATEUR ET DÉPANNAGE SIMULATIoN DES SoNDES La régulation KSF-Pro possède une fonction spéciale qui permet de simuler toutes les sondes. Avec cette fonction, l'utilisateur peut tester le fonctionnement de la régulation. Cette fonction sert lors de la mise en service, des entretiens ou des essais de fonctionne- ment de la régulation.
  • Page 237: Données Techniques

    DoNNÉES TEChNIqUES Dimensions [l x h x p] : ..........211 x 96 x 52 mm Poids de la régulation ..........735 g Boîtier de la régulation ..........ASA+PC - thermoplastique Tension d'alimentation ..........230 V ~ , 50 Hz Consommation propre ..........
  • Page 238: Déclaration De Conformité - Ce

    DÉCLARATIoN DE CoNFoRMITÉ - CE Les unité fonctionnelles KSF-Pro respectent les normes et directives suivantes: · LVD: directive EU sur la basse tension 2006/95/EC, · EMC: directive EU sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, · RoHS II: directive EU sur les déchets électriques et électroniques, l’interdiction de matières 2011/65/EC.
  • Page 239: Garantie

    Pour une réparation sous garantie, nous vous demanderons une copie de la facture originale. La garantie vaut dans tous les pays où l‘appareil est vendu par la société OEG ou un revendeur spécialisé agréé. RECyCLAGE D’APPAREILS ÉLECTRIqUES ET ÉLECTRoNIqUES USAGÉS Recyclage d‘appareils électriques et électroniques usagés (système applicable dans les...
  • Page 240: Notes

    NoTES...
  • Page 322: Notes

    NoTES...
  • Page 401 hyDRAULIC SChEMES / hyDRAULIKSChEMAS / SChÉMAS hyDRAULIqUES / SChEMI IDRAULICI / hyDRAULISChE SChEMA‘S IMPoRTANT ATTENTIoN: Installation schemes show operation principles and do not include all auxil- iary and safety elements! Observe the regulations in force when performing installations! wIChTIG AChTUNG: Die Installationsschemas verweisen auf das Betriebsprinzip und verfügen nicht über alle Hilfs- oder Sicherheitselemente.
  • Page 402 DoMESTIC hoT wATER TANK / BRAUChwASSERERwÄRMER / ChAUFFE-EAU SANITAIRE / SCALDACqUA SANITARIA / wARMwATERTANK Use of two sensors / Verwendung von jeweils zwei Temperaturfühlern / Utilisation de deux sondes / Utilizzo di due sensori / Gebruik van twee sensoren The first sensor is placed half-way up the heat exchanger, and the second one in the upper third of the heater.
  • Page 403 Use of one sensor / Verwendung von einem Temperaturfühler / Utilisation d’une sonde / Utilizzo di un sensore / Gebruik van een sensor The sensor is placed above the heat exchanger. The activation and deactivation of heating is done solely on the basis of one sensor. Use of only one sensor is not recommended for the warming of domestic hot water from boiler in summertime.
  • Page 404 LEGEND / LEGENDE / LEGENDA / LÉGENDE - possibility of free programming of differential controller - Möglichkeit der Frei-programmierung von Differenzregler - possibilité d’une programmation libre de régulateur différentiel - possibilità del termostato differenziale - mogelijkheid tot vrije programmatie van differentieelregelaar - valve gate with open flow when the actuator is in base position - Markiert den Anschluss der offen in der Ausgangsposition des Umschaltventils ist - raccordement de la vanne de commutation qui est ouvert lorsque le moteur est en position de départ...
  • Page 405 101 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Olieketel, mengcircuit, warmwatertank.
  • Page 406 101c (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Boiler voor vaste brandstof, mengcircuit, warmwatertank.
  • Page 407 101e (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Extension of the scheme - mixing circuit, d. h. w. storage tank. Erweiterungsschema - Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Schéma d’extension - circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Sistema di allargamento - circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 408 103 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, direct circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, Direktheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, circuit direct, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, circuito diretto, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Olieketel, direct circuit, warmwatertank.
  • Page 409 104b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank, solar collectors. Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
  • Page 410 104d (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit, solar collectors. Wärmespeicher mit eingebauten Brauchwassererwärmer, Mischerheizkreis, Solarkollektoren. Ballon d’eau chaude avec chauffe-eau sanitaire intégré, circuit mélangeur, capteurs solaires. Serbatoio di calore con dispositivo di riscaldamento incorporato per l’acqua sanitaria, circuito di miscelato, collettori solari.
  • Page 411 104f (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Extension of the scheme - mixing circuit, d. h. w. storage tank. Erweiterungsschema - Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Schéma d’extension - circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Sistema di allargamento - circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
  • Page 412 106 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, direct circuit, d. h. w. storage tank, solar collectors. Flüssigbrennstoffkessel, Direktheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Chaudière à fioul, circuit direct, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Caldaia a olio, circuito diretto, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
  • Page 413 107b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, direct circuit, d. h. w. storage tank, solar collectors. Flüssigbrennstoffkessel, Direktheizkreis, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Chaudière à fioul, circuit direct, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Caldaia a olio, circuito diretto, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
  • Page 414 108b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, gas boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Gaskessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à combustible solide, chaudière à gaz, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a combustibile solido, caldaia a gas, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 415 109b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, gas boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, Gaskessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, chaudière à gaz, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, caldaia a gas, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 416 110b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, gas boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, Gaskessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, chaudière à gaz, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, caldaia a gas, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 417 111 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, oil boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, Flüssigbrennstoffkessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, chaudière à fioul, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, caldaia a olio, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 418 113 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Combination (solid fuel / oil) boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Kombikessel (Festbrennstoff/Öl), Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière combinée (combustible solide/fioul), circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia combinata (a combustibile solido/olio), circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 419 114b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à combustible solide, ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a combustibile solido, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 420 115b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à combustible solide, ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a combustibile solido, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 421 116 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 422 116c (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit. Flüssigbrennstoffkessel, Wärmespeicher mit eingebauten Brauchwassererwärmer, Mischerheizkreis. Chaudière à fioul, ballon d’eau chaude avec chauffe-eau sanitaire intégré, circuit mélangeur. Caldaia a olio, serbatoio di calore con dispositivo incorporato per il riscaldamento dell’acqua sanitaria, circuito di miscelato Olieketel, warmteaccumulator met geïntegreerde warmwatertank, mengcircuit.
  • Page 423 118 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Combination (solid fuel / oil) boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Kombikessel (Festbrennstoff/Öl), Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière combinée (combustible solide/fioul), circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia combinata (a combustibile solido/olio), circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 424 120 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat pump with electric reheating, direct circuit, d. h. w. storage tank. Wärmepumpe, Nachwärmung mit Elektrik, Direktheizkreis, Brauchwassererwärmer. Pompe à chaleur, chauffage électrique d’appoint, circuit direct, chauffe-eau sanitaire. Pompa di calore, riscaldamento elettrico, circuito diretto, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 425 Pompa di calore, serbatoio di calore con dispositivo incorporato per il riscaldamento dell’acqua sanitaria, circuito di miscelato. Warmtepomp, warmteaccumulator met geïntegreerde warmwatertank, mengcircuit. 122b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat pump, oil boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit.
  • Page 426 Pompa di calore, caldaia a olio, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Warmtepomp, warmteaccumulator, mengcircuit, warmwatertank. 122d (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat pump, oil boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit.
  • Page 427 123 (KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, 2x mixing circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, 2x Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, 2x circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, 2x circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Olieketel, 2x mengcircuit, warmwatertank.
  • Page 428 123c (KSF-Pro mit KMS-D+) Gas boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, 2x mixing circuit. Gaskessel, Wärmespeicher mit eingebauten Brauchwassererwärmer, 2x Mischerheizkreis. Chaudière à gaz, ballon d’eau chaude avec chauffe-eau sanitaire int., 2x circuit mélangeur. Caldaia a gas, serbatoio di calore con dispositivo incorporato per il riscaldamento dell’acqua sanitaria, 2x circuito di miscelato.
  • Page 429 123e (KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, 2x mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, 2x Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, 2x circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, 2x circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Warmteaccumulator, 2x mengcircuit, warmwatertank.
  • Page 430 123g (KSF-Pro mit KMS-D+) Free standing (solid fuel / oil) boiler, 2x mixing circuit, d. h. w. storage tank. Kombikessel (Festbrennstoff/Öl), 2x Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière combinée (combustible solide/fioul), 2x circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia combinata (a combustibile solido/olio), 2x circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
  • Page 432 Gmbh Industriestr. 1 D-31840 Hess. Oldendorf Software V1.1r2 Tel: +49 (0) 5152/699-0 fax: +49 (0) 5152/699-2000 http://www.oeg.net Email: info@oeg.net 0 1 MC0 6 0 3 2 6 ©2014 Subject to errors, changes and improvements without prior notice. Wir behalten uns das Recht auf Veränderungen und Verbesserungen vor.

Ce manuel est également adapté pour:

Kms-d212000030

Table des Matières