Télécharger Imprimer la page

Weinmann Silentflow2 Description De L'appareil Et Mode D'emploi

Système d'expiration

Publicité

Liens rapides

4
Hygienische Aufbereitung.
4.1 Fristen
Verschmutzungen im Ausatemsystem können die Ausatmung
erschweren und den Gasaustausch behindern. Deshalb ist
die regelmäßige Reinigung von Silentflow 2 für die ein-
wandfreie Funktion wichtig.
Bitte reinigen Sie Silentflow 2 nach jeder Anwendung. Zerle-
gen Sie hierzu das Ausatemsystem wie oben beschrieben.
4.2 Verfahren zur Reinigung und Desinfektion
Folgende Verfahren sind zulässig:
Reinigung per Hand
Reinigen Sie in warmem Wasser, rückstandsfrei mit mildem
Spülmittel, so wie Sie Ihr Geschirr reinigen. Spülen Sie nach
der Reinigung die Teile sorgfältig mit klarem Wasser.
Geschirrspüler
Spülgang bei maximal 65° C. Spülen Sie anschließend alle
Teile sorgfältig mit klarem Wasser.
Desinfektion*
Reinigen Sie alle Teile wie unter "Reinigung per Hand"
beschrieben und tauchen Sie sie anschließend in eine
verdünnte Desinfektionslösung. Nach der Desinfektion spülen
Sie alle Teile gründlich mit destilliertem Wasser.
Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich.
Überprüfen Sie die Bauteile auf verbleibende Verschmutzung
oder Beschädigung. Wiederholen Sie gegebenenfalls die
Reinigung. Bei Beschädigung ist Silentflow 2 zu ersetzen.
Montieren Sie Silentflow 2 wie oben beschrieben.
* Wir empfehlen das Desinfektionsmittel Gigasept FF. Beach-
ten Sie unbedingt die Anweisung des Herstellers.
Für dieses Mittel wurde die Verträglichkeit nachgewiesen. Es
wird empfohlen, bei der Desinfektion geeignete Handschuhe
(z.B. Haushalts- oder Einmalhandschuhe) zu benutzen.
4.3 Hinweise zur Desinfektion
Bei Patienten mit einem geschwächten Immunsystem oder
einem besonderen Krankheitshintergrund kann eine Desin-
fektion nach jeder Anwendung erforderlich sein.
Bitte konsultieren Sie in diesem Fall Ihren Arzt.
4.4 Desinfektion bei Patientenwechsel
Sollte das Ausatemsystem für einen anderen Patienten verwen-
det werden, muß es zuvor hygienisch aufbereitet werden.
Demontieren und desinfizieren Sie hierzu alle Teile wie oben
beschrieben oder verwenden Sie ein neues Ausatemsystem.
5
Wartung
Silentflow 2 ist wartungsfrei.
Ist Silentflow 2 nicht mehr zu benutzen, entsorgen Sie ihn
bitte über die Müllentsorgung Ihres Krankenhauses oder über
den Hausmüll.
6
Lieferumfang
Silentflow 2
WM 23600
bestehend aus:
– Silentflow 2
– Gebrauchsanweisung DE, GB, FR
WM 16656
Sonstige lieferbare Produkte:
Gebrauchsanweisung IT, NL, ES
WM 16776
Gebrauchsanweisung DK, NO, SE
WM 16815
Die aufgeführten Teile sind als Ersatzteil lieferbar.
7
Technische Daten
Geräteklasse nach MPG:
IIa
Anschluß maskenseitig:
Konus Ø 22 mm nach
DIN EN ISO 5356-1
Anschluß schlauchseitig:
Ø 21,5 mm, 1° Kegel,
passend für Schläuche aus
Elastomer mit einem Innen-
Anschlußdurchmesser von
20 bis 21 mm
Therapiedruckbereich:
4 hPa bis 30 hPa
Gewicht:
15 Gramm
Temperaturbereich
– Betrieb:
+ 5 °C bis + 40 °C
– Lagerung:
- 20 °C bis + 70 °C
Strömungswiderstand
bei 50 l/min:
0,04 hPa
Strömungswiderstand
bei 100 l/min:
0,18 hPa
Schalldruckpegel bei 10 hPa:
28 dB(A)
Gebrauchsdauer:
6 Monate, bei sorgfältiger
Pflege bis zu 12 Monate, je
nach Nutzungs- und
Reinigungshäufigkeit
Werkstoff
PC (Polycarbonat)
Druck-Flow-Kennlinie
In der Druck- Flow- Kennlinie wird der Auslaß- Flow in
Abhängigkeit vom Therapiedruck dargestellt.
mittlerer Leckageflow Silentflow 2 (l/min)
��
��
��
��
��
��
���������������������� � ������������������������
Ausgangsdruck
am Therapie-
gerät (hPa)
(Konstruktionsänderungen vorbehalten)
8
Garantie
Weinmann garantiert für einen Zeitraum von 6 Monaten ab
Kaufdatum, daß das Produkt bei be-stimmungsgemäßem
Gebrauch frei von Mängeln ist.
Voraussetzung für die Ansprüche aus der Garantie ist die
Vorlage eines Kaufbelegs, aus dem sich Verkäufer und
Kaufdatum ergeben.
Wir gewähren keine Garantie bei:
– Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
– Bedienungsfehler
– unsachgemäßem Gebrauch oder Behandlung
– Fremdeingriff durch nicht autorisierte Personen in das
Gerät zu Reparaturzwecken
– höherer Gewalt
– Transportschaden aufgrund unsachgemäßer
Verpackung bei Rücksendungen
– Betriebsbedingter Abnutzung und üblichem Verschleiß.
– Nichtverwendung von Orginalersatzteilen
Weinmann haftet nicht für Mangelfolgeschäden, sofern sie
nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder
bei leicht fahrlässiger Verletzung von Leib oder Leben.
Weinmann behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den
Mangel zu beseitigen, eine mangelfreie Sache zu liefern
oder den Kaufpreis angemessen herabzusetzen.
Bei Ablehnung eines Garantieanspruches übernehmen wir
nicht die Kosten für den Hin- und Rücktransport.
Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben hiervon
unberührt.
D e u t s c h
4 Hygienic preparation
4.1 Intervals
A dirty exhalation system can make exhalation difficult and
prevent gas exchange. Therefore, it is important to clean
Silentflow 2 to assure trouble-free functioning of the mask.
Clean Silentflow 2 after each use. To do this, dismantle the
exhalation system as described above.
4.2 Procedures and Disinfecting Procedures:
The following procedures are allowed:
Cleaning by hand
Remove all residue with warm water and mild detergent, just
as you would wash your dishes. Rinse all parts carefully with
clean water.
Dishwasher
Wash cycle at maximum 65° C. Afterwards, rinse all parts
carefully with clean water.
Disinfection*
Clean all parts as described in "Cleaning by hand" and then
dip the parts in a diluted disinfectant solution. After disinfec-
tion, rinse all parts thoroughly with distilled water.
Dry all parts thoroughly after cleaning. Check the compo-
nents for any remaining dirt or damage. Repeat cleaning
if necessary. If damaged, Silentflow 2 must be replaced.
Assemble Silentflow 2 as described above.
* We recommend Gigasept FF. Please be sure to observe
the manufacturer's instructions. Tolerance to this disinfection
agent has been proven. We recommend that you wear sui-
table gloves when disinfecting the equipment (e.g. household
or disposable gloves).
4.3 Notes on disinfection
It may be necessary to disinfect the parts after each use by
patients with a weakened immune system or a certain clinical
background. Please consult your physician in this case.
4.4 Disinfection with change of patient
If the exhalation system is to be used for another patient, it
must be hygienically treated beforehand. For this purpose,
dismantle and disinfect all parts as described above or use a
new exhalation system.
5
Maintenance
Silentflow 2 is maintenance-free.
When Silentflow 2 can no longer be used, dispose of it
with your regular hospital waste disposal or with normal
household waste removal.
6
Supply Schedule
Silentflow 2
WM 23600
consists of:
– Silentflow 2
– Instructions for use DE, GB, FR
WM 16656
Other available products:
Instructions for use IT, NL, ES
WM 16776
Instructions for use DK, NO, SE
WM 16815
All parts listed are available as replacement parts.
7
Technical data
Device class according
to 93/42/EEC:
Ila
Connection to mask:
Cone 22 mm diam.
(EN ISO 5356-1)
Connection to hose:
Ø 21.5 mm, 1° taper,
suitable for hoses made of
elastomer with an interior
connection diameter of
20 to 21 mm
Therapy pressure range:
4 hPa to 30 hPa
Weight:
15 grams
Temperature range:
– Operating:
+5°C to + 40°C
– Storage:
-20°C to + 70°C
Flow resistance at 50 l/min
0,04 hPa
Flow resistance at 100 l/min
0,18 hPa
Noise level at 10 hPa:
28 hPa
Usage life:
6 months, with careful
maintenance up to 12
mounths, depending on the
frequency of use and
cleaning
Material:
PC (polycarbonate)
Pressure-flow characteristic curve
In the pressure-flow characteristic curve, the outlet flow is
shown in dependence with therapy pressure.
Silentflow 2 average leakage flow (l/min)
��
��
��
��
��
��
���������������������� � ������������������������
Initial pressure
at treatment
equipment (hPa)
(We reserve the right to make structural changes.)
8 Warranty
Weinmann guarantees that the product, when used in accor-
dance with requirements, will remain free from defects for a
period of 6 months from date of purchase.
Claims against the warranty can be made only when accom-
panied by the sales receipt, which must show salesperson
and date of purchase.
We offer no warranty in the case of:
– Disregard of usage instructions
– Operating errors
– Improper use or handling
– Third-party intervention by non-authorized persons for the
purpose of device repair
– Acts of God
– Transport damage as a result of improper packaging of
returned items
– Operational and normal wear and tear
– Failure to use original spare parts.
Weinmann is not liable for consequential harm caused by
a defect if it is not based on intention or gross negligence.
Weinmann is also not liable for minor physical injury to life
or limb resulting from negligence.
Weinmann reserves the right to decide whether to elimi-
nate defects, to deliver a defect-free item or to reduce the
purchase price by a reasonable amount.
If Weinmann rejects a claim against the warranty, it assumes
no expense for transport between customer and manufacturer.
Implied rights to claim under warranty remain unaffected by
these changes.
E n g l i s h
4
Préparation hygiénique
4.1 Délais
Une valve d'expiration encrassée ou sale peut rendre
l'expiration difficile et empêcher l'échange des gaz. C'est
pourquoi, le nettoyage régulier de Silentflow 2 est important
pour garantir le fonctionnement optimal du masque.
Veuillez nettoyer Silentflow 2 après chaque utilisation. Dé-
montez la valve d'expiration comme décrit ci-dessus.
4.2 Méthode de nettoyage et de désinfection:
Les méthodes suivantes sont autorisées :
Nettoyage à la main
Nettoyez dans l'eau chaude avec un liquide vaisselle doux
en veillant à bien enlever les résidus, comme pour votre vais-
selle. Après le nettoyage, rincez soigneusement les pièces à
l'eau claire.
Lave-vaisselle
Lavage à 65° C maximum. Rincez ensuite soigneusement
toutes les pièces à l'eau claire.
Désinfection*
Nettoyez toutes les pièces comme décrit dans le paragraphe
« Nettoyage à la main » et plongez-les ensuite dans une
solution désinfectante diluée. Après la désinfection, rincez
soigneusement toutes les pièces avec de l'eau distillée.
Séchez soigneusement toutes les pièces après le nettoyage.
Vérifiez que les pièces ne comportent ni souillure résiduelle, ni
endommagement. Recommencez le cas échéant le nettoyage.
En cas d'endommagement, il faut remplacer Silentflow 2.
Procédez au montage de Silentflow 2 comme décrit ci-dessus.
* Nous recommandons le désinfectant Gigasept FF. Veuillez
absolument respecter les instructions du fabricant. Ce produit
est certifié compatible. Il est indiqué de porter des gants
appropiés (gants de ménage, gants à usage unique) pendant
ces opérations.
4.3 Remarque sur la désinfection
Chez les patients présentant un système immunitaire déficient
ou des antécédents médicaux particuliers, il peut être néces-
saire d'effectuer une désinfection après chaque utilisation.
Veuillez dans ce cas consulter votre médecin.
4.4 Désinfection au changement de patient
Si la valve d'expiration doit être utilisée pour un autre pati-
ent, il faut auparavant la nettoyer et la désinfecter. Démontez
et désinfectez à cet effet toutes les pièces comme décrit
ci-dessus ou utilisez une nouvelle valve d'expiration.
5
Maintenance
Silentflow 2 ne nécessite aucune maintenance.
Lorsque Silentflow 2 n'est plus utilisable, jetez-la avec les
déchets ménagers classiques ou avec les déchets hospitaliers.
6
Matériel livré
Silentflow 2
WM 23600
se compose de :
– Silentflow 2
– Mode d'emploi DE, GB, FR
WM 16656
Autres produits disponibles:
Mode d'emploi IT, NL, ES
WM 16776
Mode d'emploi DK, NO, SE
WM 16815
Les pièces mentionnées sont également disponibles en pièces
détachées.
7
Caractéristiques techniques
Classe d'appareil conf.
à la directive 93/42/CEE :
IIa
Raccord côté masque :
Cône Ø 22 mm conformé-
ment à EN ISO 5356-1
Raccord côté circuit-patient:
Ø 21,5 mm, 1° conique,
adaptable aux tuyaux en
élastomère ayant un
diamètre interne de raccord
de 20 à 21 mm.
Pressions thérapeutiques :
de 4 hPa à 30 hPa
Poids :
15 grammes
Température limite de
fonctionnement :
de + 5 °C à + 40 °C
Température limite de stockage : de -20 °C à + 70 °C
Résistance à l'écoulement
gazeux pour 100 l/min :
0,04 hPa
Résistance à l'écoulement
gazeux pour 100 l/min :
0,18 hPa
Niveau sonore pour 10 hPa :
28 dB(A)
Durée d'utilisation :
6 mois, un entretien
minutieux peut prolonger la
durée d'uttilisation jusqu' à
12 mois selon la fréquence
d'utilisation et de nettoyage
Matériau de construction :
PC (polycarbonate)
Courbe caractéristique de pression de débit
La courbe caractéristique de pression de débit représente le
débit d'air expiré en fonction de la pression thérapeutique.
Débit moyen d'echappement du Silentflow 2 (l/min)
��
��
��
��
��
��
���������������������� � ������������������������
Pression de sortie
de l'appareil de
thérapie (hPa)
(Sous réserve de modification de la conception de l'appareil)
8
Garantie
A compter de la date d´achat, Weinmann garantit pour
une période de 6 mois et dans des conditions normales
d´utilisation que le produit ne présente pas de défauts.
La garantie ne sera accordée que sur présentation d´une fac-
ture mentionnant le vendeur et la date de l´achat.
Sont exclus de la garantie:
– le non-respect du mode d´emploi
– les erreurs de manipulation
– une manipulation ou une utilisation non conforme aux
instructions
– l´intervention d´une personne non habilitée à réparer
l´appareil
– le fonctionnement défectueux résultant de la force
majeure
– les dommages de transport résultant d´un emballage non
conforme lors du retour à l´expéditeur
– la détérioration par suite de la durée d´utilisation du
produit et l´usure normale
– La non-utilisation de pièces de rechange d'origine.
Weinmann dégage toute responsabilité en cas de dégáts
engendrés par des défauts, dans la mesure où ils n´ont pas
été causés intentionnellement ou par négligence grave ou en
cas d´atteinte par imprudence au corps ou à la vie.
Weinmann se réserve le droit, soit d´éliminer le défaut, de
livrer un produit sans défaut ou de réduire en conséquence
le prix d´achat.
En cas de refus des droits de garantie, les frais de transport
ne sont pas à notre charge.
Les droits de garantie légaux restent inchangés.
F r a n ç a i s
Gerätebeschreibung und
Gebrauchsanweisung
Device Description and
Instructions for Use
Description de l'appareil et
mode d'emploi
Silentflow 2
Ausatemsystem
Exhalation system
Système d'expiration
WM 23600
Weinmann
Geräte für Medizin
GmbH+Co. KG
P.O.Box 54 02 68
22502 Hamburg · Germany
Phone: +49/(0)40/5 47 02-0
Fax: +49/(0)40/54 70 24 61
www.weinmann.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weinmann Silentflow2

  • Page 1 Verletzung von Leib oder Leben. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life Weinmann dégage toute responsabilité en cas de dégáts or limb resulting from negligence.
  • Page 2 • Silentflow2 est prévue pour une pression thérapeutique comprise entre 4 et 40 hPa. Silentflow2 ne doit pas être zwischen 4 und 40 hPa. Bei geringerem oder höherem • Please note that patients with limited spontaneous Therapiedruck darf Silentflow2 nicht verwendet werden.