Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SOMNOvent S
FR
NL
IT
Appareil BiLevel / BiLevel-apparaat /
Apparecchio a due livelli
SOMNOvent S
SOMNOvent S avec / met / con SOMNOclick 300
Description et mode d'emploi de l'appareil
Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing
Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weinmann SOMNOvent S

  • Page 1 SOMNOvent S Appareil BiLevel / BiLevel-apparaat / Apparecchio a due livelli SOMNOvent S SOMNOvent S avec / met / con SOMNOclick 300 Description et mode d’emploi de l’appareil Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso...
  • Page 2 Français Nederlands Italiano...
  • Page 3 Aperçu/Overzicht/Vista d’insieme SOMNOvent S 25 24 23 22 L E R W A N D D C -A C T E R IN V E R D C -A C O U T...
  • Page 4 1. Légende SOMNOvent S Filtre bactérien Câble de raccordement Interface sérielle Panneau de commande et affichages Raccord pour humidificateur d’air Sortie de l’appareil Bouchon pour tuyau de mesure de pression (2x) Adaptateur de séchage rouge 10. Adaptateur 11. Tuyau de mesure de pression 12.
  • Page 5 1. Beschrijving 1. Testo esplicativo 1. SOMNOvent S SOMNOvent S 2. Bacteriënfilter Filtro antibatterico 3. Netaansluitleiding Cavo di alimentazione 4. Serieel interface Interfaccia seriale 5. Bedieningsveld en weergaven Pannello di comando e spie 6. Aansluiting bevochtiger ademlucht Attacco umidificatore dell’aria inalata 7.
  • Page 6 ..36 5.2 Mise en service du SOMNOvent S ... . 38 5.3 Réglage du démarrage progressif ....40 5.4 Réglage de...
  • Page 7 Messa in funzione di Ademluchtbevochtiger SOMNOvent S ... 39 instellen ....43 Impostazione dell’avvio docile 41 Na het gebruik .
  • Page 8 7. Contrôle du fonctionnement ..62 7.1 Intervalles ....62 7.2 Procédure ....62 8.
  • Page 9 7. Functiecontrole ....63 6. Preparazione igienica ... 51 Termijnen ....63 Intervalli di manutenzione .
  • Page 10 Cela peut rendre nécessaire un nouveau ré- glage des paramètres de l'appareil en cas d'ajout postérieur d'un de ces accessoires. Le SOMNOvent S n'est pas adapté à des fins de respiration artificielle vitale.
  • Page 11 De SOMNOvent S is niet geschikt voor de SOMNOvent S non è un apparecchio idoneo levensbehoudende toepassing. a mantenere le funzioni vitali dei pazienti.
  • Page 12 Description fonctionnelle Le SOMNOvent S fonctionne selon le principe d'un générateur de débit à entraînement électrique avec deux niveaux de pression réglés électroniquement. • Un ventilateur radial aspire l'air ambiant par un filtre et le délivre à la sortie de l'appareil .
  • Page 13 IPAP- en EPAP-waarde. IPAP ed EPAP impostato. • De SOMNOvent S bepaalt het juiste trig- • SOMNOvent S rileva il momento giusto gertijdstip uit de schommelingen van de di intervento in base alle oscillazioni del luchtstroom in het apparaat.
  • Page 14 • Le SOMNOvent S est également pourvu d’un dispositif de mise en marche/d’arrêt automatique. Il suffit alors de respirer une fois dans le masque pour mettre l’appareil en marche. En l’absence de pression pendant 5 secondes (p.
  • Page 15 2 mbar al di sopra del limite laag geregeld, In het verloop van de inferiore. softstartduur worden de beide drukken • Su SOMNOvent S è possibile attivare un dan langzaam op de ingestelde streef- dispositivo automatico di accensione/ waarden verhoogd. spegnimento. L’apparecchio può quindi •...
  • Page 16 N’employez le SOMNOvent S qu’aux fins auxquelles il est destiné «2.1 But de l’utilisation» à la page 8. • Le SOMNOvent S n'est pas adapté à des fins de respiration artificielle vitale. • Vérifiez si la tension du secteur corres- pond à...
  • Page 17 Toepassingsdoel" op pagina 9). destinazione d’uso descritta (si veda il cap. "2.1 Destinazione d’uso" a pag. 9). • De SOMNOvent S is niet geschikt voor de levensbehoudende toepassing. • SOMNOvent S non è un apparecchio idoneo a mantenere le funzioni vitali •...
  • Page 18 Ne couvrez pas l’appareil par la literie, etc. • En cas de transport, séparez le SOMNOvent S de l’humidificateur d’air . En cas de position inclinée, l'eau résiduelle peut couler du l’humificateur dans le SOMNOvent S et endommager celui-ci. •...
  • Page 19 Ciò po- enz. trebbe determinare la formazione di condensa all'interno dell'umidificatore • Transporteer de SOMNOvent S niet met dell’aria inalata, che andrebbe a deposi- aangebouwde ademluchtbevochtiger. tarsi nel tubo flessibile. Bij een schuine positie kan restwater van de ademluchtbevochtiger in de •...
  • Page 20 Weinmann. Contre-indications Pour certaines maladies, il serait préférable de ne pas utiliser du tout SOMNOvent S ou de l'utiliser avec un soin particulier. Dans certains cas, la décision de débuter une thé- rapie avec SOMNOvent S incombe au mé- decin traitant.
  • Page 21 Neem bij vragen contact op met de con alta resistenza al flusso, si potrebbe fabrikant Weinmann. verificare una limitazione della funzione di soglia di SOMNOvent S. Per ulteriori domande rivolgersi al produttore Weinmann. Controindicazioni Contra-indicaties In presenza di alcune patologie, l'utilizzo di Bij een aantal ziektes dient SOMNOvent S SOMNOvent S non è...
  • Page 22 Aucune situation menaçante n'a été observée jusqu'ici avec SOMNOvent S. Effets secondaires L’utilisation de SOMNOvent S peut provo- quer à court ou moyen terme les effets se- condaires indésirables suivants : • empreintes du masque nasal ou du ca- pitonnage sur le front ou sur le visage ;...
  • Page 23 Con SOMNOvent S non sono ancora state osservate situazioni pericolose. Bijwerkingen Effetti collaterali Bij het gebruik van de SOMNOvent S kun- L’uso di SOMNOvent S per periodi brevi o nen na korte en lange toepassing de volgen- prolungati può determinare i seguenti effet-...
  • Page 24 Signal particulier sur l'appareil Entrée de l’air ambiant à température ambiante Entrée de l’appareil Autocollant 'Maintenance' : indique la date à laquelle devra avoir lieu la prochaine maintenance Raccord électrique pour Borne de humidificateur d’air raccordement face avant Sortie d’air à 4 – 20 mbar Sortie de l’appareil Raccord de réglage des...
  • Page 25 Bijzondere aanduidingen Contrassegni particolari op het apparaat sull'apparecchio Inlaat ruimtelucht met Ingresso per aria a omgevingstemperatuur temperatura ambiente Ingang van het Ingresso apparaat apparecchio Onderhoudssticker: Geeft Onderhoudssticker: Geeft aan wanneer het volgende aan wanneer het volgende onderhoud vereist is onderhoud vereist is Collegamento elettrico per Elektrische aansluiting voor l’umidificatore dell’aria...
  • Page 26 Marquages sur la plaque signalétique Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Classe de protection B Type de protection contre les décharges électriques : appareil de la classe de protection II Année de construction Marquage CE 0197: atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
  • Page 27 Markeringen op het typeplaatje Simboli sulla targhetta dell’apparecchio Apparaat niet bij het huisvuil verwijderen! Non smaltire insieme ai rifiuti domestici! Beschermklasse B Classe di protezione B Beschermingsgraad tegen elektrische Grado di protezione schokken: apparaat met contro scosse elettriche: beschermingsklasse II apparecchio di classe di protezione II Bouwjaar...
  • Page 28 Marquages sur l’emballage Marquage CE 0197: atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Température autorisée pour le stockage : –20° C à +70º C Humidité de l’air autorisée pour le stockage : humidité relative max. de 95 % Conserver l’appareil à...
  • Page 29 Markeringen op de verpakking Simboli sulla confezione CE 0197-markering: Marchio CE 0197: bevestigt dat het conferma che il prodotto apparaat voldoet aan de è conforme alle direttive geldende Europese europee vigenti. richtlijnen. Temperatura consentita Toegestane temperatuur per lo stoccaggio: da voor opslag: –20°...
  • Page 30 – le convertisseur 12 V WM 24131 – le convertisseur 24 V WM 24132 Reliez la prise du secteur de l’onduleur et le raccordement du secteur SOMNOvent S à l’aide du câble de raccord du secteur Insérez l’adaptateur du flexible dans...
  • Page 31 Op het display verschijnt “0” voor de pronto. bedrijfsklare toestand. Se si aziona SOMNOvent S con una 3. Wanneer de SOMNOvent S met een tensione di 12 o 24 V CC , collegare spanning van 12 of 24 V DC moet l’invertitore...
  • Page 32 Remarque : L’appareil compense automatiquement les différences de pression atosphérique (p. ex. en raison de l’altitude). Système expiratoire Le manchon à l'extrémité du tuyau annelé a un diamètre de 19,5 mm et s'adapte sur un cône normal de 22 mm. Placez le manchon sur le système expiratoire.
  • Page 33 Aanwijzing: Nota: Het apparaat compenseert verschillend L’apparecchio compensa in de luchtdruk (bijv. door grote automaticamente le differenze di hoogte) automatisch. pressione dell’aria (ad es.: dovute all’altezza elevata). Uitademsysteem Espiratore De dop aan het eind van de vouwslang heeft Il raccordo all'estremità del tubo spiralato ha een diameter van 19,5 mm en past over een un diametro di 19,5 mm e si adatta a un 22 mm standaardconus.
  • Page 34 (p.ex. en clinique), le filtre bactérien WM 24148 doit être utilisé en prévention d’éventuelles infections. Il se place entre le flexible et SOMNOvent S, c.-à- d. le l’humidificateur d’air. Pour ce faire, veuillez respecter également la notice d’utilisation en annexe.
  • Page 35 Let daarvoor ook op de bijgevoegde gebruiksaanwijzing. Filtro antibatterico Bacteriënfilter Se SOMNOvent S viene impiegato da più Wanneer de SOMNOvent S voor meerdere pazienti (ad es. in ospedale), utilizzare il patiënten gaat worden gebruikt (bijv. in het filtro antibatterico WM 24148 per prevenire ziekenhuis) moet ter bescherming tegen infezioni.
  • Page 36 Introduction d’oxygène Pour des questions de sécurité (danger d'incendie), l'introduction directe d'oxygène est interdite dans le flexible ou dans le masque nasal sans dispositif de protection particulier. En cas d'utilisation de la soupape de mise en circuit d'oxygène WM 24042, il est possible d'introduire jusqu'à...
  • Page 37 Sistema di erogazione ossigeno Zuurstofinvoer Per ragioni di sicurezza (pericolo di incendio) Uit veiligheidsoverwegingen (brandgevaar) non è consentita l'erogazione diretta is directe toevoer van zuurstof in het dell'ossigeno nel tubo flessibile o nella slangensysteem of het nasaal masker maschera nasale senza dispositivo di zonder speciale bescherminrichting niet protezione speciale.
  • Page 38 à nouveau “ 0 ”. Dispositivo automatico attivato Lorsque la mise en marche automatique est activée, vous pouvez allumer ou éteindre le SOMNOvent S en appuyant sur la touche Marche/Arrêt ou en établissant une pression dans le masque. •...
  • Page 39 Dispositivo automatico di Aan-/uitschakelautomaat accensione/spegnimento Automaat activeren Attivazione del dispositivo automatico 1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOvent S zolang op de softstart-toets , tot de Con SOMNOvent S disattivato, tenere actuele instelling (A0) op het display premuto il tasto di avvio docile verschijnt.
  • Page 40 Si la mise en marche automatique est désactivée, il n’est possible d’allumer ou d’éteindre le SOMNOvent S qu’en pressant la touche Marche/Arrêt. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant 15 minutes, il s'éteint automatiquement. Mise en service du SOMNOvent S Utilisez toujours un système expiratoire. L'air chargé...
  • Page 41 Wanneer de automatische functie Una volta disattivato il dispositivo auto- uitgeschakeld is, kunt u de SOMNOvent S matico, è possibile accendere o spegnere uitsluitend via de aan-/uitschakeltoets SOMNOvent S esclusivamente mediante il aan- en uitschakelen. tasto ON/OFF Wanneer het apparaat 15 minuten lang niet Se resta inutilizzato per 15 minuti, wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit.
  • Page 42 SOMNOvent S désactivera automatiquement cette fonc- tion. L’affichage sur l’écran s’éteint. Le SOMNOvent S est maintenant prêt à être utilisé. Réglage du démarrage progressif Il est possible de régler le démarrage progressif par pas de 5 minutes, avec une maximum de 30 minutes.
  • Page 43 De weergave op automaticamente questa funzione. Si het display gaat uit. spegne la spia sul display. SOMNOvent S is nu bedrijfsklaar. A questo punto, SOMNOvent S è pronto per il funzionamento. Impostazione dell’avvio Softstart-instelling docile De softstarttijd kan in stappen van 5 minuten E’...
  • Page 44 à cristaux liquides cesse de clignoter. Le réglage du démarrage progressif est conservé lorsque l’on éteint l’appareil. Lorsque vous allumez le SOMNOvent S, il démarre automatiquement en mode démarrage progressif si celui-ci était en service lors de la dernière utilisation.
  • Page 45 SOMNOvent S verhoogt tot de SOMNOvent S aumenta il tempo fino a maximale duur van 30 minuten en un massimo di 30 e, quindi, ricomincia begint dan weer bij de minimumduur dall’intervallo minimo di 5 minuti. van 5 minuten. Se non vengono attivati tasti per 4 Wanneer er 4 seconden lang geen toets secondi, l’apparecchio memorizza il...
  • Page 46 électrique. Les valeurs et les réglages enregistrés sont conservés. Lecture du temps d’utilisation Le SOMNOvent S enregistre les dates de 366 jours et les durées de thérapie correspondantes. Vous pouvez afficher les valeurs suivantes : • temps d’utilisation total en heures, •...
  • Page 47 Gebruiksduur aflezen Lettura della durata d’uso SOMNOvent S slaat de gegevens van 366 SOMNOvent S mantiene in memoria i dati e dagen en de bijbehorende therapieduur op. la relativa durata della terapia per 366 U kunt de volgende waarden laten giorni.
  • Page 48 La durée d’utilisation totale s’affiche pendant quelques secondes lors de la mise en marche. Pour obtenir d’autres données, procédez comme suit : Lorsque vous éteignez l’appareil, maintenez la touche marche/arrêt enfoncée jusqu’à ce que le temps d’utilisation total (ligne inférieure) et le temps d’utilisation moyen par jour (ligne supérieure) s’affichent à...
  • Page 49 De totale gebruiksduur wordt bij het Il tempo di utilizzo totale compare per alcuni inschakelen steeds enkele seconden lang secondi ad ogni fase di accensione. Per il weergegeven. Voor het aflezen van de rilevamento di ulteriori dati, procedere come overige gegevens gaat u als volgt te werk: segue: 1.
  • Page 50 Voyager avec SOMNOvent S Si vous désirez transporter le SOMNOvent S sur une longue distance, utilisez le sac de transport Mettez-y l’appareil, le câble de raccordement secteur, le flexible, le masque nasal – y compris le système expiratoire - et éventuellement l’humidificateur d’air.
  • Page 51 Reizen met de In viaggio con SOMNOvent S SOMNOvent S Om de SOMNOvent S over een langer Per trasportare SOMNOvent S durante gli traject te transporteren, dient u het in de spostamenti del paziente, inserirlo transporttas te verpakken. nell’apposita custodia 1.
  • Page 52 – Remplacez le filtre fin dès qu’il est sale et au plus tard toutes les 250 heures (voir Témoin de remplace- ment de filtre • Essuyez le boîtier du SOMNOvent S ain- si que le couvre-filtre régulièrement. • Nettoyez le système flexible lorsqu’il...
  • Page 53 (filter- vervangingsin- di dopo 250 ore (indicazione di dicatie sostituzione filtro • De behuizing van de SOMNOvent S en • Pulire regolarmente il corpo di het deksel van het filtervak regelma- SOMNOvent S nonché il coperchio del tig afnemen.
  • Page 54 Nettoyez égale- ment l’intérieur du tuyau correctement. Rincez soigneusement ensuite l’inté- rieur et l’extérieur à l’eau claire et chaude. Important ! Secouez énergiquement le flexible. Suspendez le flexible et laissez-le bien s’égoutter, pour éviter toute infiltration d’humidité dans le SOMNOvent S.
  • Page 55 Sciacquare a fondo il tubo flessibile. uit. Appendere il tubo flessibile e lasciarlo 6. Hang he slangsysteem op en laat het asciugare bene, per evitare che penetri goed afdruipen om te voorkomen dat umidità in SOMNOvent S. er vocht in de SOMNOvent S binnen- dringt.
  • Page 56 10. Pour démarrer le processus de séchage, pressez simultanément les touches démarrage progressif et marche/ar- rêt du SOMNOvent S en stand-by. L’appareil s’allume et sèche le flexible. Le temps restant est affiché. La procé- dure prend environ une demi-heure. Une fois terminée, l’appareil s’éteint.
  • Page 57 Het slangsysteem wordt met behulp van de Asciugare completamente il tubo flessibile SOMNOvent S volledig gedroogd: con l’ausilio di SOMNOvent S : 7. Verwijder de stop van de Togliere il tappo dal tubo di drukmeetslang misurazione pressione 8. Wanneer er per ongeluk water in de...
  • Page 58 Essuyez l’appareil et le câble de raccor- dement secteur avec un chiffon doux et humide. Avant toute mise en service, le SOMNOvent S doit être complètement sec. Retirez le couvre-filtre Nettoyez le couvre-filtre soigneusement sous l'eau courante. Séchez-le ensuite soigneusement.
  • Page 59 Voor de inbedrijfstelling moet de Prima di metterlo in funzione, accertarsi SOMNOvent S volledig droog zijn. che SOMNOvent S sia completamente asciutto. 2. Neem het deksel van het filtervak eraf.
  • Page 60 (par ex. des gants de ménage ou à usage unique) lors de la désinfection. Appareil • Nettoyez le boîtier et le câble de raccor- dement réseau du SOMNOvent S avec une simple serviette désinfectante. Nous conseillons l'utilisation de ® TERRALIN à cet effet.
  • Page 61 • Laat het slangsysteem afdruipen. Droog • Far sgocciolare il tubo flessibile. Asciuga- het slangsysteem met de re il tubo flessibile con SOMNOvent S, SOMNOvent S, zoals beschreven vanaf come descritto a pag. 53 e segg. op pagina 53. •...
  • Page 62 Accessoires • Pour désinfecter ou stériliser le système expiratoire, le masque nasal, le filtre bactérien et l’humidificateur, reportez- vous au chapitre «Désinfection et stéri- lisation» dans le mode d'emploi corres- pondant. Nouveau patient Lorsque l'appareil fonctionne avec un filtre antibactérien : •...
  • Page 63 Accessoires Accessori Lees voor desinfectie c.q. sterilisatie van het Per la disinfezione o la sterilizzazione uitademsysteem, het nasaal masker, het dell'espiratore, della maschera nasale, del bacteriën filter alsmede de ademluchtbe- filtro antibatterico e dell’umidificatore vochtiger het hoofdstuk "Desinfectie en dell'aria inalata, attenersi al capitolo "Disin- Sterilisatie”...
  • Page 64 Montez le flexible , le système expira- toire et le câble de raccordement réseau sur le SOMNOvent S en stand- Obturez l'ouverture du système expira- toire, p. ex. avec le pouce ou la main. Pressez la touche marche/arrêt pour allumer l'appareil.
  • Page 65 6 mesi. Wanneer u fouten vaststelt bij de functie- Se durante il controllo funzionale vengono controle, mag u de SOMNOvent S niet meer individuate delle anomalie, non utilizzare toepassen totdat de fouten zijn verholpen. SOMNOvent S prima di averle eliminate.
  • Page 66 Montez le masque nasal. Rallumez l'appareil en pressant à nouveau la touche 10. Mettez le masque nasal. 11. Contrôlez que le SOMNOvent S réagit à vos cycles inspiration-expiration en commutant le niveau de pression. Si les données ou fonctions présentées ne sont pas remplies, veuillez retourner l'appareil au détaillant spécialisé...
  • Page 67 10. Posizionare la maschera nasale. 10. Zet het nasale masker op. 11. Verificare che SOMNOvent S reagisca 11. Controleer of de SOMNOvent S op de all'alternanza dell'inspirazione e wissel van uw in- en uitademing met het dell'espirazione con la commutazione omschakelen van het drukniveau del livello di pressione.
  • Page 68 8. Pannes et leur élimination Cause de la Panne Solution panne Pas de bruit de Vérifiez le raccordement du fonctionneme câble réseau. Contrôlez nt, le témoin éventuellement le de stand-by Pas de fonctionnement de la prise ou de courant. électrique en branchant fonctionneme sur celle-ci un autre nt ne s’allume...
  • Page 69 L’apparecchio deve essere Het apparaat moet zo snel controllato al più presto o Spia di Service- mogelijk door Weinmann sottoposto a assistenza indicatie of een vakhandel worden manutenzione da accesa brandt gecontroleerd of onder- Weinmann o presso un houden. rivenditore specializzato.
  • Page 70 Si des erreurs ne pouvant pas être réparées immédiatement subsistent, veuillez contacter immédiatement le fabriquant Weinmann, ou votre revendeur afin de faire réparer l'appareil. Ne continuez pas à utiliser l’appareil pour éviter toute aggravation des...
  • Page 71 Weinmann o il vostro fabrikant Weinmann of met uw vakhandel rivenditore specializzato per far riparare om het apparaat te laten repareren. Gebruik l’apparecchio. Non continuare a utilizzare het apparaat niet verder, om grotere schade l’apparecchio, per evitare danni più...
  • Page 72 Nous recommandons de faire effectuer Contrôlez régulièrement l’encrassement des deux filtres. les entretiens et travaux de maintenance exclusivement par le fabricant Weinmann • Le filtre à grosses particules doit être ou par un détaillant spécialisé agréé. nettoyé une fois par semaine et remplacé...
  • Page 73 9. Onderhoud 9. Manutenzione Termijnen Intervalli di manutenzione De verontreiniging van de beide filters moet regelmatig gecontroleerd worden. Controllare regolarmente il grado di sporco dei due filtri. • Het grof filter moet eenmaal per week gereinigd en uiterlijk elke 6 maanden •...
  • Page 74 Respectez pour cela la notice d’utilisation jointe. Soulevez légèrement le SOMNOvent S par la face arrière ou poussez-le légèrement au-dessus du bord de la table de manière à pouvoir intervenir sous le couvercle du filtre Enfoncez légèrement à...
  • Page 75 Filtro della macropolvere Gebruik uitsluitend originele filters van de Utilizzare esclusivamente filtri originali della firma Weinmann. Bij het gebruik van andere ditta Weinmann. L'impiego di filtri di altri filters vervalt de garantie en kan het produttori invalida la garanzia e può...
  • Page 76 Introduisez d’abord l’arête supérieure du couvercle du filtre dans la rainure du boîtier. Appuyez légèrement avec un doigt sur le verrouillage sur la face inférieure du couvercle et appuyez ensuite sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Filtre fin Retirez-le en suivant la procédure décrite pour l’autre filtre.
  • Page 77 7. Druk de vergrendeling aan de Premere leggermente con un dito il onderkant van het deksel met een blocco sul lato inferiore del coperchio e vinger iets in en zet het deksel erop riposizionare il coperchio fino a farlo totdat dit ineensluit. scattare in sede.
  • Page 78 Remplacez le tuyau de mesure de pression Détachez le manchon du tube à soufflets de l’adaptateur Sortez le tuyau de mesure de pression du tube à soufflets. Retirez le tuyau de mesure de pression de l’adaptateur Insérez le nouveau tuyau de mesure de pression dans l’adaptateur Maintenez le tube à...
  • Page 79 Drukmeetslang Sostituzione del tubo di vervangen misurazione pressione 1. Maak de mof op de vouwslang van de Svitare il raccordo sul tubo spiralato adapter los. dall’adattatore 2. Trek de drukmeetslang uit de Estrarre il tubo di misurazione pressione vouwslang. dal tubo spiralato. 3.
  • Page 80 10. Etendue de la fourniture 10.1 Fourniture de série SOMNOvent S WM 24500 Numéro de Pièces commande Appareil de base SOMNOvent S 24510 Flexible 24130 Adaptateur pour sécheur 24203 Sac de transport 23717 Câble de raccordement réseau 24133 Filtre à grosses particules...
  • Page 81 10.1 Dotazione di fornitura levering standard SOMNOvent S WM 24500 SOMNOvent S WM 24500 Bestel- Componenti Codice Onderdelen nummer SOMNOvent S apparecchio di base 24510 SOMNOvent S Basisapparaat 24510 Tubo flessibile 24130 Slangsysteem 24130 Adattatore di asciugatura 24203 Droogadapter 24203...
  • Page 82 10.2 Accessoires et pièces de rechange Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange et les accessoires séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange et des accessoires est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur.
  • Page 83 Un elenco aggiornato degli reserveonderdelen is verkrijgbaar op het accessori e delle parti di ricambio è internet onder www.weinmann.de of via disponibile in Internet all’indirizzo uw vakhandel. www.weinmann.de o presso il proprio rivenditore specializzato.
  • Page 84 11. Caractéristiques technique SOMNOvent S avec SOMNOvent S avec SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Classe produit selon 93/42/CEE Dimensions L x H x P en 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Poids env.
  • Page 85 SOMNOvent S avec SOMNOvent S avec SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Niveau d’humidité admis, fonctionnement et ≤ 95 % H.r. (pas de condensation) stockage Plage de pression IPAP 4 à 20 mbar Plage de pression EPAP 4 à 18 mbar Plage de pression PPC 4 à...
  • Page 86 SOMNOvent S avec SOMNOvent S avec SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Exactitude de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 15 cycles respiratoires/min selon EN ISO 17510- 1:2009 pour 4 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa 8 hPa Δp = 0,3 hPa...
  • Page 87 11. Technische gegevens SOMNOvent S met SOMNOvent S met SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Productklasse volgens 93/ 42/EEG Afmetingen BxHxD in cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Gewicht ca. 4,0 kg ca.
  • Page 88 SOMNOvent S met SOMNOvent S met SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 ca. 29,1 dB (A) bij 10 hPa Gemiddeld ca. 29,3 dB (A) bij 10 hPa (komt overeen met een geluiddrukniveau volgens (komt overeen met een geluidsdrukniveau van EN ISO 17510-1:2009...
  • Page 89 SOMNOvent S met SOMNOvent S met SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Nauwkeurigheid van de dynamische druk (nauw- keurigheid op korte ter- mijn) bij 15 ademalingen/ min. conform EN ISO 17510-1:2009 bij 4 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa 8 hPa Δp = 0,3 hPa...
  • Page 90 11. Dati tecnici SOMNOvent S con SOMNOvent S con SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Classe di prodotto secondo 93/42/CEE Dimensioni larghezza x altezza x profondità in 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Peso ca.
  • Page 91 SOMNOvent S con SOMNOvent S con SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Livello di pressione ca. 31 dB (A) con 18 mbar acustica medio secondo ca. 29 dB (A) con 15 mbar EN ISO 17510-1:2002 a ca. 27 dB (A) con 12 mbar distanza di 1 m ca.
  • Page 92 SOMNOvent S con SOMNOvent S con SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 Precisione della pressione dinamica (precisione a breve termine) con 10 atti respiratori conforme a EN ISO 17510-1:2009 a 4 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa 8 hPa Δp = 0,2 hPa...
  • Page 93 SOMNOvent S con SOMNOvent S con SOMNOvent S SOMNOclick SOMNOclick 300 a partire dall’apparecchio N. 4000 o dalla versione regolabile in 5 livelli, separatamente per l’inspirazione e l’espirazione software 04/02: Soglia di intervento Con riserva di modifiche costruttive. 1 hPa = 1 mbar...
  • Page 94 12. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à...
  • Page 95 Weinmann garandeert voor een • A partire dalla data di acquisto periode van twee jaar vanaf de Weinmann fornisce una garanzia di due koopdatum, dat het product bij anni a copertura dei difetti del prodotto reglementaire toepassing vrij van non riconducibili ad un utilizzo gebreken is.
  • Page 96 été causés intentionnellement ou par négligence grave ou en cas d’atteinte par imprudence au corps ou à la vie. • Weinmann se réserve le droit, soit d’éliminer le défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire en con- séquence le prix d’achat.
  • Page 97 • Weinmann si riserva il diritto di riparare • Weinmann behoudt het recht voor, o sostituire l’apparecchio difettoso con naar keuze de gebreken te verhelpen,...
  • Page 98 14. Index Mot clé : page : Accessoires 14, 16 Consignes de sécurité Contrôle du fonctionnement 10, 42 Démarrage progressif 50, 58 Désinfection Dispositif de mise en 12, 36, 38, marche automatique 40, 66 Effets secondaires 50, 66, 70, Filtres 74, 84 Garantie 32, 42, 58,...
  • Page 99 14. Lijst met trefwoorden 14. Indice Trefwoord: pagina: Termine: pagina: Accessoires Accessori 33, 43, 79, Ademluchtbevochtiger Asciugatura Avvertenze di sicurezza Bijwerkingen Avvio docile 51, 59 Desinfectie Cellulare Drogen Controllo 51, 67, 71, Filter Controllo funzionale 75, 87 Disinfezione Functiecontrole Dispositivo automatico Garantie di accensione 45, 47...
  • Page 102 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Ce manuel est également adapté pour:

Somnovent s somnoclick 300