Masquer les pouces Voir aussi pour SOMNOvent CR:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SOMNOvent CR
Appareil de traitement CS / CS-therapieapparaat/
Apparecchio terapeutico per la respirazione
di Cheyne-Stokes
SOMNOvent CR
WM 24720
SOMNOvent CR avec/met/con SOMNOclick 300 WM 24785
Description et mode d'emploi de l'appareil
Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat
Descrizione dell'apparecchio e istruzioni d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann SOMNOvent CR

  • Page 1 Appareil de traitement CS / CS-therapieapparaat/ Apparecchio terapeutico per la respirazione di Cheyne-Stokes SOMNOvent CR WM 24720 SOMNOvent CR avec/met/con SOMNOclick 300 WM 24785 Description et mode d'emploi de l'appareil Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat Descrizione dell’apparecchio e istruzioni d’uso...
  • Page 2: Vue D'ensemble

    SOMNOvent CR 2 Filtre bactérien 15 Harnais 3 Cordon 9 Adaptateur (séchage) d'alimentation 14 Masque secteur respiratoire 1 SOMNOvent CR 13 Système 8 Obturateur expiratoire 10 Adaptateur 12 Circuit patient 11 Tuyau de prise de 4 Port série pression 7 Sortie de l'appareil avec...
  • Page 3 Réglage des paramètres Assure la commande et la surveillance du La flèche pointant vers le haut est éclairée SOMNOvent CR et des dispositifs qui lui sont reliés. pendant l'inspiration, celle pointant vers le bas 6 Prise pour humidificateur pendant l'expiration.
  • Page 4: Marquage De L'appareil

    25 Touche "humidificateur" et voyant 28 Prise secteur témoin Point de raccordement de l'appareil au secteur à Sert à activer/désactiver l'humidificateur, à régler l'aide du cordon d'alimentation avec convertisseur le niveau de ce dernier pendant le traitement optionnel. (pression prolongée sur la touche) et à augmenter 29 Convertisseur (accessoire) une valeur réglable.
  • Page 5: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Symbole Signification Année de construction Degré de protection contre choc électrique : appareil de Type B Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Conformez-vous au mode d'emploi correspondant ! Numéro de série de l'appareil Type de protection contre choc électrique : classe de protection II Marquage figurant sur l'emballage Symbole Signification...
  • Page 6: Table Des Matières

    Description fonctionnelle ..7 Contrôle du fonctionnement du SOMNOvent CR ....32 Exigences de sécurité ..9 Contrôle du fonctionnement du...
  • Page 7: Description De L'appareil

    Le SOMNOvent CR peut être utilisé avec ou sans humidificateur d'air SOMNOclick 300. Prudence ! Pour garantir le succès d'un traitement à l'aide du SOMNOvent CR , il faut que les limites de pression prescrites par le médecin et la fréquence ventilatoire en mémoire soient déterminées dans un laboratoire du sommeil et réglées en conséquence sur...
  • Page 8 Après une panne de courant suivie du rétablissement de l'alimentation électrique, le SOMNOvent CR se trouve dans l'état où il était au moment de la coupure. Les données en mémoire restent conservées. Description de l'appareil...
  • Page 9: Exigences De Sécurité

    • Tenez le SOMNOvent CR à bonne distance des appareils émettant à haute fréquence (téléphones mobiles p. ex.) ; voir à la page 45. Risque de dysfonctionnement de l'appareil ! Exigences de sécurité...
  • Page 10: Transport

    26. • Si le SOMNOvent CR est destiné à être utilisé par plusieurs patients, il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection. Le filtre est intercalé entre le tuyau inspiratoire avec adaptateur et la sortie de l'appareil.
  • Page 11: Réparation

    2.2 Contre-indications En présence de certaines pathologies, il y a lieu de ne pas utiliser le SOMNOvent CR ou de faire preuve d'une grande prudence. Il apparteint au médecin traitant de décider dans chaque cas si son utilisation est indiquée.
  • Page 12: Effets Secondaires

    Ballonnement abdominal (flatulences) • Saignements de nez Remarque : Ces effets secondaires sont observés d'une manière générale lors d'un traitement avec un appareil de CPAP et ne sont pas imputables à l'utilisation du SOMNOvent CR en particulier. Exigences de sécurité...
  • Page 13: Mise En Place De L'appareil

    "0" apparaît dans l'afficheur pour signaler que l'appareil est prêt à fonctionner. 2. Si le SOMNOvent CR doit fonctionner sur une tension de 12 ou 24 V DC , reliez le convertisseur à un allume- cigares. Utilisez pour ce faire, au choix : •...
  • Page 14: Pour Utilisation Sans Humidificateur

    A l'aide du cordon d'alimentation, reliez la prise de raccordement au secteur du SOMNOvent CR à la prise secteur du convertisseur. 3. Enfoncez l'adaptateur du circuit patient (tuyaux) dans la sortie de l'appareil. 3.2 Pour utilisation sans humidificateur 1. Pour démonter l'humidificateur si besoin est, tirez-le vers l'avant pour le dégager de l'appareil.
  • Page 15: Masque Respiratoire

    3.4 Masque respiratoire Pose du masque 1. Réglez (le cas échéant) l'appui frontal du masque. 2. Reliez le harnais ou le bonnet au masque. 3. Mettez le masque en place. 4. Afin d'éviter les marques, réglez le bonnet ou le harnais de manière à ce que le bourrelet du masque n'exerce qu'une faible pression sur le visage.
  • Page 16: Raccordement Des Autres Accessoires

    3.5 Raccordement des autres accessoires Filtre bactérien Si le SOMNOvent CR est destiné à être utilisé par plusieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection. – Montez le filtre bactérien entre le tuyau et l'adaptateur.
  • Page 17: Utilisation

    4. Utilisation Le panneau de façade du SOMNOvent CR comporte quatre touches de commande. Un "menu Patient" permet d'accéder à différents réglages et fonctions en mode de veille (appareil éteint) ou pendant le traitement (appareil allumé). En alternative, il est aussi possible d'accéder à...
  • Page 18: Marche/Arrêt Automatique

    Si vous ne pressez aucune touche pendant 30 secondes, le menu Patient se termine automatiquement. 4.2 Marche/Arrêt automatique Lorsque le mode automatique est activé, le SOMNOvent CR peut être déclenché ou arrêté par la pression existant dans le masque. Remarque : Si l'appareil est allumé, vous pouvez voir le réglage actuel à...
  • Page 19: Activation/Désactivation De La Mise En Marche Automatique

    (-) jusqu'à ce que s'affiche le réglage voulu : Avto Mode automatique activé Dès qu'il est inspiré dans le masque (pression > 0,5 hPa), le SOMNOvent CR démarre automatiquement. Lorsqu'on retire le masque, l'appareil s'arrête automatiquement au bout de 5 secondes. Avto Mode automatique désactivé...
  • Page 20: Activation/Désactivation Du Démarrage Progressif

    – Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour brancher l'appareil. ou : Si le mode automatique est activé, vous pouvez déclencher le SOMNOvent CR en respirant dans le masque. La durée de traitement totale s'affiche pendant 3 secondes environ. Le générateur de débit commence de refouler de l'air par le tuyau, le flux d'air est perceptible dans le masque.
  • Page 21: Démarrage Progressif

    Démarrage progressif Si le démarrage progressif est activé, le voyant témoin correspondant s'éclaire et la durée de démarrage s'affiche. La pression actuelle est visualisée en outre dans l'afficheur. Phase respiratoire Pendant les phases inspiratoires, le symbole visualisé. Pendant les phases expiratoires, le symbole visualisé.
  • Page 22: Réglage De L'humidificateur

    3. Enfoncez la touche "Humidificateur" sur l'appareil de traitement. Le symbole de l'humidificateur et le niveau de réglage (3 sur la figure) sont visualisés dans l'afficheur de l'appareil de traitement. Réglage de l'humidificateur 1. Affichez le menu Patient et déroulez jusqu'au réglage de l'humidificateur. Ou : L'appareil étant allumé...
  • Page 23: Mise À L'arrêt Automatique

    • Humidificateur (le cas échéant) Economies d'énergie Le SOMNOvent CR (avec le bloc d'alimentation) consomme env. 3,5 W en mode de veille (standby). L'appareil ne possède pas d'interrupteur. Pour économiser du courant, vous pouvez débrancher le cordon d'alimentation pendant la journée.
  • Page 24: Lecture De La Durée De Traitement

    4.7 Lecture de la durée de traitement Le SOMNOvent CR enregistre les données de 366 jours de traitement. 1. Affichez le menu Patient. La durée de traitement totale s'affiche. 2. Pour consulter les données correspondant à un autre jour ou une autre période, appuyez sur la touche + ou –.
  • Page 25: Voyager Avec Des Appareils De Traitement

    4.8 Voyager avec des appareils de traitement Pour transporter l'appareil de traitement sur un long trajet, vous devriez l'emballer dans le sac prévu à cet effet (fourni avec l'appareil). Rangez dans le sac : • Appareil • Cordon d'alimentation secteur •...
  • Page 26: Précautions D'hygiène

    Contrôler le filtre fin. Le changer si besoin est. Chap. 5.4 Contrôler le tuyau inspiratoire. Le nettoyer si Chap. 5.2 besoin est. Toutes les semaines Essuyer le boîtier du SOMNOvent CR. Chap. 5.3 Voir le mode Laver le harnais ou le bonnet. d'emploi correspondant...
  • Page 27: Tuyau Inspiratoire

    6. Suspendez le tuyau et laissez-le égoutter. 7. Séchez le tuyau à l'aide de l'appareil de traitement. Séchage du tuyau inspiratoire Vous pouvez faire sécher complètement le tuyau à l'aide du SOMNOvent CR. Procédez pour cela de la manière suivante : Etat : l'appareil est éteint.
  • Page 28: Somnovent Cr-Nettoyage Du Boîtier

    1. Essuyez l'appareil et le cordon d'alimentation secteur avec un chiffon doux humide. 2. Enlevez le couvre-filtres. 3. Nettoyez le couvre-filtres à fond à l'eau courante. Séchez-le ensuite avec soin. Attendez que le SOMNOvent CR soit complètement sec avant de le remettre en service. Précautions d'hygiène...
  • Page 29: Nettoyage Du Filtre À Poussières, Remplacement Du Filtre Fin

    5.4 Nettoyage du filtre à poussières, remplacement du filtre fin 1. Enlevez le couvre-filtres au dos de l'appareil. 2. Retirez le filtre à poussières et nettoyez-le à fond à l'eau claire. 3. Remplacez le filtre fin si besoin est. Il ne se nettoie pas. 4.
  • Page 30: Désinfection Du Somnovent Cr

    Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil par le raccord de prise de pression. Risque de dysfonctionnement de l'appareil ! Nettoyez le boîtier et le cordon d'alimentation du SOMNOvent CR en les essuyant avec une lingette imbibée de désinfectant.
  • Page 31: Changement De Patient

    5.7 Changement de patient Prudence ! • Si le SOMNOvent CR a été utilisé sans filtre bactérien, il faut décontaminer l'appareil avant son utilisation par un autre patient. Cette opération doit être effectuée par le constructeur, Weinmann, ou par un revendeur agréé.
  • Page 32: Contrôle Du Fonctionnement

    6. Contrôle du fonctionnement 6.1 Périodicité Un contrôle du fonctionnement du SOMNOvent CR et du SOMNOclick 300 doit être effectué au moins tous les 6 mois. Attention ! Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutililiser les appareils avant qu'il ait été...
  • Page 33: Anomalies De Fonctionnement - Dépannage

    7. Anomalies de fonctionnement - Dépannage Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le-champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus. 7.1 SOMNOvent CR...
  • Page 34 Err d, Err 5, Err ( Défaut du système continue d'être affiché, l'appareil doit être ou Err E dans électronique. réparé le plus tôt possible par Weinmann ou l'afficheur. un revendeur agréé. Symbole L'appareil doit faire l'objet d'une vérification Maintenance "Maintenance"...
  • Page 35: Maintenance

    Changement de filtre voir Chap. 5.4 Vérification complète du bon fonctionnement voir Chap. 6. Décontamination de l'appareil Envoyer l'appareil à Weinmann Remplacement des pièces éventuellement Envoyer l'appareil à Weinmann défectueuses 8.3 Remplacement du tuyau de prise de pression 1. Dégagez de l'adaptateur le manchon de raccordement du tuyau annelé.
  • Page 36: Elimination

    9. Elimination Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Pour assurer son élimination dans les règles de l'art, adressez-vous à une entreprise de valorisation du matériel électronique agréée et certifiée. Des adresses vous seront communiquées par le responsable des questions d'environnement ou par les services municipaux. L'emballage de l'appareil (carton et éléments de séparation) peut être recyclé...
  • Page 37: Equipement Fourni

    10. Equipement fourni 10.1 Equipement fourni en série SOMNOvent CR WM 24720 Numéro de Composants commande SOMNOvent CR, appareil de base WM 24135 Circuit patient WM 24130 Adaptateur pour séchage WM 24203 Sac de transport WM 23717 Cordon d'alimentation secteur WM 24133 Filtre à...
  • Page 38 Numéro de Composants commande Boîtier de réglage à distance SOMNOadjust WM 23930 (pour personnel médical et technique seulement) Logiciel d'évaluationSOMNOsupport WM 23975 (pour personnel médical et technique seulement) Circuit patient, stéilisable, comprenant : WM 24120 – Tuyau annelé, stéilisable WM 24122 –...
  • Page 39 Numéro de Composants commande JOYCE vented 40 hPa, taille XL WM 26141 JOYCE GEL vented, taille S WM 26112 JOYCE GEL vented, taille M WM 26122 JOYCE GEL vented, taille L WM 26132 JOYCE non vented, taille S WM 26160 JOYCE non vented, taille M WM 26170 JOYCE non vented, taille L...
  • Page 40: Pièces De Rechange

    WM 24148 Boîtier de commande oxygène WM 24042 Câble boîtier de conversion RS485-USB WM 93318 Câble de raccordement PSG pour Weinmann WM 24037 Câble de raccordement PSG pour Respironics / H+L WM 23904 Câble de raccordement PSG pour Viasys (Jaeger) WM 23908 Câble de raccordement PSG pour MAP...
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    11. Caractéristiques techniques 11.1 Spécifications SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classe du produit conformément à 93/42/CEE Dimensions LxHxP en 18 x 9 x 32 18 x 9 x 44 Poids env. 3,4 kg env. 3,6 kg (sans eau) +5 °...
  • Page 42 SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classification conformément à EN 60601-1 : 1990 +A1:1993 + A2:1995 Protection contre choc électrique Classe II Degré de protection contre choc élec. Type B Protection contre la pénétration d'eau IPX1 Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Les valeurs des paramètres d'essai et des seuils sont communiquées...
  • Page 43 SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Maximum pression CPAP en cas de défaut suivant <30 hPa EN ISO 17510 -1 : 2002 Débit à régime maxi pour : 20 hPa 115 l/min 100 l/min 13,5 hPa 150 l/min 135 l/min...
  • Page 44 SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Constance de la pression à court terme mesurée conformément à EN ISO 17510:2002-1 pour : 20 hPa Δp = 0,7 hPa 13,5 hPa Δp = 0,4 hPa 10 hPa Δp = 0,3 hPa 6,5 hPa Δp = 0,2 hPa...
  • Page 45: Courbe Pression/Volume

    11.2 Courbe pression/volume 11.3 Distances de sécurité Distances de sécurité conseillées entre appareils de télécommunication HF (téléphone mobile p. ex.) et le SOMNOvent CR Puissance Distance de sécurité en fonction de la fréquence d'émission nominale de l'appareil HF en m...
  • Page 46: Garantie

    à la vie ou l'intégrité physique. • Weinmann se réserve le droit, à sa convenance, de remédier au défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire le prix d'achat en conséquence. •...
  • Page 47: Déclaration Ce De Conformité

    13. Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité...
  • Page 48: Glossaire

    14. Glossaire Apnée On parle d'arrêt respiratoire ou apnée en cas d'arrêt du flux aérien pendant une durée d'au moins 10 secondes. L'apnée prend généralement fin par une réaction d'éveil du corps. Le sommeil s'en trouve interrompu et assure mal sa fonction de repos du corps.
  • Page 49 Hypopnée On parle d'hypopnée lorsque la diminution du flux aérien est supérieure à 50 %. Il y a des hypopnées obstructives et centrales. Glossaire...
  • Page 50: Index

    15. Index Accessoires 10 Marche/arrêt automatique 18 - Désinfection 30 Masque respiratoire 15 Alimentation électrique 13 Menu Patient 17 Anomalies 33 - aufrufen 17 - blättern 17 - verlassen 18 Changement de patient 31 Mode de veille 17 Consignes de sécurité 9 - Oxygène 11 Contrôle du fonctionnement 32 Orifice de sortie 2...
  • Page 51 Index...
  • Page 52 Overzicht SOMNOvent CR 2 Bacteriënfilter 15 Hoofdbanden 3 Netaansluitleiding 9 Droogadapter 14 Ademmasker 1 SOMNOvent CR 13 Uitademsysteem 8 Afsluitstop 10 Adapter 12 Slangsysteem 4 Serieel 11 Drukmeetslang interface 7 Uitgang van het apparaat met 5 Bedieningsveld en weergaven drukmeetaansluiting...
  • Page 53 Wordt gebruikt voor de besturing en de bewaking 17 Filterwissel-symbool van de SOMNOvent CR en de aangesloten Dit symbool verschijnt telkens na telkens 250 accessoires. bedrijfsuren of als het filter verstopt is. Het 6 Aansluiting ademluchtbevochtiger fijnfilter moet dan vervangen worden.
  • Page 54 23 Menutoets 27 Deksel filtervak, luchtinlaat Wordt gebruikt voor het openen van het patiën- Wordt gebruikt voor de afdekking en veilige tenmenu en om naar de volgende waarde in het positionering van het grove en fijne stoffilter. patiëntenmenu te bladeren. 28 Netaansluiting 24 Softstart-toets Hier wordt de netaansluitleiding aan de kant van...
  • Page 55 Pictogram Functie Ingang van het apparaat: Inlaat ruimtelucht met omgevingstemperatuur Neem de gebruiksaanwijzing in acht! Aansluiting voor ademluchtbevochtiger SOMNOclick 300 WM 24372. Uitgang apparaat: Uitlaat ruimtelucht met 4 - 20 hPa Aansluiting voor het instellen van de therapieparameters met SOMNOadjust WM 23930, voor het uitlezen van het therapieverloop met SOMNOsupport WM 23975 door vakpersoneel of voor de besturing van het O -aansluitventiel WM 24042.
  • Page 56 Markering op de verpakking Pictogram Functie Toegelaten temperatuur voor opslag: -20°C tot +70°C Toegelaten luchtvochtigheid voor opslag: max. 95% relatieve luchtvochtigheid. Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden de veiligheidsinstructies als volgt gekenmerkt: Waarschuwing! Waarschuwt voor letselgevaar en eventuele materiaalschade. Voorzichtig! Waarschuwt voor materiaalschade en eventuele foute therapieresultaten.
  • Page 57 Bijwerkingen....63 SOMNOvent CR ....84 Opstelling van het apparaat . . 64 Onderhoud .
  • Page 58: Beschrijving Van Het Apparaat

    De opgeslagen informatie maakt een goede therapiecontrole en therapiebeslissing mogelijk. SOMNOvent CR is niet geschikt om het leven in stand te houden van patiënten die beademd moeten worden. SOMNOvent CR kan met of zonder de ademluchtbevochtiger SOMNOclick 300 worden toegepast.
  • Page 59 Na een onderbreking en herstel van de stroomtoevoer bevindt de SOMNOvent CR zich in de toestand waarin deze voor de onderbreking was. De opgeslagen gegevens blijven behouden.
  • Page 60: Veiligheidsvoorschriften

    Dit kan leiden tot onvoldoende therapie en beschadiging van het apparaat. • Houd tussen de SOMNOvent CR en apparaten die HF-straling uitzenden (bijv. mobiele telefoons) een veiligheidsafstand aan (zie Pagina 95). Anders kunnen er storingen ontstaan.
  • Page 61 Let voor het vermijden van een infectie of bacteriële contaminatie paragraaf „5. Hygiënische voorbereiding” op pagina 77. • Als de SOMNOvent CR bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten, moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. Dit wordt tussen de ademslang met adapter en de uitgang van het apparaat gestoken.
  • Page 62: Contra-Indicaties

    2.2 Contra-indicaties Bij sommige ziektes mag de SOMNOvent CR niet of alleen met uiterste voorzichtigheid worden toegepast. In individuele gevallen beslist de behandelende arts of de therapie geïndiceerd is. In deze gevallen wordt een nauwkeurige controle onder afweging van risico en nut aanbevolen.
  • Page 63: Bijwerkingen

    • Ernstige epistaxis (neusbloeding) • Dehydratie 2.3 Bijwerkingen Bij het gebruik van de SOMNOvent CR kunnen na korte en lange toepassing de volgende ongewenste bijwerkingen optreden: • drukplaatsen van het nasaal masker en van de voorhoofdvoering in het gezicht •...
  • Page 64: Opstelling Van Het Apparaat

    230 V aangesloten zijn en schakelt automatisch om. Op het display verschijnt “0” voor de bedrijfsklare toestand. 2. Wanneer de SOMNOvent CR met een spanning van 12 of 24 V DC moet worden bedreven, sluit dan de wisselrichter aan op de aansluiting voor een sigarettenaansteker.
  • Page 65: Voor De Toepassing Zonder Ademluchtbevochtiger

    3. Steek de adapter van het slangsysteem in de uitgang van het apparaat. 3.2 Voor de toepassing zonder ademluchtbevochtiger 1. Om de bevochtiger eventueel te demonteren, trekt u hem naar voren los van de uitgang van het apparaat. 2. Steek de ademslang op de adapter voor de uitgang van het apparaat.
  • Page 66: Ademmasker

    3.4 Ademmasker Ademmasker opzetten 1. Stel de voorhoofdsteun van het ademmasker in (indien aanwezig). 2. Verbind de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker. 3. Leg het masker aan. 4. Stel de hoofdkap c.q. de hoofdbanden zodanig in dat er slechts een geringe druk van de maskervoering ontstaat om drukplaatsen in het gezicht te vermijden.
  • Page 67: Verdere Accessoires Aansluiten

    3.5 Verdere accessoires aansluiten Bacteriënfilter Als de SOMNOvent CR bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. – Monteer het bacteriënfilter tussen ademslang en adapter. Voorzichtig! • Bij gebruik van een bacteriënfilter kan de druk- constantie en het flowvermogen reduceren.
  • Page 68: Bediening

    4. Bediening De bediening van de SOMNOvent CR gebeurt met de vier toetsen op het bedieningsveld. Via een “patiëntenmenu” zijn verschillende functies en instellingen in de stand-by-modus (apparaat uitgeschakeld) of tijdens de therapie (apparaat ingeschakeld) mogelijk. Enkele van deze functies kunnen alternatief tot het patiëntenmenu ook direct via een toetscommando worden opgeroepen.
  • Page 69: In-/Uitschakelautomaat

    Als u 30 seconden lang geen toets indrukt, wordt het patiëntenmenu automatisch beëindigd. 4.2 In-/uitschakelautomaat Wanneer de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNOvent CR via de in het masker aanwezige druk aan- en uitschakelen. Aanwijzing: Als het apparaat ingeschakeld is, kunt u via het patiëntenmenu de actuele instelling bekijken, maar niet veranderen.
  • Page 70: Softstart-Instelling

    Automaat geactiveerd Zodra er in het masker wordt geademd (druk > 0,5 hPa), schakelt de Avto SOMNOvent CR automatisch in. Wanneer het masker wordt afgenomen, schakelt het apparaat na 5 seconden automatisch uit. Automaat geactiveerd Het apparaat kan alleen door het indrukken van de in-/uitschakeltoets Avto ingeschakeld worden.
  • Page 71: Somnovent Cr In Bedrijf Stellen

    Apparaat inschakelen – Druk op de aan-/uitschakeltoets, om het apparaat in te schakelen. Als de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNOvent CR door een ademstoot in het masker inschakelen. De totale therapieduur verschijnt ca. 3 seconden op het display. De flowgenerator begint lucht door de ademslang te transporteren, de luchtstroom is aan het masker voelbaar.
  • Page 72: Softstart

    Softstart Bij vooraf ingestelde softstart gaat vervolgens de softstart- indicatie branden en de starttijd verschijnt in het display. In het display wordt bovendien de actuele druk weergegeven. Ademfase Tijdens de inspiratiefase wordt het symbool weergegeven. Tijdens de expiratiefase wordt het symbool weergegeven.
  • Page 73: Automatische Uitschakeling

    3. Druk op de bevochtigertoets van uw therapieapparaat. Het bevochtigingsymbool , en de indicatie van de bevochtigerstand (hier stand 3) worden op het display van het therapieapparaat weergegeven. Bevochtigerstand instellen 1. Roep het patiëntenmenu op en blader naar de instelling voor de bevochtigerstand. Bij ingeschakeld apparaat: Houd de bevochtigertoets ingedrukt tot de actuele instelling verschijnt.
  • Page 74: Na Het Gebruik

    Sluit hiervoor het apparaat op een goed toegankelijke contactdoos aan. De opgeslagen waarden en instellingen blijven behouden. Voorzichtig! Schakel de SOMNOvent CR altijd eerst met de in-/uitschakeltoets uit voor u de stekker uit het stopcontact trekt of de stroomvoorziening via een schakelbare contactdoos onderbreekt.
  • Page 75: Therapieduur Uitlezen

    4.7 Therapieduur uitlezen SOMNOvent CR slaat de therapiegegevens van 366 dagen op. 1. Roep het patiëntenmenu op. De totale therapieduur wordt weergegeven. 2. Om de gegevens van een andere dag of een andere periode op te roepen, drukt u op de toetsen + of –.
  • Page 76: Reizen Met Therapieapparaten

    4.8 Reizen met therapieapparaten Om het therapieapparaat over een langer traject te transporteren, moet u het in de transporttas (bij de levering van het therapieapparaat inbegrepen) verpakken. Berg in de transporttas het volgende op: • Apparaat • Netaansluitleiding • Ademslang •...
  • Page 77: Hygiënische Voorbereiding

    Partikelfilter van het bacteriënfilter uiterlijk na gebruiks- 24 h gebruik vervangen. aanwijzing Hoofdstuk Grof stoffilter reinigen. Hoofdstuk Fijn stoffilter controleren. Desgewenst vervangen. Hoofdstuk Ademslang controleren. Desgewenst reinigen. Wekelijks Hoofdstuk Behuizing van de SOMNOvent CR afvegen. bijbehorende Hoofdkap c.q. hoofdbanden wassen. gebruiks- aanwijzing Hygiënische voorbereiding...
  • Page 78: Ademslang

    Grof stoffilter vervangen Elke 6 maanden Hoofdstuk Drukmeetslang vervangen Ademmasker en uitademsysteem vervangen. Elke 12 maanden Ademslang vervangen. Hoofdkap c.q. hoofdbanden vervangen. Hoofdstuk SOMNOvent CR desinfecteren Indien noodzakelijk bijbehorende SOMNOclick 300 desinfecteren gebruiks- aanwijzing Hoofdstuk evt. hygiënische reiniging Bij patiëntwissel bijbehorende Partikelfilter van het bacteriënfilter vervangen.
  • Page 79 6. Hang de ademslag op en laat hem goed afdruipen. 7. Droog de ademslang met behulp van het therapieapparaat. Ademslang drogen U kunt de ademslang met behulp van de SOMNOvent CR volledig drogen. Ga hiervoor als volgt te werk: Status: Apparaat is uitgeschakeld.
  • Page 80: Somnovent Cr-Behuizing Reinigen

    3. Reinig het deksel van het filtervak grondig onder stromend water. Droog het daarna zorgvuldig af. Voor de inbedrijfstelling moet de SOMNOvent CR volledig droog zijn. 5.4 Grof stoffilter reinigen, fijnfilter vervangen 1. Verwijder het deksel van het filtervak aan de achterzijde van het apparaat.
  • Page 81: Accessoires

    SOMNOclick 300 neemt u het hoofdstuk „Reiniging“ in de overeenkomstige gebruiksaanwijzingen in acht. 5.6 SOMNOvent CR desinfecteren Desgewenst, bijv. na infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de behui- zing, de netaansluitleiding en de ademslang ook desinfecteren. Let daarbij op de gebruiks- aanwijzing van het toegepaste desinfecteermiddel.
  • Page 82: Wissel Van De Patiënt

    5.7 Wissel van de patiënt Voorzichtig! • Als de of de SOMNOvent CR zonder een bacteriënfilter werd gebruikt, moet het apparaat hygiënisch gereinigd worden voordat het voor een andere patiënt kan worden gebruikt. Dit moet door de erkende vakhandel of door de fabrikant Weinmann worden uitgevoerd.
  • Page 83: Functiecontrole (Function Check)

    6. Functiecontrole 6.1 Termijnen Voer zowel bij de SOMNOvent CR als ook bij de SOMNOclick 300 minstens elke 6 maanden een functiecontrole uit. Waarschuwing! Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de apparaten niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen.
  • Page 84: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
  • Page 85 Als de storing nog steeds wordt Err 5, Err ( of Err E elektronica. aangegeven, moet het apparaat zo snel in het display. mogelijk door Weinmann of een erkende vakhandelaar gerepareerd worden. Het apparaat moet zo snel mogelijk door Onderhoudsindicatie Onderhoud vereist Weinmann of een erkende vakhandel brandt.
  • Page 86: Onderhoud

    5.4 Volledige controle van de functionaliteit zie hoofdstuk 6. Hygiënische voorbereiding van het apparaat Apparaat aan Weinmann opsturen Vervanging van eventuele defecte onderdelen Apparaat aan Weinmann opsturen 8.3 Drukmeetslang vervangen 1. Maak de mof van de vouwslang los van de adapter.
  • Page 87: Verwijderen Van Afvalstoffen

    9. Verwijderen van afvalstoffen Verwijder het apparaat niet met het huisvuil. Wanneer het apparaat niet langer gebruikt wordt, kunt u dit inleveren bij een erkend gecertificeerd verwerkingsbedrijf voor elektronische apparaten. Het adres van een dergelijk bedrijf kunt u opvragen bij de betreffende milieu-instantie of uw gemeente. De verpakking van het apparaat (karton en inlegdelen) kunt u als oud papier verwijderen.
  • Page 88: Omvang Van De Levering

    WM 24133 Grof stoffilter WM 24097 Fijnfilter, verpakt WM 23596 Gebruiksaanwijzing SOMNOvent CR WM 66322 Patiëntenpas WM 16162 SOMNOvent CR met SOMNOclick 300 WM 24785 Onderdelen Bestelnummer SOMNOvent CR WM 24720 SOMNOclick 300 WM 24372 Gebruiksaanwijzing SOMNOclick 300 WM 16720 10.2 Accessoires...
  • Page 89 Onderdelen Bestelnummer Evaluatiesoftware SOMNOsupport (alleen voor medisch en technisch WM 23975 vakpersoneel) Slangsysteem, steriliseerbaar, bestaande uit: WM 24120 – Vouwslang, steriliseerbaar WM 24122 – Drukmeetslang WM 24038 – Adapter met drukverbinding WM 24149 – Stop (2x) WM 24115 SOMNOmask, maat S WM 25110 SOMNOmask, maat M WM 25120...
  • Page 90 Onderdelen Bestelnummer JOYCE GEL vented, maat L WM 26132 JOYCE non vented, maat S WM 26160 JOYCE non vented, maat M WM 26170 JOYCE non vented, maat L WM 26180 JOYCE non vented, maat XL WM 26190 JOYCE non vented 40 hPa, maat S WM 26161 JOYCE non vented 40 hPa, maat M WM 26171...
  • Page 91: Reserveonderdelen

    Onderdelen Bestelnummer Zuurstof-aansluitventiel WM 24042 Converterkabel RS485-USB WM 93318 Aansluitleiding PSG voor Weinmann WM 24037 Aansluitleiding PSG voor Respironics / H+L WM 23904 Aansluitleiding PSG voor Viasys (Jaeger) WM 23908 Aansluitleiding PSG voor MAP WM 23929 Aansluitleiding PSG voor Stomotron...
  • Page 92: Technische Gegevens

    11. Technische gegevens 11.1 Specificaties SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in 18 x 9 x 32 18 x 9 x 44 Gewicht ca. 3,4 kg ca. 3,6 kg (zonder water) Temperatuurbereik +5 °C tot +35 °C Werking –20 °C tot +70 °C...
  • Page 93 SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classificatie volgens EN 60601-1: 1990 +A1:1993 + A2:1995 Bescherming tegen elektrische schokken Beschermklasse II Beschermingsgraad tegen elektrische Type B schokken Bescherming tegen schadelijk binnen- IPX1 dringen van water Bedrijfssoort Permanente werking De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de Elektromagnetische fabrikant worden aangevraagd.
  • Page 94 SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Flow bij max. toerental bij: 20 hPa 115 l/min 100 l/min 13,5 hPa 150 l/min 135 l/min 6,5 hPa 175 l/min 160 l/min 0 hPa 195 l/min 180 l/min Tolerantie ±15 l/min ±15 l/min...
  • Page 95: Druk-Volume-Curve

    11.2 Druk-volume-curve 11.3 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de SOMNOvent CR Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
  • Page 96: Garantie

    12. Garantie • Weinmann verleent vanaf de koopdatum voor een periode van twee jaar de garantie dat het apparaat bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening een kortere houdbaarheid dan twee jaar hebben, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.
  • Page 97: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    13. EG-Verklaring van overeenstemming EG-Verklaring van overeenstemming...
  • Page 98: Glossarium

    14. Glossarium Apnoe Als ademstilstand of apnoe wordt een minstens 10 seconden lang durende uitvallen van de buitenste ademhaling aangeduid. Meestal wordt de apnoe door een wekreactie van het lichaam beëindigd. Daardoor wordt de slaap onderbroken en in de regeneratiefunctie gereduceerd. Men maakt verschil tussen obstructieve apnoes, waarbij de ademhaling door een afsluiting van de bovenste ademwegen wordt verhinderd en centrale apnoes waarbij...
  • Page 99 toenemend volume wordt de ondersteuning van de ademhaling gestopt. Hypopnoe Als hypopnoe wordt een minstens 50% reductie van de ademstroom aangeduid. Er zijn obstructieve en centrale hypopnoes. Glossarium...
  • Page 100: Alfabetische Inhoudsopgave

    15. Alfabetische inhoudsopgave Accessoires 61 Patiëntenmenu 68 - desinfecteren 82 - bladeren 68 Ademluchtbevochtiger 72 - oproepen 68 - Automatische uitschakeling 73 - verlaten 69 - inschakelen 72 - uitschakelen 73 Reizen 76 Ademmasker 66 Reparatie 62 Ademslang Reserveonderdelen 61 - desinfecteren 82 - drogen 79 Softstart 72...
  • Page 101 Alfabetische inhoudsopgave...
  • Page 102: Vista D'insieme

    2 Filtro antibatterico 15 Fasce per la testa 3 Cavo di 9 Adattatore di asciugatura alimentazione 14 Maschera 1 SOMNOvent CR 13 Espiratore 8 Tappo del foro di riempimento 10 Adattatore 12 Tubo flessibile 11 Tubo di misurazione 4 Interfaccia...
  • Page 103 17 Simbolo di cambio filtri Per il comando e il monitoraggio di Questo simbolo si accende ogni 250 ore di SOMNOvent CR e degli accessori collegati. esercizio o quando il filtro è intasato. In tal caso è necessario sostituire il microfiltro.
  • Page 104: Simboli Sull'apparecchio

    24 Tasto di avvio dolce 28 Connettore di rete Serve per arrivare/disattivare l’avvio docile, per Per il collegamento del cavo di alimentazione sul richiamare l’impostazione dell’avvio docile lato apparecchio con l’invertitore opzionale. (pressione del tasto prolungata durante la terapia) 29 Invertitore (accessorio) e per diminuire un valore impostabile.
  • Page 105: Simboli Sulla Confezione

    Simbolo Significato Connettore per l’impostazione dei parametri terapeutici con SOMNOadjust WM 23930, per la lettura dell’andamento della terapia con SOMNOsupport WM 23975 da parte di personale esperto o per il comando della valvola di sequenza dell’O WM 24042. Assorbimento max di corrente 163 mA. Uscita analogica per pressione terapeutica, flusso e perdita di flusso (da 0 V a 1,0 V DC).
  • Page 106 Avvertenze di sicurezza utilizzate nel presente manuale Nel presente manuale d’uso le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate come segue: Avvertenza! Segnala pericolo di lesioni e possibili danni materiali. Cautela! Segnala danni materiali e possibili risultati errati della terapia. Avvertenza: Contiene suggerimenti utili.
  • Page 107 Cambio paziente ... . 132 Installazione e collegamento di SOMNOvent CR ... . . 114 Controllo funzionale ..133 Per il funzionamento senza Scadenze .
  • Page 108: Descrizione Dell'apparecchio

    L’aria passa quindi nel tubo flessibile e arriva al paziente attraverso la maschera. SOMNOvent CR analizza la pressione nella maschera e il flusso d’aria verso il paziente e riconosce così i disturbi respiratori correlati al sonno, come respirazione di Cheyne-Stokes o ostruzioni delle vie respiratorie.
  • Page 109 L’apparecchio può essere acceso con un’espirazione forzata nella maschera e si spegne automaticamente se non viene utilizzato. In caso di interruzione e successivo ripristino dell’alimentazione di corrente SOMNOvent CR si riaccende nello stato in cui si trovava prima dell’interruzione. I dati memorizzati restano conservati.
  • Page 110: Indicazioni Di Sicurezza

    • Mantenere sempre una distanza di sicurezza tra SOMNOvent CR e apparecchi che producono emissioni RF (ad es. cellulari) (vedere Pagina 146). In caso contrario, potrebbero verificarsi anomalie di funzionamento.
  • Page 111: Accessori/Parti Di Ricambio

    „5. Depurazione igienica” a pagina 127. • Se SOMNOvent CR deve essere usato da più pazienti, per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico che sarà inserito tra il tubo di inalazione con adattatore e l’uscita dell’apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato senza filtro antibatterico, prima di essere...
  • Page 112: Controindicazioni

    2.2 Controindicazioni Con determinate patologie SOMNOvent CR deve essere utilizzato solo con particolare cautela o non deve essere utilizzato affatto. Spetta al medico curante decidere in merito all’indicazione d’impiego nel singolo caso. In questi casi, si consiglia un attento controllo con ponderazione di rischi e benefici.
  • Page 113: Effetti Collaterali

    (sanguinamento dal naso) • disidratazione 2.3 Effetti collaterali Con l'utilizzo di SOMNOvent CR possono manifestarsi, sia nel funzionamento a lungo che a breve termine, i seguenti effetti collaterali indesiderati: • punti di compressione della maschera nasale e del cuscinetto per la fronte sul viso •...
  • Page 114: Installazione Dell'apparecchio

    L’apparecchio po- trebbe surriscaldarsi, determinando valori terapeutici insufficienti e danneggiandosi. Alimentazione di corrente 1. Collegare il connettore di rete di SOMNOvent CR ad una presa mediante l’apposito cavo di collegamento. SOMNOvent CR identifica automaticamente se il collegamento è...
  • Page 115: Per Il Funzionamento Senza Umidificatore Dell'aria Inalata

    3. Inserire l’adattatore del tubo flessibile nell’uscita dell’apparecchio. 3.2 Per il funzionamento senza umidificatore dell’aria inalata 1. Per smontare l’umidificatore, staccarlo dalla parte anteriore dell’uscita dell’apparecchio. 2. Inserire il tubo di inalazione sull’adattatore per l’uscita dell’apparecchio. 3. Innestare l’adattatore del tubo di inalazione sull’uscita dell’apparecchio terapeutico.
  • Page 116: Maschera

    3.4 Maschera Applicazione della maschera 1. Regolare il cuscinetto per la fronte della maschera (se disponibile). 2. Collegare alla maschera la cuffia o le fasce per la testa. 3. Applicare la maschera. 4. Regolare la cuffia o le fasce per la testa in modo da creare solo una pressione minima del cuscinetto perimetrale della maschera per evitare punti di compressione sul viso.
  • Page 117: Collegamento Di Ulteriori Accessori

    3.5 Collegamento di ulteriori accessori Filtro antibatterico Se SOMNOvent CR deve essere usato da più pazienti (ad es. in clinica), per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico. – Montare il filtro antibatterico tra la maschera e l’adattatore.
  • Page 118: Utilizzo

    4. Utilizzo L’uso di SOMNOvent CR avviene per mezzo dei quattro tasti che si trovano sul pannello di comando. Un “menu paziente” offre una serie di funzioni e impostazioni disponibili nel modo standby (apparecchio spento) o durante la terapia (apparecchio acceso). In alternativa al menu paziente, alcune di queste funzioni possono essere attivate anche direttamente attraverso l’uso dei tasti.
  • Page 119: Dispositivo Automatico Di Accensione/Spegnimento

    4.2 Dispositivo automatico di accensione/ spegnimento Una volta attivato il dispositivo automatico, è possibile accendere o spegnere SOMNOvent CR mediante la pressione presente nella maschera. Nota: quando l’apparecchio è acceso, tramite il menu paziente è possibile visualizzare - ma non modificare - l'impostazione corrente.
  • Page 120: Impostazione Dell'avvio Docile

    2. Premere il tasto di avvio docile (+) o il tasto dell’umidificatore (-), fino a quando sul display compare l’impostazione desiderata: Avto Dispositivo automatico attivato Respirando nella maschera (pressione > 0,5 hPa), SOMNOvent CR si attiva automaticamente. Se la maschera viene rimossa, l’apparecchio si spegne dopo 5 secondi. Avto Dispositivo automatico disattivato L’apparecchio può...
  • Page 121: Messa In Funzione Di Somnovent Cr

    Avvertenza! Pericolo di lesioni! Non posizionare mai il tubo di inalazione attorno alla gola. Accensione dell’apparecchio – Per accendere l’apparecchio, premere il tasto ON/OFF. Oppure: Se il dispositivo automatico è attivato, è possibile accendere SOMNOvent CR semplicemente respirando nella maschera. Utilizzo...
  • Page 122: Spegnimento Dell'apparecchio

    La durata complessiva della terapia compare per ca. 3 secondi sul display. Il generatore di flusso inizia a convogliare l’aria attraverso il tubo di inalazione, il flusso d’aria si avverte nella maschera. Ora SOMNOvent CR è pronto per il funzionamento. Avvio docile Se è stata impostata la funzione di avvio docile, sul display compaiono l’indicazione e il tempo necessario per tale...
  • Page 123: Accensione Dell'umidificatore Dell'aria Inalata

    Accensione dell’umidificatore dell’aria inalata 1. Riempire e adattare l’umidificatore come descritto nelle rispettive istruzioni d’uso. 2. Accendere l’apparecchio terapeutico. 3. Premere il tasto umidificatore dell’apparecchio terapeutico. Il simbolo dell’umidificatore, come pure l’indicazione del livello di umidificazione (qui livello 3), vengono visualizzati sul display dell’apparecchio per la terapia.
  • Page 124: Spegnimento Automatico

    • Umidificatore dell’aria inalata (se utilizzato) Risparmio energetico SOMNOvent CR nel modo standby (Standby) con alimentatore consuma ca. 3,5 Watt. L’apparecchio non è munito di interruttore di rete. Per ridurre i consumi, durante il giorno è possibile staccare dalla presa il connettore del cavo di alimentazione.
  • Page 125: Lettura Della Durata Della Terapia

    4.7 Lettura della durata della terapia SOMNOvent CR memorizza i dati terapeutici relativi a 366 giorni. 1. Richiamare il menu paziente. Viene visualizzata la durata totale della terapia. 2. Per richiamare i dati di un altro giorno o di un altro intervallo, premere i tasti + oppure –.
  • Page 126: In Viaggio Con L'apparecchio Terapeutico

    4.8 In viaggio con l’apparecchio terapeutico Per trasportare l’apparecchio terapeutico per lunghi tragitti, riporlo nell’apposita custodia per il trasporto (compresa nella dotazione di serie dell’apparecchio terapeutico). Cosa riporre nella custodia per il trasporto: • Apparecchio • Cavo di alimentazione • Tubo di inalazione •...
  • Page 127: Depurazione Igienica

    Controllare il filtro per polveri fini. Sostituirlo Cap. 5.4 all’occorrenza. Controllare il tubo di inalazione. Sostituirlo Cap. 5.2 all’occorrenza. Settimanalmente Lavare il corpo di SOMNOvent CR. Cap. 5.3 Vedere le rispettive Lavare la cuffia o le fasce per la testa. istruzioni d’uso Sostituire il microfiltro (in base al grado di sporcizia e al più...
  • Page 128: Tubo Di Inalazione

    6. Appendere il tubo di inalazione e lasciarlo sgocciolare bene. 7. Asciugare il tubo di inalazione servendosi dell’apparecchio terapeutico. Asciugatura del tubo di inalazione È possibile asciugare completamente il tubo di inalazione mediante SOMNOvent CR. Procedere come segue: Depurazione igienica...
  • Page 129: Somnovent Cr-Pulizia Del Corpo

    – Se dopo l'asciugatura il tubo flessibile dovesse ancora presentare dei punti umidi, ripetere il procedimento. 6. Eventualmente rimuovere l'adattatore di asciugatura. 5.3 SOMNOvent CR-Pulizia del corpo Avvertenza! Pericolo di scossa elettrica! • Prima di eseguire la pulizia, staccare assolutamente il cavo di alimenta- zione dal connettore di rete ed estrarre la spina di rete dalla presa.
  • Page 130: Pulizia Del Filtro Per Le Macropolveri E Sostituzione

    2. Staccare il coperchio del vano filtri. 3. Pulire il coperchio del vano filtro sotto acqua corrente eliminando ogni residuo. Quindi asciugarlo con cura. Prima della messa in funzione SOMNOvent CR deve essere completamente asciutto. 5.4 Pulizia del filtro per le macropolveri e sostituzione del microfiltro 1.
  • Page 131: Accessori

    Accertarsi che non penetrino liquidi nell’apparecchio attraverso il raccordo per la misurazione della pressione. In caso contrario, potrebbero verificarsi anomalie di funzionamento. Pulire l'apparecchio e il cavo di alimentazione del SOMNOvent CR mediante una semplice disinfezione con strofinamento. Tubo di inalazione Per la disinfezione mediante immersione, consigliamo di utilizzare il disinfettante GIGASEPT FF.
  • Page 132: Cambio Paziente

    5.7 Cambio paziente Cautela! • Se si utilizza SOMNOvent CR senza un filtro antibatterico, l’apparecchio deve essere sottoposto a trattamento igienico, prima di poter essere utilizzato su un altro paziente. Tale procedura deve essere eseguita dal produttore Weinmann o da un rivenditore specializzato.
  • Page 133: Controllo Funzionale

    6.2 Controllo funzionale di SOMNOvent CR 1. Assemblare SOMNOvent CR con il tubo di inalazione, l’espiratore, la maschera e il cavo di alimentazione in modo che l’apparecchio sia pronto per essere utilizzato. 2. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.
  • Page 134: Guasti E Relativa Eliminazione

    7. Guasti e relativa eliminazione In caso di errori che non possono essere eliminati immediatamente, mettersi subito in contatto con Weinmann o con il proprio rivenditore specializzato per fare riparare l’apparecchio. Non continuare ad utilizzare l’apparecchio, per evitare danni più seri.
  • Page 135 Se il guasto non Err d, Err 5, Err ( o scompare, l’apparecchio deve essere inviato Err E nel display. al più presto a Weinmann o a un rivenditore specializzato per la riparazione. L’indicazione della Manutenzione L’apparecchio deve essere controllato al più...
  • Page 136: Manutenzione

    Sostituzione dei filtri Vedi Cap. 5.4 Controllo funzionale completo dell’apparecchio Vedi Cap. 6. Trattamento igienico dell’apparecchio Invio dell’apparecchio a Weinmann Sostituzione di eventuali componenti difettosi Invio dell’apparecchio a Weinmann 8.3 Sostituzione del tubo di misurazione della pressione 1. Svitare il raccordo del tubo spiralato dall’adattatore.
  • Page 137: Smaltimento

    4. Inserire il nuovo tubo di misurazione della pressione sull’adattatore. 5. Tenendo in alto il tubo spiralato, infilare l’estremità libera del nuovo tubo di misurazione della pressione. 6. Infilare il raccordo del tubo spiralato sull’adattatore. 7. Smaltire il vecchio tubo di misurazione della pressione. 9.
  • Page 138: Fornitura

    Filtro per le macropolveri WM 24097 Filtro polveri fini, confezionato WM 23596 Istruzioni d’uso SOMNOvent CR WM 66322 Tesserino paziente WM 16162 SOMNOvent CR con SOMNOclick 300 WM 24785 Componenti Numero d’ordine SOMNOvent CR WM 24720 SOMNOclick 300 WM 24372 Istruzioni d’uso SOMNOclick 300...
  • Page 139: Accessori

    Componenti Numero d’ordine Software di analisi SOMNOsupport WM 23975 (solo per il personale medico e tecnico) Tubo flessibile, sterilizzabile, composto da: WM 24120 – Tubo spiralato, sterilizzabile WM 24122 – Tubo di misurazione della pressione WM 24038 – Adattatore con connettore pressione WM 24149 –...
  • Page 140 Componenti Numero d’ordine JOYCE GEL vented, misura L WM 26132 JOYCE non vented, misura S WM 26160 JOYCE non vented, misura M WM 26170 JOYCE non vented, misura L WM 26180 JOYCE non vented, misura XL WM 26190 JOYCE non vented 40 hPa, misura S WM 26161 JOYCE non vented 40 hPa, misura M WM 26171...
  • Page 141: Parti Di Ricambio

    Numero d’ordine Valvola di collegamento ossigeno WM 24042 Cavo convertitore USB RS485 WM 93318 Cavo di collegamento PSG per Weinmann WM 24037 Cavo di collegamento PSG per Respironics / H+L WM 23904 Cavo di collegamento PSG per Viasys (Jaeger) WM 23908...
  • Page 142: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici 11.1 Specifiche SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classe di prodotto ai sensi di 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza x 18 x 9 x 32 18 x 9 x 44 profondità) in cm Peso ca. 3,4 kg ca.
  • Page 143 SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Potenza assorbita in 230 V 115 V 24 V 12 V 230 V 115 V 24 V 12 V caso di Funzionamento 0,11 A 0,22 A 0,8 A 1,5 A 0,22 A 0,44 A 1,6 A 2,8 A...
  • Page 144 SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Livello di pressione acustica medio/ ca. 31 dB (A) a 18 hPa funzionamento ca. 29 dB (A) a 15 hPa secondo la norma EN ISO 17510 -1: ca. 27 dB (A) a 12 hPa 2002 ca.
  • Page 145 SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Costanza della pressione a breve termine misurata secondo la norma EN ISO 17510:2002- 1 a: 20 hPa Δp = 0,7 hPa 13,5 hPa Δp = 0,4 hPa 10 hPa Δp = 0,3 hPa 6,5 hPa Δp = 0,2 hPa...
  • Page 146: Curva Pressione-Volume

    11.2 Curva pressione-volume 11.3 Distanze di sicurezza Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e SOMNOvent CR Potenza Distanza di sicurezza in funzione della frequenza di trasmissione nominale dell'apparecchi...
  • Page 147: Garanzia

    12. Garanzia • Weinmann garantisce che, in caso di utilizzo conforme, il prodotto è privo di difetti per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Per i prodotti sulla cui etichetta è indicata una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia cessa al termine della data di scadenza riportata sulla confezione o nelle istruzioni d’uso.
  • Page 148: Dichiarazione Ce Di Conformità

    13. Dichiarazione CE di conformità Dichiarazione CE di conformità...
  • Page 149: Glossario

    14. Glossario Apnea Si definisce interruzione del respiro o apnea una cessazio- ne del flusso aereo di almeno 10 secondi. Di norma l’apnea viene interrotta da una reazione di risveglio del corpo che interrompe il sonno e ne riduce la funzione riposante.
  • Page 150 Ipopnea Si definisce ipopnea una riduzione del flusso aereo di al- meno il 50%. Si distingue tra ipopnee ostruttive e centrali. Glossario...
  • Page 151: Indice

    15. Indice Accessori 111 Maschera 116 Alimentazione di corrente 114 Menu paziente 118 Anomalie 134 Modo standby 118 Asciugatura del tubo di inalazione 128 Ore di funzionamento 125 Avvertenze per la sicurezza 110 - Ossigeno 112 Parti di ricambio 111 Avvio docile 122 Per accendere l’umidificatore dell’aria inalata 123...
  • Page 152 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Postfach 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Ce manuel est également adapté pour:

Somnoventcr avec/met/con somnoclick300Wm 24720Wm 24785

Table des Matières