Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SOMNOsoft +
Appareil de CPAP avec mode softPAP d'assistance de
l'expiration et contrôle du traitement SOMNOsoft +
CPAP-apparaat met verlichting van de uitademing softPAP
en therapiecontrole SOMNOsoft +
Apparecchio CPAP con espiratore softPAP
e controllo della terapia SOMNOsoft +
SOMNOsoft + avec SOMNOclick
SOMNOsoft + met SOMNOclick
SOMNOsoft + con SOMNOclick
SOMNOsoft + avec SOMNOclick 300
SOMNOsoft + met SOMNOclick 300
SOMNOsoft + con SOMNOclick 300
Description et mode d'emploi de l'appareil
Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing
Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso
1
WM 24600
WM 24610
WM 24675

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weinmann SOMNOsoft+

  • Page 1 SOMNOsoft + Appareil de CPAP avec mode softPAP d’assistance de l’expiration et contrôle du traitement SOMNOsoft + CPAP-apparaat met verlichting van de uitademing softPAP en therapiecontrole SOMNOsoft + Apparecchio CPAP con espiratore softPAP e controllo della terapia SOMNOsoft + WM 24600 SOMNOsoft + avec SOMNOclick SOMNOsoft + met SOMNOclick SOMNOsoft + con SOMNOclick...
  • Page 2 Français Nederlands Italiano...
  • Page 3 Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNOsoft + SOMNOsoft + 1 hPa 1 cmH L E R W A N D D C -A C T E R IN V E R D C -A C O U T...
  • Page 4 1. Légende Français SOMNOsoft + Filtre bactérien Cordon de raccordement au secteur Port série Panneau de commande et afficheur Branchement humidificateur Sortie de l’appareil Bouchon (2x) Adaptateur rouge (séchage) Adaptateur Tuyau de prise de pression Circuit patient Système expiratoire Masque Bonnet Durée de démarrage progressif Durée d’utilisation totale/du traitement journalier...
  • Page 5 Sommaire Légende ..... . 2 Précautions d'hygiène ...20 Périodicité ....20 Description de l'appareil .
  • Page 6 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation Le SOMNOsoft + est un appareil de type CPAP destiné au traitement des troubles respira- toires du sommeil. • Le SOMNOsoft + crée une pression positive dans les voies aériennes. • Le mode softPAP accroît le confort du patient en abaissant brièvement la pression au moment de la transition inspiration/expiration.
  • Page 7 • En mode softPAP, la courbe de débit est analysée de manière continue pour permettre de détecter à temps les transitions inspiration/expiration. La pression de traitement est abaissée avant la phase expiratoire pour fa- ciliter l'expiration. L'intensité de la baisse de pression peut être réglée à deux niveaux : "léger"...
  • Page 8 3. Consignes de sécurité 3.1 Exigences de sécurité Lisez attentivement le présent mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil et doit être disponible à tout moment. N'utilisez l'appareil qu'aux fins décrites dans ces lignes (voir «2.1 Domaine d'utilisation» à la page 4). Pour assurer votre propre sécurité...
  • Page 9 SOMNOsoft + et l'endommager. • Toutes les vérifications et réparations doivent être effectuées par le cons- tructeur Weinmann ou par un personnel compétent en la matière. • L'utilisation d'articles d'autres marques peut être à l'origine de dysfonctionnements et compromettre la biocompatibilité. Veuillez noter que nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 10 • Décompensation cardiaque • Troubles sévères du rythme cardiaque • Hypotonie sévère, notamment en présence d'une déplétion du volume intravasculaire • Epitaxis sévère • Risque élevé de barotraumatisme • Affections pulmonaires graves (p. ex. BPCO, emphysème pulmonaire) • Hypoxémie diurne •...
  • Page 11 3.4 Marquage spécifique de l'appareil Entrée de Entrée d'air atmosphérique à la température ambiante l'appareil Prise face avant Branchement électrique de l'humidificateur Sortie de Sortie air ambiant à 4 – 18 hPa l'appareil Réglage des paramètres à l'aide du SOMNOadjust WM 23930, suivi du Prise de traitement par le personnel médical à...
  • Page 12 4. Mise en place de l'appareil 4.1 Mise en place et raccordement de l'appareil 1. Posez l'appareil sur une surface plane, p. ex. sur une table de chevet ou sur le sol à proxi- mité du lit. Veillez à laisser au moins 5 cm entre le mur et l'appareil, sachant que l'entrée d'air a lieu au dos de ce dernier.
  • Page 13 4.2 Système expiratoire Le manchon se trouvant à l'extrémité du tuyau annelé a un diamètre de 19,5 mm qui convient pour un cône normalisé de 22 mm. Emboîtez le manchon sur le système expiratoire. Le système expiratoire permet de respirer par le nez ou par la bouche dans l'éventualité...
  • Page 14 4.5 Filtre bactérien Si le SOMNOsoft + est destiné à être utilisé par plusieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser le filtre bactérien WM 24148 pour prévenir les risques d'in- fection. Le filtre est intercalé entre le circuit patient et le SOMNOsoft + ou l'humidificateur.
  • Page 15 5. Utilisation 5.1 Assistance expiratoire softPAP Si votre médecin a activé la fonction softPAP, vous pouvez choisir entre deux niveaux d’assistance expiratoire ou désactiver cette fonction. Sélection du niveau de softPAP soft 0 = softPAP désactivé 1. Le SOMNOsoft + étant à l'arrêt, appuyez sur la touche (démarrage progressif) jusqu'à...
  • Page 16 5.2 Mise en marche/Arrêt automatique Activation du mode automatique = Mode auto désactivé 1. Le SOMNOsoft + étant à l'arrêt, appuyez sur la touche (démarrage progressif) jusqu'à ce que s'affiche le ré- = Mode auto activé glage actuel du mode d'assistance expiratoire softPAP (soft 1, soft 2 ou soft 0).
  • Page 17 3. Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pour modifier le réglage et passer sur "A 0". Si aucune touche n'est enfoncée pendant 5 secondes, l'indication disparaît et "0" s'affiche à nouveau. Si le mode automatique est désactivé, le SOMNOsoft + ne peut être déclenché et arrêté qu'au moyen de la touche Marche/Arrêt Si l'appareil n'est pas utilisé...
  • Page 18 Si on appuie sur la touche alors qu'aucun humidificateur n'est relié au SOMNOsoft +, cette fonction se désactive à nouveau automatiquement. Le SOMNOsoft + est alors prêt à fonctionner. 5.4 Réglage du démarrage progressif Si le "Démarrage progressif" n'est pas verrouillé, la durée de montée en pression peut être réglée par paliers de 5 minutes jusqu'à...
  • Page 19 5.6 Fin de la séance de traitement 1. Enlevez le bonnet ou le serre-tête avec le masque. 2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil. Si le mode automatique a été choisi, l'appa- reil s'arrête tout seul au bout d'environ 5 secondes. La date et la durée de traitement ce jour-là...
  • Page 20 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil et maintenez-la enfon- cée jusqu'à ce que s'affichent la durée totale de traitement (ligne du bas) et la durée moyenne de traitement par jour (ligne du haut). 2. Relâchez la touche. La date et la durée de traitement enregistrée le jour donné s'affichent au bout de quelques secondes.
  • Page 21 5.9 Transport du SOMNOsoft + Pour effectuer un long trajet, vous devriez transporter le SOMNOsoft + dans le sac prévu à cet effet. 1. Rangez l'appareil, le cordon d'alimentation, les tuyaux, le masque (système expiratoire compris) et, le cas échéant, l'humidificateur dans le sac de transport. 2.
  • Page 22 6. Précautions d'hygiène 6.1 Périodicité • Nettoyez le masque tous les jours après usage ; une fois par semaine, nettoyez-le à fond conformément au mode d'emploi. • Contrôlez les filtres régulièrement : – Nettoyez ou remplacez le filtre à poussières une fois par semaine ; –...
  • Page 23 3. Nettoyez à fond le tuyau annelé à l'eau chaude additionnée d'un peu de liquide vaisselle. Veillez à laver l'intérieur du tuyau avec soin. 4. Rincez ensuite à l'eau chaude avec soin, intérieurement et extérieurement. Important ! Secouez énergiquement les tuyaux. 6.
  • Page 24 Attendez que le SOMNOsoft + soit complètement sec avant de le remettre en service. 2. Enlevez le couvre-filtres Nettoyez le couvre-filtres à fond à l'eau courante. Séchez-le ensuite avec soin. Filtres 1. Enlevez le couvre-filtres 2. Retirez le filtre à poussières et nettoyez-le à fond à l'eau claire. 3.
  • Page 25 Si l'appareil doit être utilisé par un autre patient sans qu'il soit fait usage d'un filtre bacté- rien, il faut le décontaminer au préalable. Cette opération doit être effectuée par le cons- tructeur, Weinmann, ou par un revendeur agréé. La procédure de décontamination est décrite dans la notice d'entretien et de réparation SOMNOsoft +.
  • Page 26 7. Contrôle du fonctionnement 7.1 Périodicité Procédez à un contrôle du fonctionnement de l'appareil au moins tous les 6 mois. Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutiliser le SOMNOsoft + avant qu'il ait été remédié aux défauts. 7.2 Réalisation 1.
  • Page 27 8. Anomalies de fonctionnement - Dépannage Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le-champ, con- tactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus. Anomalie...
  • Page 28 Vérification complète des fonctions de l'appareil et de l'afficheur de pression 9.2 Changement de filtre Utilisez exclusivement des filtres originaux de Weinmann. L'utilisation de filtres d'une autre marque entraîne l'annulation de la garantie ; elle peut compromettre le bon fonctionne- ment de l'appareil et la biocompatibilité.
  • Page 29 Filtre à poussières 1. Afin d'éviter que de l'eau ne pénètre dans le SOMNOsoft + au moment du changement de filtre, séparez l'humidificateur de l'appareil. Conformez-vous pour ce faire au mode d'emploi de l'humidificateur. 2. Soulevez légèrement le SOMNOsoft + à l'arrière ou faites-le dépasser un peu du bord de la table de manière à...
  • Page 30 6. Pour cela, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée en branchant l'appareil. Le symbole du changement de filtre s'éclaire au bout de 3 secondes environ ; il s'éteint 3 secondes plus tard. Vous pouvez alors relâcher la touche. Filtre bactérien Pour remplacer le filtre bactérien, conformez-vous à son mode d'emploi. 9.3 Remplacement du tuyau de prise de pression 1.
  • Page 31 10. Equipement fourni 10.1 Equipement fourni en série SOMNOsoft + WM 24600 Numéro de Composants commande SOMNOsoft +, appareil de base 24615 Circuit patient 24130 Adaptateur pour séchage 24203 Sac de transport 23717 Cordon d'alimentation secteur 24133 Filtre à poussières 24097 Filtre fin, sous emballage 23596...
  • Page 32 SOMNOsoft + avec SOMNOclick 300 WM 24675 Numéro de Composants commande SOMNOsoft +, appareil de base 24615 Circuit patient 24130 Adaptateur pour séchage 24203 Sac de transport 23717 Cordon d'alimentation secteur 24133 Filtre à poussières 24097 Filtre fin, sous emballage 23596 Mode d'emploi SOMNOsoft + 16963...
  • Page 33 10.2 Accessoires Les accessoires suivants ne sont pas livrés en série et doi- vent être commandés séparément si besoin est. Numéro de Composants commande Convertisseur 12 V 24131 Convertisseur 24 V 24132 Humidificateur SOMNOclick 24030 Humidificateur SOMNOclick 300 24372 Boîtier de réglage à distance SOMNOadjust (pour personnel médical et technique 23930 seulement)
  • Page 34 Numéro de Composants commande SOMNOstrap, extra 25250 JOYCEstrap 26290 JOYCEstrap EXTRA, 3 points 26291 JOYCEstrap EXTRA, 4 points 26292 JOYCE cap 26293 JOYCE vented, taille S 26110 JOYCE vented, taille M 26120 JOYCE vented, taille L 26130 JOYCE vented, taille XL 26140 JOYCE vented 40 hPa, taille S 26111...
  • Page 35 Numéro de Composants commande JOYCE Full Face vented 40 hPa, taille M 26421 JOYCE Full Face vented 40 hPa, taille L 26431 JOYCE Full Face vented 40 hPa, taille XL 26441 JOYCE Full Face GEL vented, taille S 26412 JOYCE Full Face GEL vented, taille M 26422 JOYCE Full Face GEL vented, taille L 26432...
  • Page 36 Numéro de Composants commande Filtre à poussières 24097 Filtre fin, sous emballage 23596 Lot de 12 filtres fins 15565 (12 x WM 24096) Lot de 2 filtres à poussières 15428 (2 x WM 24097) Sac de transport 23717 Humidificateur SOMNOclick 24030 Humidificateur SOMNOclick 300 24372...
  • Page 37 11. Caractéristiques techniques 11.1 Spécifications SOMNOsoft + avec SOMNOsoft + avec SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Classe du produit suivant 93/42/CEE Dimensions LxHxP en 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Poids env.
  • Page 38 SOMNOsoft + avec SOMNOsoft + avec SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Niveau de pression acoustique moyen env. 31 dB (A) pour 18 hPa (fonctionnement) env. 29 dB (A) pour 15 hPa suivant env. 27 dB (A) pour 12 hPa EN ISO 17510 env.
  • Page 39 SOMNOsoft + avec SOMNOsoft + avec SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Durée d'utilisation ≥ 250 heures pour un air ambiant normal du filtre fin Sous réserve de modifications de la conception de l'appareil. 11.2 Courbe pression/volume Courbe p/V pour Vct = 0,5 l et f = 20/min Volume (l) Pression (hPa) 11.3 Distances de sécurité...
  • Page 40 à la vie. • Weinmann se réserve le droit, soit d’éliminer le défaut, de livrer un pro- duit sans défaut ou de réduire en conséquence le prix d’achat. •...
  • Page 41 Garantie...
  • Page 42 13. Index Mot clé : Page : Accessoires Anomalies Assistance expiratoire 6, 7 Consignes de sécurité Contrôle du fonctionnement Démarrage progressif Désinfection 17, 18 Durée d'utilisation Effets secondaires 20, 25, 26, 27, 34, 36 Filtres Garantie 11, 16, 22 Humidificateur 11, 15, 17, 20, 22, 23 Masque 14, 15, 25...
  • Page 44 1. Beschrijving Nederlands SOMNOsoft + Bacteriënfilter Aansluitleiding voor net Serieel interface Bedieningsveld en weergaven Aansluiting bevochtiger ademlucht Uitgang apparaat Stop (2x) Droogadapter Adapter Drukmeetslang Slangensysteem Uitademsysteem Masker Hoofdkap Softstartduur Totale looptijd/duur dagtherapie Filter vervangen Modus softPAP geactiveerd Therapiedruk LC-indicatie Luchtbevochtiger geactiveerd Service Aan-/uitschakeltoets Softstart-toets...
  • Page 45 Inhoud Beschrijving ....42 Hygiënische voorbereiding ..60 Termijnen....60 Beschrijving van het apparaat .
  • Page 46 2. Beschrijving van het apparaat 2.1 Toepassing SOMNOsoft + is een CPAP-apparaat voor de behandeling van ademhalingsstoringen die betrekking hebben tot de slaap. • SOMNOsoft + produceert een “positieve ademwegdruk“ (Positive Air- way Pressure = PAP). • Der softPAP - modus verhoogt het comfort van de patiënt door een kort- durende drukdaling bij het wisselen van de inspiratie naar de expiratie.
  • Page 47 • In de softPAP - modus wordt de flowcurve continu geëvalueerd om de overgangen tussen inspiratie en expiratie tijdig te herkennen. Voor de overgang naar de expiratie wordt de therapiedruk gereduceerd om het uitademen te verlichten. De sterkte van de daling kan in twee standen worden ingesteld: “licht”...
  • Page 48 3. Veiligheidsinstructies 3.1 Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde aanwezig zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het hier beschreven doel (zie “2.1 Toepassing” op pagina 44). Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw patiënten en volgens de eisen van de richt- lijn 93/42 EEG dient u op het volgende te letten: Werking van het apparaat Voorzichtig!
  • Page 49 • Maskers van een vreemd fabrikaat mogen alleen na goedkeurig door de fabrikant Weinmann worden toegepast. Door het gebruik van niet goed- gekeurde maskers wordt het succes van de behandeling in gevaar ge- bracht. •...
  • Page 50 3.2 Contra-indicaties Bij sommige ziektes mag de SOMNOsoft + niet of alleen met uiterste voorzichtigheid wor- den toegepast. In individuele gevallen is de beslissing van de therapie met de SOMNOsoft + onderhevig aan de verantwoordelijkheid van de behandelende arts. Hiertoe behoren: •...
  • Page 51 • droge mond in de ochtend • drukgevoel in de bijholtes • irritaties van het bindvlies van de ogen • gastrointestinale luchtinsufflatie (“maagflatulentie“) • Neusbloeding 3.4 Bijzondere markeringen op het apparaat Ingang van het Inlaat ruimtelucht met omgevingstemperatuur apparaat Bus voorzijde Elektrische aansluiting voor ademluchtbevochtiger Uitgang Uitlaat ruimtelucht met 4 - 18 hPa...
  • Page 52 4. Opstelling van het apparaat 4.1 Opstellen en aansluiten van het apparaat 1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond, bijv. op een nachttafel of op de vloer naast het bed. Houd een afstand tussen de muur en de achterzijde van het apparaat van minstens 5 cm aan, omdat de luchtingang zich aan de achterkant van het apparaat bevindt.
  • Page 53 4.2 Uitademsysteem De mof aan het einde van de vouwslang heeft een diame- ter van 19,5 mm en past over een 22 mm standaardconus. Steek de mof op het uitademsysteem. Het uitademsysteem maakt het u mogelijk om ook bij een eventuele uitval van het apparaat door de neus of de mond te ademen.
  • Page 54 4.5 Bacteriënfilter Als de SOMNOsoft + bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties het bacteriënfilter WM 24148 worden gebruikt. Dit wordt tussen het slangsysteem en de SOMNOsoft + c.q. de ademluchtbevochtiger gestoken. Zie daarvoor ook de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
  • Page 55 5. Bediening 5.1 Verlichting van de uitademing softPAP Als uw arts de softPAP-functie heeft vrijgeschakeld kunt u tussen twee softPAP-standen kiezen c.q. de softPAP-functie deactiveren. softPAP -stand selecteren soft 0 = softPAP uit 1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsoft + zolang op de soft- start-toets , tot de actuele softPAP-stand knipperend soft 1...
  • Page 56 5.2 In-/uitschakelautomaat Automaat activeren =Automaat 1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsoft + zolang op de soft- start-toets , tot de actuele instelling voor de verlich- gedeactiveerd ting van de uitademing softPAP (soft 1, soft 2 of = Automaat geactiveerd soft 0) in het display verschijnt. 2.
  • Page 57 Indien er 5 seconden lang geen toets wordt bediend, verdwijnt de weergave en staat er weer “0” in het display. Wanneer de automaat uitgeschakeld is, kunt u SOMNOsoft + uitsluitend via de in-/uit- schakeltoets in- en uitschakelen. Wanneer het apparaat 15 minuten lang niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit. 5.3 SOMNOsoft +in bedrijf stellen Gebruik altijd een uitademsysteem.
  • Page 58 5.4 Softstart-instelling Als de softstart op uw apparaat is vrijgeschakeld, kan de softstarttijd in stappen van 5 minuten tot maximaal 30 minuten geselecteerd worden. 1. Schakel de SOMNOsoft + in en druk op de softstart- toets . Houd de toets zolang ingedrukt tot het display voor de softstarttijd knippert.
  • Page 59 5.6 Na het gebruik 1. Neem de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker af. 2. Druk op de in-/uitschakeltoets , om het apparaat uit te schakelen. Wanneer de automaat werd geselec- teerd, schakelt het apparaat na 5 seconden automa- tisch uit.
  • Page 60 1. Houd bij het uitschakelen van het apparaat de in-/uitschakeltoets zolang ingedrukt tot de totale therapieduur (onderste regel) en de gemiddelde therapieduur per dag (bovenste regel) in het display verschijnen. 2. Laat de toets nu los. Na enkele seconden verschijnt de datum en de opgeslagen therapieduur van de actuele dag.
  • Page 61 5.9 Reizen met de SOMNOsoft + Om de SOMNOsoft + over een langer traject te transporteren, dient u het in de transporttas te verpakken. 1. Pak het apparaat, de aansluitleiding, het slangsysteem, het masker incl. uitademsysteem en eventueel de ademluchtbevochtiger in de transporttas. 2.
  • Page 62 6. Hygiënische voorbereiding 6.1 Termijnen • Het masker dagelijks na het gebruik reinigen, wekelijkse grondige rei- niging volgens de gebruiksaanwijzing. • De filters regelmatig controleren: – het grof stoffilter een maal per week vervangen c.q. reinigen; – het fijnfilter naar gelang de verontreiniging, echter uiterlijk na 250 uur vervangen (filterwisselsymbool •...
  • Page 63 2. Trek het ene uiteinde van de drukmeetslang eruit en sluit deze met de meegeleverde stop af . Aan het an- dere einde sluit u de kleine opening van de adapter met de tweede stop, zodat er geen water kan binnen- dringen.
  • Page 64 Behuizing Let op! Voor de reiniging in elk geval de netaansluitleiding uit de netaansluiting en de net- stekker uit het stopcontact trekken. Er mag geen desinfectiemiddel of water in het huis komen. Plaats het apparaat nooit in water. 1. Neem het apparaat en de netaansluitleiding met een zachte, vochtige doek af. Voor de inbedrijfstelling moet de SOMNOsoft + volledig droog zijn.
  • Page 65 Wanneer het apparaat zonder toepassing van een bacteriënfilter voor een andere patiënt moet worden gebruikt, moet dit van tevoren hygiënisch worden behandeld. Dit moet door de vakhandel of door de fabrikant Weinmann worden uitgevoerd. De werkwijze voor de hygiënische voorbereiding is beschreven in de service- en reparatie- handleiding SOMNOsoft +.
  • Page 66 7. Functiecontrole 7.1 Termijnen Voer ten minste elke 6 maanden een functiecontrole uit op het apparaat. Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de SOMNOsoft + niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen. 7.2 Uitvoering 1. Monteer de SOMNOsoft + a.u.b. bedrijfsklaar met slangsysteem , uitademsysteem , masker en netaansluitkabel...
  • Page 67 Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan on- middellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
  • Page 68 • Het grof filter moet eenmaal per week gereinigd en Weinmann c.q. geautoriseer- uiterlijk elke 6 maanden worden vervangen. de vakhandel te laten • Het fijn filter moet na uiterlijk 250 bedrijfsuren worden uitvoeren.
  • Page 69 9.2 Filtervervanging Gebruik uitsluitend originele filters van de firma Weinmann. Bij het gebruik van andere fil- ters komt de garantieaanspraak te vervallen en kunnen er belemmeringen van de functie en de biocompatibiliteit ontstaan. Grof stoffilter 1. Om te voorkomen dat bij een filterwissel water in de SOMNOsoft + loopt, koppelt u de ademluchtbevochtiger los van het apparaat.
  • Page 70 5. Om de filterwisselindicatie te wissen, houdt u bij het inschakelen van het apparaat de in-/uitschakeltoets zolang ingedrukt, tot de weergave verdwijnt. Wanneer het fijnfilter vanwege verontreiniging voor afloop van de 250 bedrijfsuren wordt vervangen moet de urenteller op nul worden gezet: 6.
  • Page 71 10. Omvang van de levering 10.1 Standaardomvang van de levering SOMNOsoft + WM 24600 Onderdelen Bestelnummer SOMNOsoft + Basisapparaat 24615 Slangsysteem 24130 Droogadapter 24203 Transporttas 23717 Netaansluitleiding 24133 Grof stoffilter 24097 Fijnfilter, verpakt 23596 Gebruiksaanwijzing SOMNOsoft + 16963 Patiëntenpas 16162 SOMNOsoft + met SOMNOclick WM 24610...
  • Page 72 SOMNOsoft + met SOMNOclick 300 WM 24675 Onderdelen Bestelnummer SOMNOsoft +Basisapparaat 24615 Slangsysteem 24130 Droogadapter 24203 Transporttas 23717 Netaansluitleiding 24133 Grof stoffilter 24097 Fijnfilter, verpakt 23596 Gebruiksaanwijzing SOMNOsoft + 16963 Patiëntenpas 16162 SOMNOclick 300 basisapparaat 24372 Gebruiksaanwijzing SOMNOclick/ 16720 SOMNOclick 300 10.2 Accessoires De volgende accessoires zijn niet in de levering inbegrepen en moeten eventueel apart worden besteld.
  • Page 73 Onderdelen Bestelnummer SOMNOmask, maat L 25130 SOMNOmask, maat S, blauw 25210 SOMNOmask, maat M, blauw 25220 SOMNOmask, maat L, blauw 25230 SOMNOplus, maat S 25710 SOMNOplus, maat M 25720 SOMNOplus, maat L 25730 SOMNOcap, maat M, blauw 23673 SOMNOcap, maat L, blauw 23674 SOMNOcap, maat M, wit 23686...
  • Page 74 Onderdelen Bestelnummer JOYCE non vented 40 hPa, maat S 26161 JOYCE non vented 40 hPa, maat M 26171 JOYCE non vented 40 hPa, maat L 26181 JOYCE non vented 40 hPa, maat XL 26191 JOYCE GEL non vented, maat S 26162 JOYCE GEL non vented, maat M 26172...
  • Page 75 Onderdelen Bestelnummer Zuurstof-aansluitventiel 24042 10.3 Reserveonderdelen Onderdelen Bestelnummer Slangsysteem, steriliseerbaar, bestaande uit: 24120 – Vouwslang, steriliseerbaar 24122 – Drukmeetslang 24038 – Adapter met drukverbindingsstuk 24149 – Stop (2x) 24115 Grof stoffilter 24097 Fijnfilter, verpakt 23596 Set 12 x fijnfilter (12 x WM 24096) 15565 Set 2 grof stoffilter 15428...
  • Page 76 11. Technische gegevens 11.1 Specificties SOMNOsoft + met SOMNOsoft + met SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 in cm Gewicht ca. 3,4 kg ca.
  • Page 77 SOMNOsoft + met SOMNOsoft + met SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Elektromagnetische De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de fabrikant compatibiliteit (EMC) worden aangevraagd. overeenkomstig EN 60601-1-2 – Radio-ontstoring EN 55011 – Radiostoringsbeste EN 61000-4 deel 2 tot 6, deel 11 ndigheid gemiddeld geluid- drukniveau/werking...
  • Page 78 SOMNOsoft + met SOMNOsoft + met SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Fijnfilter afscheidingsgraad ≥ 99,5 % tot 1 μm ≥ 85 % tot 0,3 μm ≥ 250 uur bij normale ruimtelucht Fijnfilter-standtijd Wijzigingen van de constructie voorbehouden. 11.2 Druk-volume-curve p-V-curve bij AV–0,5l en f–20/min Volume/l Druk/hPa Technische gegevens...
  • Page 79 11.3 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de SOMNOsoft + Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz in W 0,01 0,04...
  • Page 80 12. Garantie • Weinmann garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopda- tum, dat het product bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de gebruiks- aanwijzing aangegeven vervaldatum.
  • Page 81 Garantie...
  • Page 82 13. Lijst met trefwoorden Trefwoord: pagina: Accessoires 51, 56, 62 Ademluchtbevochtiger Bijwerkingen Desinfectie Drogen 60, 65, 66, 68, 73, 76 Filter Functiecontrole Garantie 57, 58 Gebruiksduur 54, 55, 65 Inschakelautomaat Inspectie 51, 55, 57, 60, 62, 63 Masker Reiniging Reizen Reserveonderdelen softPAP Softstart...
  • Page 84 1. Testo esplicativo Italiano SOMNOsoft + Filtro antibatterico Cavo di collegamento alla rete Interfaccia seriale Pannello di comando e display Attacco umidificatore dell’aria inalata Uscita apparecchio Tappo (2x) Adattatore di asciugatura rosso Adattatore Tubo di misurazione della pressione Sistema a tubo flessibile Espiratore Mascherina Cuffia...
  • Page 85 Indice Testo esplicativo ....82 Trattamento igienico ..100 Scadenze ....100 Descrizione dell'apparecchio .
  • Page 86 2. Descrizione dell'apparecchio 2.1 Impiego previsto SOMNOsoft + è un apparecchio CPAP per il trattamento dei disturbi respiratori che si presentano durante il sonno. • SOMNOsoft + produce una “pressione positiva nelle vie aeree” (Positive Airway Pressure = PAP). • Il modo softPAP - aumenta il comfort del paziente producendo una breve riduzione della pressione nel momento del passaggio dall’atto inspirato- rio all’atto espiratorio.
  • Page 87 • Nel modo softPAP la curva del flusso respiratorio viene continuamente analizzata per riuscire a individuare precocemente i punti di passaggio tra un atto inspiratorio e uno espiratorio. Prima del passaggio all’atto espira- torio la pressione terapeutica viene ridotta per agevolare l’espirazione. L’intensità...
  • Page 88 3. Avvertenze per la sicurezza 3.1 Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Costituiscono parte integrante dell'apparecchio e devono essere tenute sempre a portata di mano. L’apparecchio deve es- sere utilizzato esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni (si veda “2.1 Impiego previsto”...
  • Page 89 • E’ consentito utilizzare maschere di altre marche solo su autorizzazione del produttore Weinmann. L’impiego di maschere non omologate com- promette il successo della terapia. • Accertarsi che l’accessorio utilizzato per la terapia sia adatto e completo.
  • Page 90 3.2 Controindicazioni In concomitanza di alcune patologie, SOMNOsoft + non deve essere utilizzato, se non con estrema cautela. In ogni singolo caso, la decisione di adottare la terapia con SOMNOsoft + spetta al medico curante. Tra le patologie principali: • Scompenso cardiaco •...
  • Page 91 • Secchezza nasale • Secchezza mattutina delle fauci • Senso di oppressione ai seni paranasali • Arrossamenti della congiuntiva degli occhi • Insufflazione gastrointestinale dell’aria (“gonfiore allo stomaco”) • Sangue dal naso 3.4 Simboli speciali sull'apparecchio Ingresso Ingresso per aria a temperatura ambiente apparecchio Presa Connettore elettrico per l’umidificatore dell’aria inalata...
  • Page 92 4. Installazione dell’apparecchio 4.1 Installazione e collegamento dell’apparecchio 1. Installare l’apparecchio su una superficie piana, p.es. sul comodino o sul pavimento ac- canto al letto. Rispettare una distanza tra la parete e il retro dell’apparecchio di almeno 5 cm per non ostacolare l’ingresso dell’aria, disposto sul retro dell’apparecchio.
  • Page 93 4.2 Espiratore Il raccordo all’estremità del tubo spiralato ha un diametro di 19,5 mm e si adatta a un cono a norma di 22 mm. Inse- rire il raccordo nell’espiratore. L’espiratore consente al paziente di respirare attraverso il naso o la bocca anche in caso di eventuali guasti dell’ap- parecchio.
  • Page 94 4.5 Filtro antibatterico Se SOMNOsoft + deve essere usato da più pazienti (p. es. in clinica), per la protezione dalle infezioni occorre usare il filtro antibatterico WM 24148, che andrà inserito tra il tubo flessibile e SOMNOsoft + o l’umidificatore dell’aria inalata.
  • Page 95 5. Utilizzo 5.1 Dispositivo di agevolazione dell’espirazione softPAP Quando il medico ha abilitato la funzione softPAP, è possibile scegliere tra due diversi livelli softPAPoppure disattivare la funzione softPAP. Selezione del livello softPAP = softPAP off 1. Con SOMNOsoft + disattivato, premere il tasto di avvio soft 0 dolce , fino a quando sul display non lampeggia il...
  • Page 96 5.2 Dispositivo automatico di accensione/ spegnimento Attivazione del funzionamento automatico = funzionamento 1. Con SOMNOsoft + disattivato, tenere premuto il tasto di avvio dolce fino a quando sul display non lampeggia automatico disattivato l’impostazione corrente dell’espiratore softPAP = funzionamento (soft 1, soft 2 oppure soft 0). automatico attivato 2.
  • Page 97 2. Tenere premuto il tasto dell’umidificatore mentre nel display è visualizzata l’imposta- zione di softPAP. L’impostazione corrente del dispositivo automatico di accensione/spe- gnimento “A 1” compare nel display. 3. Premere il tasto ON/OFF per portare l’impostazione su “A 0”. Se non vengono azionati tasti per 5 secondi, l’indicazione scompare e sul display ricompare “0”.
  • Page 98 Con il dispositivo di agevolazione dell’espirazione softPAP attivato (soft 1 o soft 2) nel display compare il simbolo Se si preme il tasto dell’umidificatore senza che sia collegato un umidificatore dell’aria inalata, SOMNOsoft + disattiva di nuovo automaticamente questa funzione. Ora SOMNOsoft + è...
  • Page 99 Per maggiori dettagli sulla regolazione dell’umidificatore dell’aria inalata si rimanda alle re- lative istruzioni per l’uso. 5.6 Dopo l’uso 1. Togliere la cuffia o le fasce per la testa e riporle assieme alla maschera. 2. Per spegnere l’apparecchio premere il tasto ON/OF .
  • Page 100 Nota: inizia e finisce a mezzogiorno, ossia alle ore 12. Dalle ore 0 (mez- giorno di terapia zanotte) fino alle ore 12 (mezzogiorno) i dati registrati vengono assegnati al giorno precedente del calendario La durata complessiva della terapia viene visualizzata per alcuni secondi a ogni accensione dell’apparecchio.
  • Page 101 5.9 In viaggio con SOMNOsoft + Per trasportare SOMNOsoft + durante gli spostamenti del paziente, inserirlo nell’apposita borsa per il trasporto 1. Aggiungere anche il cavo di alimentazione, il tubo flessibile, la maschera compreso l’espiratore ed eventualmente l’umidificatore dell’aria inalata. 2.
  • Page 102 6. Trattamento igienico 6.1 Scadenze • Pulire la maschera ogni giorno dopo l’uso, ed effettuare una pulizia profonda ogni settimana seguendo le istruzioni per l’uso. • Controllare regolarmente i filtri: – sostituire o pulire una volta alla settimana il filtro delle macropolveri; –...
  • Page 103 2. Scollegare un’estremità del tubo di misurazione della pressione e chiuderla con il tappo fornito Sull’estremità opposta, chiudere la piccola apertura dell’adattatore con il secondo tappo, in modo che non penetri acqua. 3. Pulire il tubo spiralato con un po’ di detergente diluito in acqua calda eliminando tutti i residui.
  • Page 104 Corpo dell’apparecchio Attenzione! Prima di eseguire la pulizia, staccare assolutamente il cavo di alimentazione dal connet- tore di rete e la spina di rete dalla presa. Nel corpo dell’apparecchio non devono penetrare liquidi disinfettanti o acqua. Non immer- gere mai l’apparecchio in acqua. 1.
  • Page 105 6.3 Disinfezione e sterilizzazione Se necessario, p. es. in seguito a malattie infettive o in caso di sporco fuori dal comune, il corpo dell’apparecchio , il cavo di collegamento alla rete , il tubo flessibile , il corpo del filtro antibatterico e l’umidificatore dell’aria inalata possono essere disinfettati.
  • Page 106 Se l’apparecchio viene utilizzato senza filtro antibatterico, prima di essere impiegato su un altro paziente deve essere sottoposto a un trattamento igienico. Questa procedura deve es- sere eseguita dal produttore Weinmann o da un rivenditore specializzato. Il procedimento del trattamento igienico è descritto nelle istruzioni di manutenzione e riparazione di SOMNOsoft +.
  • Page 107 7. Controllo funzionale 7.1 Scadenze Sottoporre l’apparecchio a un controllo funzionale almeno ogni 6 mesi. Se durante il controllo funzionale vengono individuate anomalie, non utilizzare SOMNOsoft + prima di averle eliminate. 7.2 Esecuzione del controllo 1. Approntare SOMNOsoft + per il funzionamento montando il tubo flessibile , l’espira- tore , la maschera...
  • Page 108 Sostituire eventualmente le maschere difettose. la terapia. Far riparare l’apparecchio da Weinmann o da un Apparecchio difettoso. rivenditore specializzato. Il simbolo di cambio filtri Filtri sporchi. Pulire o sostituire i filtri (9.2, pag. 107).
  • Page 109 9.2 Cambio dei filtri Utilizzare solo filtri originali della ditta Weinmann. In caso di impiego di filtri di altre marche il diritto di garanzia decade e si possono verificare limitazioni delle funzioni e della biocom- patibilità dell’apparecchio.
  • Page 110 Filtro delle macropolveri 1. Per evitare che durante il cambio del filtro possa penetrare acqua in SOMNOsoft +, scol- legare l’umidificatore dell’aria inalata dall’apparecchio. A tale proposito si dovranno osservare le rispettive istruzioni per l’uso. 2. Sollevare leggermente SOMNOsoft + sul retro o farlo sporgere leggermente dal bordo del piano di appoggio, in modo da poter accedere al coperchio del vano filtri 3.
  • Page 111 6. Mentre si accende l’apparecchio, tenere premuto il tasto ON/OFF . Dopo ca. 3 secondi, il simbolo di cambio filtri si accende e si spegne nuovamente dopo altri 3 se- condi. Rilasciare il tasto solo a questo punto. Filtro antibatterico Per la sostituzione del filtro antibatterico, osservare le rispettive istruzioni per l’uso.
  • Page 112 10. Materiale in dotazione 10.1 Dotazione di serie SOMNOsoft + WM 24600 Numero Componenti d’ordine Apparecchio base SOMNOsoft + 24615 Tubo flessibile 24130 Adattatore di asciugatura 24203 Borsa per il trasporto 23717 Cavo di alimentazione 24133 Filtro delle macropolveri 24097 Microfiltro, confezionato 23596 Istruzioni per l’uso SOMNOsoft +...
  • Page 113 Numero Componenti d’ordine Istruzioni per l’uso SOMNOclick/ 16720 SOMNOclick 300 SOMNOsoft + con SOMNOclick 300 WM 24675 Numero Componenti d’ordine Apparecchio base SOMNOsoft + 24615 Tubo flessibile 24130 Adattatore di asciugatura 24203 Borsa per il trasporto 23717 Cavo di alimentazione 24133 Filtro delle macropolveri 24097...
  • Page 114 10.2 Accessori I seguenti accessori non sono compresi nella dotazione e devono essere ordinati separatamente in caso di necessità. Numero Componenti d’ordine Invertitore 12 V 24131 Invertitore 24 V 24132 Umidificatore dell’aria inalata SOMNOclick 24030 Umidificatore dell’aria inalata 24372 SOMNOclick 300 Regolazione a distanza SOMNOadjust (solo 23930 per personale tecnico e medico)
  • Page 115 Numero Componenti d’ordine JOYCEstrap 26290 JOYCEstrap EXTRA, su 3 punti 26291 JOYCEstrap EXTRA, su 4 punti 26292 JOYCE cap 26293 JOYCE vented, misura S 26110 JOYCE vented, misura M 26120 JOYCE vented, misura L 26130 JOYCE vented, misura XL 26140 JOYCE vented 40 hPa, misura S 26111 JOYCE vented 40 hPa, misura M...
  • Page 116 Numero Componenti d’ordine JOYCE Full Face vented 40 hPa, misura L 26431 JOYCE Full Face vented 40 hPa, misura XL 26441 JOYCE Full Face GEL vented, misura S 26412 JOYCE Full Face GEL vented, misura M 26422 JOYCE Full Face GEL vented, misura L 26432 JOYCE Full Face vented 40 hPa, misura S...
  • Page 117 10.3 Parti di ricambio Numero Componenti d’ordine Tubo flessibile, sterilizzabile, composto da: 24120 – Tubo spiralato, sterilizzabile 24122 – Tubo di misurazione pressione 24038 – Adattatore con connettore a pressione 24149 – Tappo (2x) 24115 Filtro delle macropolveri 24097 Microfiltro, confezionato 23596 Kit 12 microfiltri (12 x WM 24096) 15565...
  • Page 118 11. Dati tecnici 11.1 Specifiche SOMNOsoft + con SOMNOsoft + con SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Classe del prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza x 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 profondità) in mm Peso circa 3,4 kg...
  • Page 119 SOMNOsoft + con SOMNOsoft + con SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Compatibilità In caso di necessità, è possibile richiedere i parametri di collaudo e i valori limite elettromagnetica al fabbricante. (CEM) secondo EN 60601-1-2 – Schermatura EN 55011 contro i radiodisturbi EN 61000-4 parti 2 - 6, parte 11 –...
  • Page 120 SOMNOsoft + con SOMNOsoft + con SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Variazione della pressione di 6 hPa: Δp = 0,4 hPa 6 hPa: Δp = 0,4 hPa ventilazione, 12 hPa: Δp = 0,4 hPa 12 hPa: Δp = 0,4 hPa misurata secondo 18 hPa: Δp = 0,5 hPa 18 hPa: Δp = 0,5 hPa...
  • Page 121 11.3 Distanze di sicurezza Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e SOMNOsoft + Potenza Distanza di sicurezza in base alla frequenza di trasmissione nominale dell'apparecchio in m ad alta frequenza 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
  • Page 122 12. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezio- ne oppure nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 123 Garanzia...
  • Page 124 13. Indice Termine: Pagina: Accessori Asciugatura 86, 87 Avvertenze per la sicurezza Avvio dolce Controllo Controllo funzionale Disinfezione Dispositivo automatico di 94, 95, 106 accensione Dispositivo di agevolazione dell’espirazione 97, 98 Durata uso Effetti collaterali 91, 95, 97, 100, 105, Espiratore 107, 114 100, 106, 107, 108,...
  • Page 126 Weinmann Geräte für Medzin GmbH+Co.KG P.O. Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg Phone: +49-40-5 47 02-0 Fax: +49-40-5 47 02-461 E-Mail: int.sales@weinmann.de www.weinmann.de Zentrum für Produktion, Logistic, Service Weinmann Geräte für Medzin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Ce manuel est également adapté pour:

Wm 24600Wm 24610Wm 24675