Télécharger Imprimer la page

TILLIG BAHN Harzer Roller Mode D'emploi page 4

Publicité

Schmalspur
Schmalspur-Personenwagen
Güterwagen
Narrow-gauge passenger car
Voiture à voie étroite
Art.-Nr.: 05935 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV
Osobní vůz Úzký rozchod
Art.-Nr.: 15935 – off. Güterwagen H0m der DR, Ep. III/IV
Wagon osobowy úzkorozchodné
Art.-Nr.: 05936 – off. Güterwagen H0e der NWE, Ep. V/VI
Art.-Nr.: 15936 – off. Güterwagen H0m der NWE, Ep. V/VI
Art.-Nr.: 05960 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV
Art.-Nr.: 15960 – off. Güterwagen H0m der HSB, Ep. V
Art.-Nr.: 05970 – off. Güterwagenset H0e der DR, Ep. III/IV
Art.-Nr.: 15970 – off. Güterwagenset H0m der DR, Ep. III/IV
DAS VORBILD
Die Bahnen im Harz waren ursprünglich drei eigenständige Bahnunternehmungen, die aber miteinander
Verbindung hatten. Alle Bahnen waren auch mit einer einheitlichen Spurweite versehen, so dass es regelmäßig
Übergang der Wagen gab. Diese Situation änderte sich nach dem Zweiten Weltkrieg grundlegend. Durch
zeitigen Abbau der Südharz-Eisenbahn und die spätere Verwendung von Rollfahrzeugen für den Güterverkeh
dem Gebiet der DDR, überdauerten nur sehr wenige schmalspurige Güterwagen die Zeit. Der heutige Eigentüm
ursprünglich als Nordhausen-Wernigeroder Eisenbahn bezeichneten Strecke, die später als Harzquerbahn d
gehörenden Strecke, die HSB (Harzer Schmalspurbahnen GmbH, betreibt heute die ehemalige NWE und die GHE
noch einige der Fahrzeuge in seinem Museumsbestand. Einer der zweiachsigen Fahrzeuge ist in einen dem Or
angenäherten Zustand mit Beschriftung der NWE zurückversetzt worden. Gebaut wurden diese Wagen zwis
1907 und 1916 für die Nordhausen – Wernigeroder Eisenbahn. Später unterlagen sie natürlich, wie fast jedes h
noch erhaltene Eisenbahnfahrzeug aus dieser Zeit, gewissen Umbauten. Charakteristisch für diese Wagen ist d
TILLIg Modellbahnen gmbH
den Laderaum ragende Bremsersitz oberhalb der Bordwand. Wenn der ganze Laderaum auch in der Höhe ben
wurde, konnte dieser nach vorn abgeklappt werden. Es gab auch Wagen mit Handbremsspindel aber
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Bremsersitz. Die NWE beschaffte 62 solcher Fahrzeuge, die später durch einige Vierachser ergänzt wurden.
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Wagen waren zahlenmäßig die umfangreichsten Güterwagen der NWE.
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
DAS MODELL
(FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
Das Modell wird mit unterschiedlichen Details in den Gravuren, wie sie auch im Vorbild im Lauf der Zeit existie
angeboten. Das Modell ist mit zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert sind.
(DE) nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und verletzungsgefahr durch funktionsbe-
dingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es zwei Teile.
der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Wird die Modellkupplung montiert, dann ist dafür die
(gB) not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and risk of injury due to function-related sharp corners and
Pufferbohle ohne Durchbrüche vorgesehen. Der
edges. When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and
electronic equipment. If you don't know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
Anbau der vorbildentsprechenden Mittelpuffer mit
(fr) ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au
Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer,
fonctionnement. À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et
erfordert die zweite Pufferbohle mit Durchbrüchen.
électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l'administration communale pour connaître les points d'élimination compétents.
(Cz) není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní
Die Kupplungsteile sollten vor dem Anbau der Puffer-
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
bohle an den Wagenkasten montiert werden. Bitte auf
(pL) nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi
die richtige Lage der Pufferbohle achten, da diese nicht
końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko
symmetrisch ist. Der mittlere Ansatz zeigt nach unten.
naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.
Natürlich kann nach Belieben auch die Pufferbohle mit
Durchbrüchen standardmäßig montiert werden.
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsan-
Allerdings läuft die Zurüstung der Stoß- und Zug-
spruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter
Schnittstelle, können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder,
vorrichtungen in den Durchbrüchen der korrekten
mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
Funktion der Modellkupplung in der Regel entgegen.
(gB) please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the pro-
Daher ist diese Option für stehende Modelle (Anlage
duct is interfered with, modified or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for war-
ranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
oder Vitrine) oder dem Schlussfahrzeug eines festen
(fr) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d'achat s'applique. Ce droit de garantie s'éteint si le client procède/a
Zuges ohne Modellkupplung vorbehalten.
procédé à des interventions, des modifications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent
être acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l'état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l'antiparasite installé).
(CZ) upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka
Aus dem größeren Zurüstteile Spritzling (Seite 2) sind nur die Bremsbacken zu benutzen. Die Bremsbacken werd
na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo
vráceno do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
den der Spurweite (H0e oder H0m) korrespondierenden Löchern im Wagenboden befestigt, so dass sie in Rad
(PL) należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
fläche liegen. Alle Zurüstteile sollten mit einem Tropfen Klebstoff gesichert werden.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojaz-
dach z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w
stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
www.tillig.com
78
144
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta
www.tillig.com/Service_Hotline.html
– 4 –
2
3
1
367628 / 23.07.2021
36
07

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

0393613936